Меня давно мучает вопрос произношения имен в DL. Куда надо расставлять ударения(например в имени Хума) А то может читаю неправильно и не знаю.
Ну поповоду о правильности ударения, нужно спрашивать у авторов книг, а не у фанатов. Но как бы то нибыло , лично я произношу ХУма, ударение на первый слог.
А знаете, как трудно переубедить человека, читавшего англо-версию, что жрица Мишакаль была не Голдмуном, а Золотой Луной? :
Кто тут обо мне говорит?
Я когда читала,у нас с братом мнения тоже разошлись.Я произношу ГилтанАс,а он-ГИлтанас...
Золотая Луна, а ты бы хотела, чтобы тебя называли Голдмуном? =)) Не думаю =))
Я так возмущался, когда Стурма называли Брайтблэйдом по-русски, Тассельхофа - Барфутом и тп ;D
А такие проблемы всегда, когда читаешь в переводе. Мы вот с одной девчонкой сильно ругались по поводу слова Айнуры. Она говорила айнУры, а я Айнуры. Вот.... А насчет непереводимых или переводимых имен... ну это сложнее... Конечно на самом деле жрица Мишакаль Goldmoon, но ведь английские читатели воспринимают это имя именно как "ночное светило золотого цвета", а не как набор звуков. Так же и со Светлым Мечом. Я считаю, что это переводить надо...
ЗЫ Я тож усегда говорю ГилтанАс
А вот слова Фистандантилус и Тассельхоф могут являтьсе предметом постоянных споров =))
Не так ли, Zoter?
Погоди, а как мона Фистандантилуса еще прочитать кроме как ФистандАнтилус
Например, "ФистандантИлус"... :)
Началось, да? =)))
Ну спорить не логично. Надо спрашивать у Маргарет или Трейси
Я произношу ФистандантИлус... ассоциация: НаутИлус
И еще ТАссельхоф или ТассельхОф???
А почему бы не "ТаслехОф", ведь в английском варианте его имя пишется так : Tasslehoff .
Действительно,мне бы не понравилось,если бы меня называли Голдмуном.
Думаю,ТассельхОф...
Ariss! спасибо большое! Просто я читала Сильм тока в переводе, а там, как знаешь, пишут, что хотят!
Про Айнур: помнится, кто-то приравнял перевод "Айнуры" и "Валары" к слову "childrenres"... :)
Я произношу "ТассельхОф".
В Quenya и Синдарине с этим легче..
Я, напрмер, бьюсь над другим: Raistlin или вообще как-то по другому?
Raistlin, конечно...
А вот у нас в матушке-России всем почему-то очень нравится писать Reistlin. Или даже Reystlin..
Кошмары русификации...
Вот - вот Ariss, полностью с тобой согласен , а ведь если даже и посмотрят всёравно по-своему напишут.
Если точно следовать правилам произношения - тогда Тасслхоф...А ударения не так важны - в разных языках по разному...В русском в трехсложных именах ударение чаще всего падает на последний слог, в английском - на первый. А вот я о-о-очень долго искала в словарях перевод слова kender) Интересно, почему не нашла?) :
Народ.... а у меня тут появилась, гениальная мысля:
кто как произносил слово Кендер ;) (шутка)
а если серьёзно, я очень долго спорила с братом ЛЕгалас или ЛегалАс.
ГЭндальф или ГэндАльф =)
Кстати, с Тассельхофом я тоже дОООООООООООлго мучалась
Извините, никто не подскажет, как в оригинале лорд Сот пишется? Оригинала по рукой нет... да и не читала его [оригинал], к сожелению.
Лорд Сот - Lord Soth.....Как любитель данного персонажа я могу точно сказать, что именно так....
Большое спасибо, великомудрый.... :)
Незачто, всегда готов помочь дочурке ;) !
Я читаю как больше звучит, и не только в ДЛ есть такие спорные слова...
Вот никогда не думала, что читается РОхан, а не РохАн
Так как в английском языке ударение ставится обычно на первый слог, то и произносить нужно соответственно. Чем "легче" звучание, тем лучше. А ГэндАльф, ФродО, ТанИс пусть будут развлекалкой для французов.
А имя кендера, я считаю, нужно произносить как бы с двойным ударением: ТЭсслхОф.
