Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос

Что вам кажется более правильным?
 
Дриззт [ 425 ] ** [73.53%]
Дзирт [ 125 ] ** [21.63%]
Без разницы [ 17 ] ** [2.94%]
Пока не решил(а) для себя [ 5 ] ** [0.87%]
Иное [ 5 ] ** [0.87%]
Всего голосов: 577
Гости не могут голосовать 
Gullet Månen >>>
post #201, отправлено 19-11-2009, 22:14


Лучница
****

Сообщений: 386
Пол:женский

Стрел в колчане: 318

А мне все равно. Я все равно понимаю о чем речь, так зачем забивать себе голову о том как надо? Лучше вообще оставлять авторский вариант без перевода.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Неждана >>>
post #202, отправлено 20-11-2009, 1:21


Приключенец
*

Сообщений: 9
Откуда: Второй поворот направо, а там все прямо до утра.
Пол:женский

Харизма: 9

А мне "Дзирт" просто по звучанию больше нравится. Хотя изображаю умную - стараюсь писать, как правильно.:-)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Ba11istic >>>
post #203, отправлено 20-11-2009, 15:24


Приключенец
*

Сообщений: 8
Откуда: Из обители отчаянья и ужаса, страданья и трагедии.
Пол:мужской

Воля: нет

Мне тоже больше звучит "Дзирт".
НО - в английском варианте-то Дриззт! Один раз нашёл книги ФР на английском - так и есть!


--------------------
Пх'нглуи мглв'нафх Ктулху Р'льех вгах'нагл фхтагн!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Annika voin
post #204, отправлено 21-12-2009, 18:46


Unregistered






Я вот вместе с книгами скачала словарь имен дроу (надеюсь тут ниукого претензий нащет "дровов" не возникнет?=)), читала и паралельно смотрела значение имен героев. Очевидной лажей было отсутствие в словаре имени главного героя. О "сложностях перевода" я узнала месяц спустя и мне, откровенно говоря, ПОФИГУМ. Мне нравится книга, нравится герой, остальное - чепуха. Главное понимать о ком идет речь.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Xeonis >>>
post #205, отправлено 23-12-2009, 16:59


Воин
**

Сообщений: 65
Пол:

Харизма: 9

Мне тоже кажется, что это не столь принципиально, чтобы разводить споры до пены на губах...перевели, так сказать, с адаптацией и ладно. Главное, чтобы везде одинаково было, а не так, что в разных книгах серии по разному.
А дрова это конечно жестко было.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Алекс >>>
post #206, отправлено 27-04-2010, 19:37


Воин
**

Сообщений: 50
Откуда: Палантас-Москва
Пол:мужской

Наград : 42

Дриззт конечно по Русски никак ,поэтому что пригладили в Дзирта большой +,ну а с"Дровами"ну что поделаешь-стерпим.
Тем более к 5-й книге всёже исправились


--------------------
Свет рождался из вековечной тьмы.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Irshii >>>
post #207, отправлено 22-08-2011, 11:27


Кендер-маг
****

Сообщений: 244
Откуда: Питер
Пол:женский

Жизней прожито: 247

Цитата(Ba11istic @ 20-11-2009, 15:24)
Мне тоже больше звучит "Дзирт".
НО - в английском варианте-то Дриззт!
*

Имхо, при переводе можно незначительно менять имена, если на то есть причины. Вариант Дриззт не только не слишком благозвучен в русском прочтении, но и не так удобно произносится.
Что касается "да вы что, в оригинале же не так!" - простите, вы город Париж так же называете, как я только что написала? Ага, конечно. Вот только "ж" к нему не французы приделали.
И здесь так же, как и с ударениями - нет смысла ломать язык, пытаясь подстроиться под произношение оригинала. В конце концов, смысл книги не изменится, если имя персонажа будет чуть более благозвучным и удобно произносимым.


--------------------
Из Мандоса пропал Намо, хотя возможно феаноринги чего-то недоговаривают

Вместо лампочек вкрутили мы в плафоны сильмарилли! (с) Den Stranger
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gwaliora >>>
post #208, отправлено 22-08-2011, 11:37


Planeswalker
*****

Сообщений: 887
Пол:женский

Loyalty: 1401
Замечаний: 1

Меня имя Дриззт не напрягает.
Лично я знаю четыре языка. В каждом из них есть весьма странные слова для восприятия, заточенного под русский язык, и я привыкла к таким моментам.
А если у кого-то возникают не те ассоциации (а тем более, если он их озвучивает при каждом удобном и неудобном случае), то это говорит только о культурном уровне человека.

