Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Произношение имен, Мартиновских героев

LeddHead >>>
post #21, отправлено 3-01-2005, 16:25


Младшее Божество
*****

Сообщений: 942
Откуда: NSK
Пол:мужской

Харизма: 279

Цитата
А английский - это какой язык? Может аборигенов Перу? wink.gif (Хотя, не, он - германский. Ну да не суть важно, все равно там как в котле все смешалось.) А тот факт, что аналога нет никак не подтверждает того, что нужно ставить ударение на последний слог, потому что в английском, афаик, это вообще не принято.

Во-первых, именно германский) Во-вторых, не доказывает, ага-ага. Но тут мы сталкиваемся с сложным моментом. Как англичане произносят, скажем, ПиночЕта? Правильно, пИночет. А баратеОна - бАратеон (как вариант - барАтеон). Но это никоим образом не должно заставлять и нас делать так же. Настаиваю на том, фто баратеОн произносить, как минимум, не неправильно.

Цитата
Ну черт с ним, уговорил, давай у нас с этого момента будет лорд Тувин (привет Кызылу), Бес Турион, тетя Кателун и девочка Аруа. Годится? Сохранять так сохранять. И ассоциаций с гарлемскими ниггерами не возникнет. =) Или может все-таки не будем изобретать велосипед, а воспользуемся уже существующими правилами английской речи?

А причем здесь "у"? Я имел в виду "и". А если это попытка довести до абсурда, то имхно "не ф кассу"(с).
Цитата
Можно. Но подлец Мартин решил, что будет только писаться. Кстати, а почему это тогда Рейегар? Ну пусть уж будет Рхаегар - уж куда как по-иноземному. wink.gif Да и к оригиналу ближе, чем непонятное "ейе". =)

Мда. По-моему, идея спрашивать у Мартина, как нам кого произносить была изначально парочнай. Ну не могу русский с американцем договорицца о нормах фонетика. Дафайте у нас буит кажному свое?

Добавлено в [mergetime]1104755234[/mergetime]:
Йэ! Мы перешли на фторую страницу!


--------------------
Vivar Rapido, Muera Joven
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Cordaf >>>
post #22, отправлено 3-01-2005, 17:11


рожденный ползать
*******
Администратор
Сообщений: 3750
Пол:мужской

Харизма: 3355

Цитата
Во-первых, именно германский) Во-вторых, не доказывает, ага-ага. Но тут мы сталкиваемся с сложным моментом. Как англичане произносят, скажем, ПиночЕта? Правильно, пИночет. А баратеОна - бАратеон (как вариант - барАтеон). Но это никоим образом не должно заставлять и нас делать так же. Настаиваю на том, фто баратеОн произносить, как минимум, не неправильно.

Цитата
Мда. По-моему, идея спрашивать у Мартина, как нам кого произносить была изначально парочнай. Ну не могу русский с американцем договорицца о нормах фонетика. Дафайте у нас буит кажному свое?

Вот честно скажу, мне вообще пофиг на какой манер произносить: на русский или на английский. wink.gif Сам предпочитаю на английский, как предпочитают другие - мне безразлично, просто Цин просила дискуссию затусить. rolleyes.gif Так что вариант "каждому свое" меня устраивает полностью. Но для дискуссии он неприемлим - нужно "до хрипоты, до драки". Так что пусть будет: "Нет! Нужно и по-русски выражаться в соответствии с английскими правилами, поелико (идиотское слово. Откуда только вспомнил? Что значит? Так ли пишется? Фиг знает.) возможно!!"

Цитата
А причем здесь "у"? Я имел в виду "и". А если это попытка довести до абсурда, то имхно "не ф кассу"(с).

В кассу, в кассу. biggrin.gif Не столько довести до абсурда, столько послать все правила лесом и тупо прочитать по буквам - самый надежный вариант. wink.gif Архаичнее некуда.

P.S. А у меня по 40 постов на страницу. Есть куда флудить!

