Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Вопросы по переводам

Halgar Fenrirsson >>>
post #281, отправлено 5-02-2011, 2:18


ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ!
******

Сообщений: 1978
Откуда: Ростов-на-Дону
Пол:мужской

Страниц в деле Рейстлина: 1301

Цитата(Spectre28 @ 4-02-2011, 15:19)
Имеется в виду школа с постоянным пребыванием там учащихся, пансионат?
*
Сколь помнится мне, закрытая школа - это та, куда не всех пускают smile.gif Не знаю, правда, что именно соответствует ей в английском.


--------------------
- Кто-то должен быть занудой, а кроме меня, как всегда, некому. (С) Макс Фрай.
- Cудя по тому, что Вы используете в качестве аргументов видеоролики, Вы человек малограмотный и печатный текст понимаете плохо. (©)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Spectre28 >>>
post #282, отправлено 5-02-2011, 10:24


рыцарь в сияющей футболке
********
Модератор
Сообщений: 5661
Откуда: Таллинн
Пол:мужской

футболки: 3161

Halgar Fenrirsson,
ясно) просто ни разу не слышал о таком термине в русском языке) Гугл, кстати, тоже не уверен именно в таком толковании - большая часть ссылок в итоге всё равно в итоге об интернатах и пансионатах.

А школа, куда не всех пускают, в британской традиции - оно и есть "selective" )


--------------------
счастье есть :)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Sergei the sage >>>
post #283, отправлено 27-05-2012, 4:05


Борец за дело Кэрролла-Гигакса
****

Сообщений: 435
Откуда: г. Николаев (Украина)
Пол:мужской

Харизма: 330

У кого-нибудь есть версия монстра slig для AD&D2? Именно та, что должна быть в монстрятнике, а не чисто литературная версия из "Сказаний Копья". Теоретически, она должна быть в TSR 2105 MC4 (Dragonlance Monstrous Compendium Appendix), но во всех вариантах, что мне удалось скачать, этого монстра нет.


--------------------
Прежде чем надуться от важности, помни - чем сильнее надуешься, тем громче можешь пукнуть.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Asgeth >>>
post #284, отправлено 27-05-2012, 13:03


demilich, престарелая тварь
*****

Сообщений: 652
Откуда: Losarcum Tower of High Sorcery
Пол:женский

власть: 578

Sergei the sage, ловите.
http://www.lomion.de/cmm/slig.php


--------------------
Necromancer of the Black Robes / Nuitari Disciple
Master of the Tower of Losarcum
Alignment: Lawful Evil
Favorite spell: матчасть
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Halgar Fenrirsson >>>
post #285, отправлено 15-12-2012, 0:12


ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ!
******

Сообщений: 1978
Откуда: Ростов-на-Дону
Пол:мужской

Страниц в деле Рейстлина: 1301

Помогите перевести, pls:

He'd never killed a kender before, though he'd once stabbed an old drunken goblin behind a barn and had gone for a lost elven boy two summers ago with a club, battering the lad until not even his own mother would have recognized him.


--------------------
- Кто-то должен быть занудой, а кроме меня, как всегда, некому. (С) Макс Фрай.
- Cудя по тому, что Вы используете в качестве аргументов видеоролики, Вы человек малограмотный и печатный текст понимаете плохо. (©)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Axius >>>
post #286, отправлено 15-12-2012, 2:01


Mercykiller
*******

Сообщений: 2637
Откуда: Land of Lakes
Пол:мужской

Les âmes épurées: 3111

Halgar Fenrirsson
"Ему никогда до этого не приходилось убивать кендера, хотя однажды он пырнул старого пьяного гоблина за сараем, а два лета тому накинулся на заблудившегося мальчика-эльфа с дубиной, избив того так, что даже родная мать не смогла бы узнать".
Как-то так, думаем.

Сообщение отредактировал Axius - 15-12-2012, 2:06


--------------------
"When a mind does not know itself, it is flawed. When a mind is flawed, the man is flawed. When a man is flawed, that which he touches is flawed. It is said that what a flawed man sees, his hands make broken." Dak'kon
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Смотрящий на звезды >>>
post #287, отправлено 2-02-2013, 0:02


Герой Копья
****

Сообщений: 242
Пол:мужской

Харизма: 73

Spectre28 Закрытую школу было бы правильнее назвать - Пансион (вспомни словосочетание "Пансион благородных девиц") т.к Пансионат это уж скорее что что-то санаторно-курортное... Имеется ввиду именно женское закрытое учебное заведение, отсюда и разница в терминах...

Сообщение отредактировал Смотрящий на звезды - 28-06-2013, 23:05
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
LordGidros >>>
post #288, отправлено 23-07-2020, 18:59


Приключенец
*

Сообщений: 7
Пол:мужской

Харизма: 4

Народ, скажите, кто-нибудь занимался переводом "Riverwind the Plainsman", "Tanis, the Shadow Years"? Я сейчас перевожу "Darkness and Light", кстати, куда её можно будет выложить, кто знает? Так вот, я сейчас перевожу "Darkness and Light", и знаю, что "Kendermore", "Brothers Majere" и "Flint, the King" переведены на русский, а про эти оставшиеся 2 книги из "DragonLance: Preludes". Ещё меня интересуют переводы "The Meetings Sextet".
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Halgar Fenrirsson >>>
post #289, отправлено 24-07-2020, 19:10


ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ!
******

Сообщений: 1978
Откуда: Ростов-на-Дону
Пол:мужской

Страниц в деле Рейстлина: 1301



--------------------
- Кто-то должен быть занудой, а кроме меня, как всегда, некому. (С) Макс Фрай.
- Cудя по тому, что Вы используете в качестве аргументов видеоролики, Вы человек малограмотный и печатный текст понимаете плохо. (©)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Йеннифэр >>>
post #290, отправлено 15-06-2021, 1:01


Чаровница
***

Сообщений: 162
Откуда: Ростов-на-Дону
Пол:женский

Харизма: 63

Цитата(LordGidros @ 23-07-2020, 18:59)
Народ, скажите, кто-нибудь занимался переводом "Riverwind the Plainsman", "Tanis, the Shadow Years"? Я сейчас перевожу "Darkness and Light", кстати, куда её можно будет выложить, кто знает? Так вот, я сейчас перевожу "Darkness and Light", и знаю, что "Kendermore", "Brothers Majere" и "Flint, the King" переведены на русский, а про эти оставшиеся 2 книги из "DragonLance: Preludes". Ещё меня интересуют переводы "The Meetings Sextet".
*




Не знаю, насколько вопрос еще актуален, но "Tanis, the Shadow Years" я начинала переводить, первые 4 главы готовы и лежат здесь - https://archiveofourown.org/works/16742398/chapters/39275176
К остальным я планирую вернуться smile.gif


--------------------
Легко обо мне подумай,
Легко обо мне забудь...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Coconutread >>>
post #291, отправлено 21-06-2021, 20:39


Приключенец
*

Сообщений: 7
Пол:

Харизма: нет

Цитата(Йеннифэр @ 15-06-2021, 1:01)
Не знаю, насколько вопрос еще актуален, но "Tanis, the Shadow Years" я начинала переводить, первые 4 главы готовы и лежат здесь - https://archiveofourown.org/works/16742398/chapters/39275176
К остальным я планирую вернуться smile.gif
*


Ништяк спасибо
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
2 чел. читают эту тему (2 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 



Рейтинг@Mail.ru
Текстовая версия Сейчас: 4-12-2021, 17:11
© 2002-2011. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.