До чего спамные темы
Толи дело было в мое время - темы четкие и ясные...
А вообще одно радует - Астинуса - как не коверкай все равно получится АстИнус. А подругому его произносят наверное извращенцы. А переводы - очень тонкая штука. Все переводить нужно в меру, чтоб до маразма не довести...
Ну почему же... Как раз насчет Астинуса некоторые не согласны с таким звучанием. А, Zoter?
Если брать правила квэнья и синдарина (сам знаю, что ни при чём =P), то правильнее ГИлтанас. Имхо, так и звучит лучше
(Elentari: Хочешь сказать, что ТАНИС читается как ТАнис???)
Однозначно!!! А сами авторы его наверняка называли Тэнис (но это уж совсем гадость).
ЗЫ Слава Паладайну, хоть с ФлИнтом проблем нет
Честно? Ну ничего себе... И Гилтанас читала как ГилтанАс по-моему так всё-таки так звучит лучше
Хм... у меня после прочтения трудов по эльфийской грамматике на эльфий
Главное, что мы друг друга понимаем
(Опс. Вышел глюк с одним из моих сообщений, ну и Тас с ним.)
По поводу эльфийских ударений: вот выдержка из самоучителя Квэнья авторства С.М. Печкина. Ударения эльфийского языка полностью идентичны латинским и бывают трех видов:
1. В двусложных словах ударение ставится на первый слог: lO'te", cI'rya, fAlma.
2. В словах из трех и более слогов ударение пенультиматное – на предпоследний слог – если в предпоследнем есть дифтонг (angamAite"), долгая гласная (elentA'ri) или сочетание двух и более согласных (IsIldur). Следует помнить, что сочетание th – это одна согласная, а вот x – две, [k]+[s].
3. Антепенультное – на третий с конца слог – ударение ставится, если в предпоследнем cлоге – краткая гласная и этот слог заканчивается на гласную или на одиночную согласную: fAlmali, O'rome", namArie". А также если предпоследняя гласная – -u-, если я правильно расшифровал свой конспект, что полностью не исключается.
Эти правила практически не имеют исключений. Поэтому каждое добавление к слову суффикса или другого корня при образовании сложных слов меняет ударение.
<Конец цитаты>
Таковы основы, заложенные Профессором. И полагаю, что все или почти все западные создатели миров с развитой эльфийской культурой (TSR в частности), подражая Толкиену, знакомились с материалами по Квэнья и придумывали для своих эльфов имена, которые хоть немного да походили на толкиеновские. Значит, можно заикнуться о традиции ударений.
Так что вот таким вот образом!
Хм...интересно...самоучитель по квэнья
Расшифровал правильно.
Если кратко, то получается так:
На последний слог ударение не идет (исключение - ava)
На предпоследний в случае, если там дифтонг (ai, ei и т.д.), долгая гласная или после гласной этого слога идут две или более согласные.
В остальных - на третий с конца.
А Печкин не самый рулез, самый рулез - Нэнси Марч
Ну так Печкин и перевел Нэнси Мартч (у меня дома лежит ее машинная распечатка, такой самиздат, прямо как в 80-е), к тому же упомянул еще несколько источников. Так что можно назвать его работу обзорной, при том русскоязычной и неплохо написанной (к тому, что не все знакомы с филологическими терминами). А так Мартч, бесспорно, вне конкуренции.
Там не совсем Марч, по сути. Но учебник неплохой, согласен.
Гайс!!! Вот зе кворелл из эбаут?? Ю хэв ту сэй : ТассельхОф, ТанИс, ФистадантИлус, ГилтАнас. Со зе мост ар нот райт!!!
..Во-первых, так говорят не многие....А во-вторых, уж если на то пошло, то не Тассельхофф, а Тасслехофф...Уж кто - кто, а Трейси Хикмен это должен знать....
ой, а не всё равно..Мне вобще как то плевать,как правильно..Как получилось так и буду говорить
По вопросу об ударениях у Толкиена. ......