Сообщение отредактировал Cordaf - 3-01-2005, 17:54


--------------------
"Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Светлый Циник >>>
post #23, отправлено 3-01-2005, 17:37


Кара божья
*******

Сообщений: 2214
Откуда: Город_у_моря
Пол:женский

Каризма: 3745

Оффтоп:
Да. Темка определенно пользуется успехом. cool.gif Рада)))

По теме:
Цитата
По поводу валирийских имен - привык произносить их так как перевели, а не как "надо". Как-то значительнее получаецца)

согласна. В русифицированном варианте и впрямь как-то куцо и нет той... доли величия, что ли? huh.gif

Цитата
Во-первых, именно германский)

поправка: саксонский тогда уж... rolleyes.gif
А еще там нормандский был...))

Цитата
Сам предпочитаю на английский, как предпочитают другие - мне безразлично, просто Цин просила.

вот только не надо все валить на Цин. dry.gif Мартин напортачил, а я расхлебывать, да? ЛОЛ.
Цитата
Нужно и по-русски выражаться в соответствии с английскими правилами, поелико (идиотское слово. Откуда только вспомнил? Что значит? Так ли пишется? Фиг знает.) возможно.

Енто почему? Пускай тогда англичане под нас подстраиваюцца, а не мы под них! Что за дискриминация нашей речи?)))))))))


Далее. Открыв книжку в конце, я наткнулась еще на кучу неизвестных домов, которые все-таки упоминаются в Песни, хотя и не играют там решающей роли. Я про ффсяких там Дондаррионов, Эстермонтеров, Бар Еммонов (!), Санглассов (тьфу) и прочих...)
Что об этих скажите?

Сообщение отредактировал Светлый Циник - 3-01-2005, 17:48


--------------------
just for me... just with me
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Cordaf >>>
post #24, отправлено 3-01-2005, 17:48


рожденный ползать
*******
Администратор
Сообщений: 3750
Пол:мужской

Харизма: 3355

Цитата
согласна. В русифицированном варианте и впрямь как-то куцо и той той... доли величия, что ли? huh.gif

А еще можно имя только большими буквами написать, тогда совсем величественно получается: РЕЙЕГАР! Ну как, так должны называться настоящие прЫнцы? wink.gif

Цитата
поправка: саксонский тогда уж... rolleyes.gif
А еще там нормандский был...))

Германской языковой группы. wink.gif Еще есть романские: французский и т.д. Другое дело, что имо надуманно это все...

Цитата
Енто почему? Пускай тогда англичане под нас подстраиваюцца, а не мы под них! что за дискриминация нашей речи?)))))))))

А наверное потому, что книжка чуть-чуть, самую малость, немножечко так английская. wink.gif

Цитата
Открыв книжку в конце, я наткнулась еще на кучу неизвестных домов, которые все-таки упоминаются в Песни, хотя и не играют там решающей роли. Я про ффсяких там Дондаррионов, Эстермонтеров, Бар Еммонов (!), Санглассовв (тьфу) и прочих...)

Предлагаешь еще и их простебать? cool.gif Ну с ДондАррионом все понятно - он ДондАррион и есть. Или кому-то удобнее до последнего слога тянуться?


--------------------
"Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Светлый Циник >>>
post #25, отправлено 3-01-2005, 18:18


Кара божья
*******

Сообщений: 2214
Откуда: Город_у_моря
Пол:женский

Каризма: 3745

Цитата
А еще можно имя только большими буквами написать, тогда совсем величественно получается: РЕЙЕГАР! Ну как, так должны называться настоящие прЫнцы? 

неее. Большими - не катит. А фот циферку какую-нить поставить можно... или прозвище. Скажем, Рейегар I или Рейегар Феликий...)

Цитата
А наверное потому, что книжка чуть-чуть, самую малость, немножечко так английская. 

*печально так* Лопата!
Это вообще - из той же серии, что и
Цитата
Да ну его... нам виднее! cool.gif  

=)))

Цитата
Предлагаешь еще и их простебать?  Ну с ДондАррионом все понятно - он ДондАррион и есть. Или кому-то удобнее до последнего слога тянуться?