Сообщение отредактировал Gwaliora - 22-08-2011, 11:39


--------------------
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
synthet >>>
post #209, отправлено 22-08-2011, 18:11


Рыцарь
***

Сообщений: 144
Откуда: Vlz
Пол:мужской

Карма: 78

Вопрос странно поставлен. Правильное "казаться" не должно.
Я думаю, что это вопрос привычки. Если бы переводчик не придумал всем известный вариант, то он не казался бы более предпочтительным.


--------------------
synthet@jabber.ru user posted image
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Теневой дракон >>>
post #210, отправлено 25-08-2011, 13:57


Летописец
****

Сообщений: 387
Откуда: Королевство без Короля
Пол:женский

Размах крыльев, м: 365

"Что вам кажется более правильным?" Тут даже казаться нечему - правильно Дриззт. Ибо так в оригинале. А я все равно голосую за Дзирта, потому что мне так кажется более приятным. Но это уже другой вопрос. Я сама за правильность, но в свое время начиталась Сальваторе в переводе, и когда узнала, как правильно, было уже поздно: в душе прочно обосновалась любовь к имени "Дзирт".
Обычно в фандомах как-то вырабатываются свои каноны прочтения и написания. Особенно в анимешных, где очень много вариаций одного и того же имени. Когда дело касается японских имен, система Поливанова пускается побоку, а главным критерием является "приятность", как в прочтении, так и в написании. Вроде бы Дриззт не прижился в Забытом фандоме, а все равно найдутся люди, которым он покажется лучше, потому что правильнее.


--------------------
Розовые сопли и наивный оптимизм жестоко пострадали в неравной борьбе с каноном, обоснуем и здравым смыслом.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Aradia >>>
post #211, отправлено 5-09-2011, 1:26


Рыцарь Костяных Драконов
***

Сообщений: 126
Пол:женский

Трофейных черепов: 87

Цитата(Теневой дракон @ 25-08-2011, 13:57)
"Что вам кажется более правильным?" Тут даже казаться нечему - правильно Дриззт. Ибо так в оригинале. А я все равно голосую за Дзирта, потому что мне так кажется более приятным.

Абсолютно солидарна. Хотя мне ни одно из этих имен особо красивым никогда не казалось. При всей любви к дроу, Дзирта я недолюбливаю.


--------------------
Everybody's mind is badly infected
Everybody feeds the parasite
Everything is dark so why not accept it?
Everything is far more black than white


user posted image
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Темный Менестрель >>>
post #212, отправлено 9-09-2011, 22:56


Хтонический ужас
****

Сообщений: 255
Откуда: из Бездны
Пол:женский

Искусаных и искушенных: 457

Нууу...я голосовала за Дзирта. Ну нравится мне так больше! А на правильность уже плевать...обожаю я этого дроу, обожаю!!!

А вообще... по сути без разницы.


--------------------
Свет ослепляет ходившего во тьме долгое время...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Vetra >>>
post #213, отправлено 24-10-2011, 21:34


Герой Копья
****

Сообщений: 464
Пол:женский

Харизма: 307

Проголосовала за "Дзирта". Ибо английский я, к своему стыду, не знаю совсем и соответственно насладиться оригиналом не могу. Вот и привыкла называть Великого Моралиста Дзиртом. Хорошо хоть дровы через три книги стали нормальными "дроу", не то бы и их привыкла величать полешками...
И все равно мучает вопрос: в "Войнах паучьей королевы" есть меч такой, Дровокол называется. Принадлежит, кстати, темному эльфу. Так кого же предполагается колоть этим мечом - дрова или дровов?)) По идее, дрова, но сомнения остаются...

Сообщение отредактировал Vetra - 26-10-2011, 17:52


--------------------
Закон взаимодействия верен во всем, а не только в физике. Изменяешь мир - изменяешься и сам, а на сколько - зависит из материала, из которого ты сделан.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
kat dallas >>>
post #214, отправлено 25-10-2011, 15:36


любимица Богов
*******

Сообщений: 3632
Откуда: край коньячных рек и шоколадных берегов...
Пол:женский

Капелек везения: 4296

Да кто ж мечом дрова-то колет, не топор же)))


--------------------
Иногда думаешь, что дошел до самого дна человеческой глупости. И получить напоминание о том, что этот колодец, совершенно очевидно, бездонен, бывает очень полезно. © Стивен Кинг "Томминокеры"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Rаven >>>
post #215, отправлено 25-10-2011, 23:30


Рыцарь
***

Сообщений: 149
Откуда: Москва 死の女神
Пол:мужской

Бойся Теней дары приносящих!: 175

Дзирт ОДНОЗНАЧНО!


--------------------
我々は死の女神の武士だ! あの者しか勤めない!

user posted image
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
2 чел. читают эту тему (2 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 29-03-2024, 18:39
© 2002-2024. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.