Присоединённые файлы
Ударения.zip ( 0байт )
Кол-во скачиваний: 470
Почему-то все это мне напоминает наш вечный спор с Хельгой: как читать у Джордана - Айил, или айИл? И трОллоки или троллОки, драконИды или дракОниды?Драконицы или Драконихи (кстати, последний вопрос меня особенно интересует)
ну уж драконИды разве можно по-другому прочитать??
А по моему, дракОниды. Потому что от слова дракОн. И ваще они на самом деле дракониане...
А можно - дракОниансы
Нет, если я читаю "ГилтАнас", я что, извращенка? Не знаю... мне почему-то в голову другого ничего не пришло, пока тут не прочитала... хотя обычно в англоязычных книгах я по умолчанию ставлю ударение на первый слог.
Наверное повлияли ассоциации с ТАнисом. А кстати, почеиу бы не ГилтанАс?
У меня есть аудиокнига Dragons of Autumn Twilight. Я не знаю насколько можно ей доверять в плане ударений, но по идее она официальная. Там все произносится так:
ТАнис, КАрамОн (ударение на первый слог, но небольшое ударение есть и на последнем), КитиАра, ТАсслхоф, РЕйстлин, ТИка ВЕйлан...
А Фистандантилус как?
Не дослушал до этого места пока. Потом напишу...
Гы! Паладайн - ударение на первый слог судя по тому же источнику...
...Занимательная вещь - эти аудиокниги..... Фистадантилус там врядли упоминается, ведь это самая первая книга..... А вот как там Стурм, Фисбан и Отик звучат?
Я Паладайна так и читала... Маленький вопросик - а как ЕЩЕ может звучать имя Стурм?
...Ну вообще-то по английски его имя пишется как Sturm, и читаться, следовательно, должно как Стёрм..... вот это меня и интересует.....
Стурм - нечто стреднее между Стурм и Старм. Но не Стёрм явно..
.... Там так и звучит?! ..... Я думал, что это всё ближе к Стёрм .... А вообще этот звук сложно передать в русском варианте.... Как-то глухо звучит и что-то среднее между Ё и Ю .....
Как мне кажется, Sturm - это вариация на Storm, и уж скорее просто Сторм, нежели Стёрм.
....Нет-нет.... Врядли как Сторм.... Я же говорил, что в русском языке аналога просто нет...вот его и перевели, как Стурм.....
А может, так и оставим? Звучит ведь неплохо!
EIN, ты прав. Все-таки Стёрм... Я говорил по памяти, сейчас проверил..
Мдя... вот так рушаться все устоявшиеся произношения
У меня вопрос. А вообще, нужно ли произносить имена? Может, их просто читать? А когда читаешь, как-то произношения и не заметно...
Да ладно, спорить тут бесполезно... Меня уже не переубедишь - Стурм, и никаких Стермов. И вообще, так ли это важно?
Пролистал топик, удивительно что не обсуждалось.
как Крисанию правлельно ударять?
КрисАния или КрисанИя
я лично первый вариант предпочитаю, но как выяснилось со мной солидарны не все.
Если я напишу книгу, в приложении (а лучше даже в начале) непременно помещу список имен с ударениями. Меня очень беспокоит вопрос ударений: все читают по-разному. А еще эта проблема усугубляется при переводе: для английского языка свойственно ударение на первый слог, а по-русски кажется как-то не очень...
Кабы я была царица,
Говорит одна девица,
Я бы авторов бы всех
Обязала прилагать список имен с ударениями во избежание недоразумений и нестыковок.
и я говорю Астинус с ударением на первую А...
Мне кажется, что фентези основан на воображении читателя, так что кто как для себя решил, так пусть и произносит...
А я тоже говорю Астинус с ударением на первый... (Интересно, никто до РейстлИна не додумался? )
Дорогая Маргарет!
Вам пишут Российские фанаты феноменальной серии Dragonlance. Мы очень интересуемся правильным произношением имен персонажей. Пожалуйста, помогите нам еще лучше понять ваши творения.
(тут должны быть наши подписи)
Осталось это перевести на английский и послать
В этом смысле молодец - не смейтесь - Семёнова. Она в именах ударную гласную выделяет курсивом...
Sarten , по английски Крисания пишется так - Crysania. И что это тебе даёт? Понятно, что ударение тут может ставиться или на первый слог, или на второй. Конечно же, не на третий и уж тем более не на четвёртый.