Неа. ДондарриОн. &))
А еще там были Уэйнвуды - хм... транскрипция вызывает смутные сомнения.
Изчо Серреты, Лиддены, Леффорды и другие) (нет, ну бедные семейства, право слово. С такими-то фамилиями конечно - где ж им на главные роли претендовать... К тому же, там половина фамилий - говорящие. Стоунхаусы там, Гудбразеры, Блэквуды...))
Бар Еммоны - самое страшное, что я смогла нарыть в Песне. Это с каковского-то такой перевод, а? confused1.gif

Сообщение отредактировал Светлый Циник - 3-01-2005, 18:25


--------------------
just for me... just with me
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Cordaf >>>
post #26, отправлено 3-01-2005, 18:31


рожденный ползать
*******
Администратор
Сообщений: 3750
Пол:мужской

Харизма: 3355

Цитата
*печально так* Лопата!
Это вообще - из той же серии, что и

Цитата
Да ну его... нам виднее! cool.gif


=)))

Фффсе. Приплыли. =( Сайчас мы начнем упрекать друг-друга, что не понимаем чужих глупых шуток. Понимаем. Так что: "Лопата, лопата!" biggrin.gif

Цитата
ДондарриОн.

Мне этого не понять. Зачем стараться и выговаривать все длиннющее слово, если можно последовать заветам мудрых англичан и поставить ударение на его середину или начало, а остальное - спокойно проглотить, скрыв за понижающейся интонацией?

А вообще, на будущее: не ставится в английских словах ударение на последний слог. И это не только у Мартина: Арагорн, а не арагОрн, ГалАдриэль, а не ГаладриЭль и так далее. Произносить, ясен пончик, можно и с ударением на последнем, но необходимо-таки отдавать себе отчет, что это неправильно.


--------------------
"Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Шаймида >>>
post #27, отправлено 4-01-2005, 4:26


Fairy Dragon
*****

Сообщений: 761
Откуда: Ран - планета драконов
Пол:женский

Уважительных отзывов: 229

А я все продолжаю твердить, что неплохо бы нашим издателям в начале (ну или, на худой конец, в конце) каждой переведенной книги прикладывать список имен с ударениями. Да и в иных русскоязычных книгах тоже это не помешало бы... А вообще, зрить надо в корень, и начинать с авторов. Если бы я писала книгу, непременно позаботилась бы о том, чтобы читателям было откуда почерпнуть правильное произношение, и на форуме, посвященном моему творчеству, не было бы темы "Произношение имен"... rolleyes.gif

Очень уж это для меня больной вопрос! И знаю, что по-английски читать надо ГалАдриэль и ТИрион, а все равно, когда читаю, ударения ставятся привычным для русского языка образом. И ничего я с этим не сделаю, только если непрерывно думать об этом и на подобных именах каждый раз спотыкаться!


--------------------
...Дракона никто не рискнет удержать,
Он может везде, где захочет, летать,
В лучах заходящего солнца кружа.
Он может огня языки выдыхать,
Как будто задумал устроить пожар,
А вовсе не солнце летит провожать...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
LeddHead >>>
post #28, отправлено 4-01-2005, 9:19


Младшее Божество
*****

Сообщений: 942
Откуда: NSK
Пол:мужской

Харизма: 279

2Кордаф tongue.gif tongue.gif tongue.gif tongue.gif Поелико! tongue.gif tongue.gif tongue.gif Так, так пишется...
А, понятно - имитация бурной деятельности? Ну фто ж... Понеслась моча по трубам.
дондарриОн (ибо баратеОн)
лИдден
флИнт ( tongue.gif tongue.gif )
Эстермонт
сАнгласс
бар эммОн
сИворт дАвос
А вот еще - тИметт или тиммЕт? по мне так тИммет.
Ну и далее....


--------------------
Vivar Rapido, Muera Joven
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Эльверт >>>
post #29, отправлено 8-01-2005, 8:37


Помощница Хранителя Барад-Дурской библиотеки
****

Сообщений: 344
Откуда: Библиотека
Пол:женский

Книг в шкафу: 236

Гм... Только не бейте. Но ТаргариЕн. Или ТаргАриен. Второе правильно (ИМХО), но первый вариант произносится сам. И БаратеОн.
Но - РЕнли и СтАннис.
И ТИметт.
А кстати, как по-вашему, стоит переводить "говорящие" названия? Кастерли Рок=Бобровый Утес, Хайгарден=Вышесад, и т.д? По-моему, это извечная проблема переводчиков. По мне, так произносить англоязычный вариант, а в сноске писать, что он значит, для тех, кто не знает языка.