EIN , В том то и дело.
К тому же слабо себе представляю как ты планируешь прочитать по англ. с ударением на первый слог "Crysania"
Если бы было Crysany тогда ударение и правда на первый
А так - на второй. Только один вариант имхо...
При переложение на русский естественно могут найтись индивидуумы, которым очень хочется читать "КрисанИя", только вам не кажется что это звучит не как имя жрицы Паладайна из фентезийного мира под названием Кринн, а как малораспространенное имя доярок из глубинки.
Очень, между прочим, похоже:
"КрисанИя Захаровна"
Чем не имя?
По правилам английского языка в многосложных словах ударение ставится на третий слог с конца. Правда, в английском языке жуткое количество исключений. Но нас учили, что если не знаешь как читать слово - читай по правилам
ну вот я и говорю:
CrysAnia
А если было бы вот так:
CrYsany
Все правильно...
На третий слог с конца.
И так как в русском языке в слове "Крисания" на первый слог ударение ну никак не поставишь, то остается только второй.
С уважением.
Может, я и не в тему, но меня дико раздражает, когда Магиуса называют Магом.
Наверное, это такой неудачный перевод с латыни...
Вообще, недавно узнал, что Лорак произносится с ударением на первое О. Я это и не знал.
А как еще можно произнести имя эльфийского короля? ЛорАк, что ли?
Мелли, я всегда говорила ЛорАк, и мне в голову не могло прийти, что может быть иначе...
И я тоже... Какие вещи начинаешь узнавать!.....
Эх, не были вы толкинистами. я до сих пор помню, как меня заставляли склонять НУменор.
КТО НЕ БЫЛ ТОЛКИЕНИСТОМ??? Я НЕ БЫЛА ТОЛКИЕНИСТОМ??? А вы когда-нибудь пробовали убедить кого-нибудь, что произносится МЕлькор, а не МелькОр?
Вопрос на тему ударения, правда это не имя.
Как правильно ставить ударение в слове ширак?
Я всегда говорила ширАк, как и мои друзья. Недавно купила книгу, там ударение поставлено на первый слог, то бишь шИрак.
Флор, у меня та же проблема.
Я на www.dragonlance.com в одном из тредов видела шИрак. Значит, по аналогии, дУлак. Впрочем, как у кого работает. Я вообще склоняюсь к мысли, что это произносилось нараспев с одинаковой длительностью обоих слогов. А в заклинаниях вообще, скорее всего, стояло ритмическое ударение, как в практике стихосложения в латинском языке, и заклинаниях, с которыми работают здешние маги.
Не-е-ет... В заклинаниях как раз имеет значение ударение. Я это точно в одной из книг видела. Не помню в какой.
у меня тоже есть некоторые сомнения по этому поводу...некоторые мои друзья произносят ТанИс..а я привыкла ТАнис...а то как то ТанИс..даже слух режет..
Мне кажется, "тАнис". Так благозвучнее. Потом по-английски наверняка так.
ТАнис? А вы что произносите ТАнталас?
Я что, самая левая что ли? Я вот говорю ТАнис, но ТантАлас...
К слову о произношении слов Ширак и Дулак. Мне приятнее произносить ШИрак и ДУлак, так как слово ШирАк у меня ассоциируется с Доширак, а ДулАк со словом дурак. А это не приятно.
Хмм... Думаю, что стоит напомнить, что многие книги фэнтези пишутся англоязычными авторами и, следовательно, названия и имена в этих произведениях следует произносить по правилам английского произношения, то есть ударение делается, как правило, на третий слог с конца, отсюда и дУмак, и шИрак, и ТАнис, и КрисАния.
а по-моему, в Карамоне два ударения. Более сильная акцентуация - на первом слоге, а на третьем сначала - недоудареньице такое, маленькое.
ПАлин, ТАнин, Балин, Глоин и Торин. Хорошая компания
Все-таки он ПалИн, имхо.
Незнаю ( я так произношу
Да, я не тебе, я про "палИна".
а в "карамоне" что-то связано с исторической долготой слога, как мне кажется. но копать это - зачем, в-общем?
а нашет ПАлина это точьно ударение на А
Господа Riwar4ik и Мелли Рыжая , мне пришлось удалить отдельные ваши сообщения, так как они явно отклонялись от главного вопроса этой темы. Впредь, постарайтесь следить за тем, что пишите и не разводите флуд, как в этой теме, так и во многих других. Это совет, также всем пользователям форума.
а как верно: Маджере или Маджери? А я где-то встречала и Мейджир.
Насчёт ударений по-моему СтУрм, ГИлтанас, ТассельхОф и ФистандантИлус.
Кассандра , пользуйтесь функцией "редактировать", если хотите что-нибудь добавить к своему сообщению.[/color]
Кассандра помоему Маджере - Majere по англицки
нашет имен согласен
А на каком слоге ударение в Маджере ставить? Фамилия какая-то - на испанскую или португальскую смахивает. То ли на второй, то ли на третий слог от конца. Так на какой же?
Думаю на 2
а фамилия - "Кринская"
Я как-то смогла втравить Сагу своему знакомому (у нас в городе вообще мало кто фантастикой увлекается) - так он почему-то любимый персонаж называл "РейслАн". Очень меня изумлял.
Я пол райна к саге приучил
было трудно но всетаки
я тоже когда тока начал читать нетак имена произносил - не фистандантилус а фистантилуст
О, а я Карамона Камероном называл. Не специально кстати...
Самый большой изврат, который я видела(на сегодняшний день) - "Джи-лен". До меня минут через 5 доперло, что это Гилеан...
Может это и не правильно, но я произношу имена так, как удобней мне:
- ТанИс;
- ТассельхОф;
- КрисАния... и т.д.
И из "Властелина":
- ЛеголАс;
- ГэндАльф (хотя правильно - ГандЭльф).
а как все таки правильно?????
Whale , что именно тебя интересует? Спрашивай, объясним.
да практически все.. ТАнис, ТАссельхоф, ФИсбен, КитиАра и т.д. и т.п.
Ну, на сколько я помню, всё это уже подробно объяснялось на страницах этой темы, а именно: в английском языке ударение ставится, в основном, на второй слог с начала или - на третий с конца (да, не ТАссельхоф, а ТассельхОф) .
Я столкнулась с этой проблемой только когда начала обсуждать книги с подругой.Оказалось. она читала ТанИс,АстИнус,БЕртрем,короче, все наоборот(от меня).Я очень удивилась, что следует читать КАрамон - никогда бы не подумала!
М-да... Почитала я эту тему и поняла, что мое извращенное воображение расставило совсем не те ударения. Я привыкла говорить ТАнис, ЛорАна, ГИлтанас, Астинус, КитиАра,ЛОрак,ФистандантИлус
Танис, ГилтанАс, ТАс , ТассельхОф, Астинус, КИт - 2, КитиАра, ЛорАна, РЕйстлин, КарамОн, Тика, ЛорАк, БертрЕм, ФИсбен...
А интересно как правильно произносятся имена богов магии? Я привыкла говорить СолинАри, ЛунитАри, НуитАри. Может у кого есть другие версии? И как они звучат по-английски?
To Zora_Думаю, имена Богов Магии произносятся все же с ударением на первый слог (СОлинари, ЛУнитари) Скорее всего от ударения в словах SOlar, LUnar... Насчет Нутари точно не знаю, потому что никак не пойму, от какого слова оно образовано.
А вот мне всегда было интересно, как произносить названия стран? К примеру, мне всегда казалось, что надо говорить СолАмния, а вот многим моим знакомым так не кажется... А я вообще не представляю, как это слово по-другому можно произнести
Кстати, насчет Ширак и Дулак... Если верить "Братьям по Оружию", произношение этих слов должно быть созвучно (естественно, не полностью, а чтобы пожно было по-другому расслышать) английским словам shark и dark. Получается, что ударение в обоих словах на 2 слог.
ЗЫ Неужели правильно ЛОрана?!!
Послушала песню Wishmaster у Nightwish. Так вот, там четко слышно "шалафай" а не шалафи. Меня такой вариант очень удивил, если честно. Кстати, Сла-Мори там произносится с ударением на последний слог, а я всегда делала ударение на "О".