--------------------
Hikari ga unmare, yami ga umareta
Futotsu wa hitotsu
Harumonia
(Light was born, then darkness was born
The two are one
Harmonia)
© Naruto 2nd ending
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Скель >>>
post #30, отправлено 8-01-2005, 11:15


Среднее Божество
******

Сообщений: 1034
Откуда: Новосибирск
Пол:мужской

Харизма: 425

Эльверт ну можно и перевести. Главное чтобы было единообразие. Раз сказал Вышесад и никакого тебе Хайгардена... От наших переводчиков и этого не добьешся.
Вообще думаю Мартин пишет гораздо лучше, чем его переводят)
Прозвище лорда Фрея, например, звучит как late... Покойный - не единственное значение. Сноску бы чтоли дали, чтобы разъяснить весь юмор.

Сообщение отредактировал Скель - 8-01-2005, 11:15


--------------------

He is spirit
He is stone
And he is immortality
The king of the shadowthrone

Satyriocn, "The King Of The Shadowthrone"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
LeddHead >>>
post #31, отправлено 8-01-2005, 13:27


Младшее Божество
*****

Сообщений: 942
Откуда: NSK
Пол:мужской

Харизма: 279

Насчет Фрея - там вообще казус. По-английски не очень смешно вышло - "припоздавший лорд Фрей" из-за его невступления в битву у Трезубца. А по-русски сделали "покойный лорд Фрей" - в смыле, что никак не сдохнет. По-моему, это находка наших переводчиков.
2Эльверт - прочитай ссылку, которую Кордаф дал на 1 странице. Узнаешь, что никакого Бобрового Утеса быть не должно и еще пару интересных вещей)


--------------------
Vivar Rapido, Muera Joven
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Cordaf >>>
post #32, отправлено 8-01-2005, 13:49


рожденный ползать
*******
Администратор
Сообщений: 3750
Пол:мужской

Харизма: 3355

Штука как раз в том, по-буржуйски late значит и припоздавший и покойный. А перевели только как "покойный". Как раз игра слов и потерялась. Так что на находку никак не тянет. wink.gif


--------------------
"Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
LeddHead >>>
post #33, отправлено 17-01-2005, 16:46


Младшее Божество
*****

Сообщений: 942
Откуда: NSK
Пол:мужской

Харизма: 279

Да, здесь у меня промашка получилась. Действительно. Виноват. rolleyes.gif


--------------------
Vivar Rapido, Muera Joven
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Хрисанта >>>
post #34, отправлено 20-07-2005, 10:44


Призрак
****

Сообщений: 235
Откуда: Гардарика
Пол:женский

Возраст: 751

Имена... Вечная проблема smile.gif
Я произношу:

БаратеОн
РЕнли
ЛаннистЕр
ТаргАриен
СтАннис
Аррен
ТИрелл
ПетИр
ТАйвин
ТириОн и т.д.
МАргери


--------------------
Призрак Ветра
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Эргонт >>>
post #35, отправлено 25-07-2007, 8:25


Карточник
****

Сообщений: 357
Откуда: Владивосток - Москва
Пол:мужской

Тузов в рукаве: 368

Я всегда произносил, как мне удобнее...
Станнис
Ренли
Баратеoн
Петир
Серсeя
Дейенeрис
Аррэн (именно через э произносить)
Тириoн
Тирэлл (опять же через э произносить)
Таргариэн (тоже э на конце)

Сообщение отредактировал Demon Времени - 25-07-2007, 8:26


--------------------
Предсказание подобно пьесе, в которой персонажи сохраняют свободу воли в рамках подобранных декораций. Для человека это потеря смысла бытия, для мира - всего лишь новая развилка на дороге истории.
К'ирсан Кайфат
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Old Fisben >>>
post #36, отправлено 27-07-2007, 11:30


стрелок ["El Technico"]
*******

Сообщений: 3834
Откуда: Гилеад
Пол:мужской

Лучей Башни: 2144
Замечаний: 2

А я Ланнистеров попеременно произношу с ударением на первый или второй слоги.


--------------------
«Война была всегда. Она была ещё до человека, война поджидала его. Основное ремесло поджидало своего основного исполнителя. Так было и так будет. Именно так, и никак иначе.»
Кормак Маккарти, "Кровавый меридиан"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 28-03-2024, 11:57
© 2002-2024. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.