С самого начала почему-то именно эти два имени не вызывали вопросов: ФистандантИлус (хотя на английском это не совсем верно) и ТассельхОфф (англоязычие)
а вообще нужно залезть на какой нить нормальный англицкий сайт по DL и найти транскрибацию имен.
СолинАри, ЛунитАри, НуитАри.
ТАнис, ЛорАна, ЛОрак, ГИлтас, ГилтАнас, КарамОн, РЕйстлин, КрисАния, ФистандантИлус, ПаладАйн, ФИсбен, ТАс,но ТассельхОф, КитиАра, СильвАнеш или СильвАн, БЕрем, БертрЕм, МАлистрикс, КеллендрОс, БерИлл.
Согласен с Тореасом в большинстве.
Только ФистандантИлуса я всегда называл ФистандантИлиус.Теперь даже стыдно.ЛОрака - ЛорАком.Тоже сейчас мне кажется ошибочно.
В имени ТАссельхОфф делалю два ударения.И МалИстрикс на первое И.<--Имхо
ну я толко в ДВР заметил что Стурма зовут именно Стурм,а до этого на автомате читал Струм.
а вот тут мой отец(1953г.р.) сел хроники читать,вроде все нормально,но когда у меня "консультируется",то Рейстлина всегда Рислингом называет
сколько не говорил ему как правильно,он так до сих пор и говорит
Ребят, живу в Канаде, с канадцами знакома))
в общем, там говорят:
ТЭнис (Таnis - Tanis, a = э(й))
ХьЮма (Хума - Huma, u = ю)
ДжАйлин (Гилеан - Gilean)
МэджИре (Маджере - Majere, e = и)
КитАйэра (Китиара - Kitiara, как то так, ни разу не слышала)
КЭ(й)рэмон (Карамон - Caramon, а = э(й))
РЭйстлин (Рейстлин - Raistlin, Raist)
ТАйка (Тика - Tika, i = ай)
ТЭссельхофф Барфут (тут особая история, при быстром произношении говорят именно так)
Про Стурма говорили, полностью согласна - по русски это сложно)) краткая u произноситься и как а, и как ё, и как у... в Стурме - все вместе, какой то гортанный звук..
ЛоурЭна (Лорана - Lorana)
больше не помню)) если что спрашивайте)))
Lidok,
учитывая тот факт, что книгу писали американцы, а американский и канадский английский ну просто оооочень схожи, я думаю, что на них полагаться все таки стоит)
про аудиокнигу согласна... только где бы ее взять...
друзья, я вас обрадую!!! одно имя произносится ТОЧНО также как у нас!!!! это - наша Тэк))
по эльфийскому вопросу - мне кажется, что у мужчин-квалинестийцев ударения на 1-й слог (ГИлтанас, ГИлтас, ПОртиос, КЕлевандрос и др.), а у ильванестийцев - на последний (ДаламАр, СильванЕш и др.)
а у эльфиек - на второй ( ЛорАна, ЭльхАна, СильвАра)
Хотя... Есть же Кит-КАнан, ФериллиАф... ну, эт наверно исключения =)
Интуиция+благозвучие (с опорой на свой муз. слух) =)
я же написал, что мне КАЖЕТСЯ =))
В конце концов, если я напишу ДАламар или ДалАмар, меня ж придушат. Ну, за СИльванеша(СильвАнеша) душить не будут, т.к. его многие не любят, но точно не поймут. Можно делать вывод. =)
Терь Квалинести. ПортИос или ПортиОс? не. не то. так что ПОртиос. ГилтАс тоже как-то не оч. так что ГИлтас. Получаем ПОртиос, ГИлтас, можно предположить что и в ГИлтанасе у дарение на первый слог.
Ну, это всё мои домыслы =) Хотя, по-моеvу, весьма логичные.
Уважаемые форумчане!
Существует ли в природе некое ОФИЦИАЛЬНОЕ руководство по произношению имён собственных присутствующих в книгах Dragonlance персонажей и географических объектов?
С данной темой ознакомился. Единства мнений не наблюдается, равно как и многое упущено, например:
А
АбанАсия? АбанасИя? Абанасия?
АнсалОн? АнсАлон? Ансалон?
Б
БЕрем? БерЕм?
В
ВЕрминаард? ВерминАард? ВЕрминаАрд? ВермИнаард?
Интересует именно наличие/отсутствие некоего ОФИЦИАЛЬНОГО "A Pronunciation Guide to Names and Places", свободного от флуда и лирики. Либо СВЕДУЩЕГО в вопросе человека, с которым можно консультироваться. Есть мысли по поводу создания аудиокниг. Хотелось бы предварительно определиться с произношением имён и названий ХОТЯ БЫ КЛЮЧЕВЫХ персонажей и мест.
Всё-таки книги написаны людьми, чей родной язык - английский. Для них привычной является мелодика именно этого языка, однако ничего страного в том, что имена переделываются переводчиками под фонетические стандарты читателей, нет. Это вовсе не значит, что если по-английски пАладайн, то по-русски не ПаладАЙн, по аналогии со словом "паладин", которое, кстати, по-английски тоже ударяется на первый слог.
Вопрос к сообществу - как бы вы произносили имя старшего сына Карамона - "ТАнин" или "ТанИн"?
Мне лично оба варианта не нравятся, в первом случае - имеющий отношение к некой Татьяне, во втором случае на ум сразу приходит что-то, содержащееся в чае...
На чем остановиться?
shrdlu,
я бы остановился на "тАнин", тем не менее) Иначе было бы странно: пАлин, тАнис, и вдруг танИн. Учитывая что у авторов вряд ли была ассоциация с Танями)
И если уж танИн, то тогда придется задуматься о варианте "калИн", скажем (если мы говорим об именах в Саге в принципе)) что в русском языке приводит к ещё более интересным ассоциациям
shrdlu, всегда произносила как "тАнин")
Spectre28, Рей - спасибо.
Значит, остановимся на ТАнине
Spectre28, что касается Палина - лично мне больше импонирует вариант ПалИн... Танина назвали в честь Таниса, так что ударение на первый слог уместно и по этой причине, а с Палином таких параллелей не возникает.
эээ, нет) Палину имя тоже не просто так дали, он назван в честь Паладайна, а Паладайн (и паладин) в английском произносятся с ударением на первый слог. Так что и ПАладайн, и ПАлин ) в русском языке "паладин", конечно произносится иначе, но тут всё же не слово "паладин", а имя "Паладайн" ))
Т.е. тут можно предпочитать вариант ПалИн только если ошибочно называть бога ПаладАйном) но зачем множить ошибки?)
shrdlu, я бы мог возразить, что есть имена, у которых в основе явно значимое английское слово, и имена, которые с точки зрения английского языка выглядят и читаются как заимствованные :р
Но поступим иначе. Можно ведь обратиться к авторитетам, я думаю? Есть списки от Криса Пирса, скажем) И даже Хикман когда-то там выдавал свои версии произношения (например, Карамон должен звучать как кАрамон)).
Но в случае богов, думаю, можно поверить Джеффу Граббу, который, в конце-концов, их придумал, если я не ошибаюсь)
И если мы ему верим, то получается следующее:
Paladine - PAL-ah-dine
Mishakal - Meh-SHACK-cal
Takhisis - Tah-KEY-Sis
ударные слоги капсом. Таким образом получается таки пАладайн и пАлин) а так же МишАкл (кстати, по написанию я там и предполагал подобное ударение, никак не мИшакл) и такхИзис.
Spectre28
Убедительно.
Мне бы с вами встретиться двумя годами раньше, см. мой пост №148 на этой же страничке... А теперь уже произношение некоторых имён менять поздно...
Да, а можно ссылочки на упомянутые списки? Проглядел бы на досуге, часть вопросов по произношению имён из "Второго поколения" и "Потерянных летописей", думаю, отпала бы...
мм, каждое имя, в целом, приходилось искать отдельно, потому что общего списка так никто и не публиковал никогда Но в случае богов имена можно посмотреть вот тут, скажем:
http://www.afdl.org/faq.html#5.5
В остальном приходится рыться предметно, как с тем же Палином - там зависит от того, по кому назвали, скажем. А в остальном всё зависит от точки зрения автора конкретного кусочка, в котором нужный персонаж появился - как вот с Гриффом или Хикменом.
в 2011 году я подобным и не заморачивался, а сейчас вот что-то любопытно стало
Spectre28 - благодарствую, пригодится!
Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()