Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос

Что вам кажется более правильным?
 
Дриззт [ 425 ] ** [73.53%]
Дзирт [ 125 ] ** [21.63%]
Без разницы [ 17 ] ** [2.94%]
Пока не решил(а) для себя [ 5 ] ** [0.87%]
Иное [ 5 ] ** [0.87%]
Всего голосов: 577
Гости не могут голосовать 
Шаймида >>>
post #21, отправлено 29-05-2005, 23:18


Fairy Dragon
*****

Сообщений: 761
Откуда: Ран - планета драконов
Пол:женский

Уважительных отзывов: 229

Я все думала, думала последние дни (ага, делать мне было нечего, вот и решила заняться мыслительным процессом), да и решила, что все же действительно глупо спорить, как называть того или иного персонажа. Двух мнений просто не имеет права быть! Ведь его создал автор! Если бы я написала книгу, и кто-то вздумал переиначивать имена моих персонажей... molotok.gif
Да, на свете много разных языков, и всех особенностей не учтешь. И, в конце концов, как заметили тут некоторые, действительно совсем не обязательно вспоминать всякие гнусные ассоциации. От этого можно абстрагироваться. Я сейчас нахожусь в процессе чтения "Долины Ледяного ветра" в переводе, где Дриззт назван Дриззтом. И, хотя я знаю об "ассоциациях", они мне нисколько не мешают, потому что я знаю, что автор о них не имел ни малейшего понятия, и ничего такого сказать не хотел.


--------------------
...Дракона никто не рискнет удержать,
Он может везде, где захочет, летать,
В лучах заходящего солнца кружа.
Он может огня языки выдыхать,
Как будто задумал устроить пожар,
А вовсе не солнце летит провожать...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Annette >>>
post #22, отправлено 31-05-2005, 0:00


Младшее Божество
*****

Сообщений: 831
Пол:женский

Харизма: 2322

На американских сайтах Дзирт.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
EIN >>>
post #23, отправлено 31-05-2005, 19:38


The Only One
*******
Администратор
Сообщений: 3879
Откуда: Moscow
Пол:мужской

Харизма: 1205

Annette, милая, а ссылочку дашь? А то как-то не верится =) Хотя, конечно, уж кому, а тебе я готов поверить на слово. Но тем не менее ... wink.gif


--------------------
Мы говорим о DragonLance А вы? =)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Marshal >>>
post #24, отправлено 31-05-2005, 22:17


Темный
****

Сообщений: 437
Откуда: Где-то в прекрасной северной стране.
Пол:мужской

Харизма: 128

Цитата (Annette @ 31-05-2005, 0:00)
На американских сайтах Дзирт.

Помогите умираю со смеху. biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Ты еще скажи Сальваторе пишет Dzirt smile.gif)))))

Сообщение отредактировал Marshal - 31-05-2005, 22:18
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Annette >>>
post #25, отправлено 1-06-2005, 0:37


Младшее Божество
*****

Сообщений: 831
Пол:женский

Харизма: 2322

Marshal
Нет, солнц, но ссылку Айну я уже обещала...как высплюсь, так пришлю.
В своё время очень себя успокоила тем, что не Дриззт.

EIN
Уже всё сказала rolleyes.gif
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Кот Баюн >>>
post #26, отправлено 1-06-2005, 15:14


Кельтский хрен
******

Сообщений: 1021
Пол:мужской

О, ты поставил кровью крест...: 397

Annette
А вот у меня есть ссылочка, где Сам Р.А. Сальваторе называет своего героя Drizzt .
(и не одна, кстати, просто самый известный случай)
Да, я между делом тут зашел на официальный сайт, там на первой странице написано: Bruenor the dwarf, Wulfgar the barbarian, Regis the halfling, and Drizzt the dark elf fight monsters and magic on their way to Mithril Hall
RASalvatore.com is currently taking pre-orders for copies of the lastest collector's hardcover edition in The Legend of Drizzt series, Streams of Silver.
(это о переиздании Серебрянных Потоков)


--------------------
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Kael >>>
post #27, отправлено 3-06-2005, 15:49


Темный лорд
****

Сообщений: 459
Откуда: New Zealand
Пол:мужской

Количество подвластных земель: 259

Drizzt правильнее ,но Дзирт красивее...


--------------------

Мир вполне может существовать без литературы. Но еще лучше может существовать и без человека"© Сартр
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Astinus >>>
post #28, отправлено 10-06-2005, 9:58


Eternal Bloody Tears
*****

Сообщений: 931
Откуда: Restless Oblivion
Пол:мужской

кровавых слез: 274

Я с Diizzt'ом познакомился в Балдурсе, поэтому когда читал книгу даже не обращал внимания на Дзирта. Каково же было мое удивление после прочтения темного эльфа, когда я на одном форумв узнал, что в книге используется Дзирт - посмотрел и точно smile.gif

От сюда мораль - каждый видет так как хочет. Я хотел Дриззта, так и читал, не обращая на мелочи переводчика:) Так же как на "дрова" и прочие ляпы.... Но переводит надо правильно. С таким же успехом могли перековеркать драгонланс:

Конамар, Тасин Эльфполу, Тсас Неседапо, Филнт, Срмту и Ринейстл отправились в потешествие:)))))))


--------------------
Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз.
В гробу лежит передо мной,
Но чувство скорби замещает боль...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alaric >>>
post #29, отправлено 10-06-2005, 12:24


Светлый
********
Администратор
Сообщений: 7530
Откуда: Москва
Пол:мужской

Харизма: 3125

Astinus
Утрируешь. В ДЛ, кстати, насколько я понимаю, есть перестановка букв в одном имени. Тассельхоф в оригинале - Tasslehoff. Тоже слегка переставлены буквы для большего благозвучия. Но почему-то вокруг этого имени не поднимается столько шума, сколько вокруг имени несчастного темного эльфа smile.gif
А твои варианты не являются более благозвучными, чем оригинал, поэтому особого смысла в них нет.

Сообщение отредактировал Alaric - 10-06-2005, 12:25


--------------------
"Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Кот Баюн >>>
post #30, отправлено 10-06-2005, 13:34


Кельтский хрен
******

Сообщений: 1021
Пол:мужской

О, ты поставил кровью крест...: 397

Цитата
Тассельхоф в оригинале - Tasslehoff. Тоже слегка переставлены буквы для большего благозвучия.
В данном случае - не переставлены, а скорее вставлены, потому что он должен транскриптироваться как Тассльхофф. Добавили "е" которая на русской речи все равно появляется. В случае с Дриззтом же изменили не транскрипцию, а все звучание слова. Сам Сальваторе бы не узнал
(Какие вартианты транскрипции я счел бы примелемыми, я написал на предыдущей странице. Уверен, что ни один из них не вызвал бы появления подобного опроса вобще)


--------------------
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Astinus >>>
post #31, отправлено 10-06-2005, 23:57


Eternal Bloody Tears
*****

Сообщений: 931
Откуда: Restless Oblivion
Пол:мужской

кровавых слез: 274

Во первых это было шуткой. А вообще я согласен с Котом Баюном...


--------------------
Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз.
В гробу лежит передо мной,
Но чувство скорби замещает боль...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
sacred >>>
post #32, отправлено 18-06-2005, 4:08


Приключенец
*

Сообщений: 7
Пол:мужской

Харизма: 2

Я лично привык к имени Дзирт, т.к. трилогию о Тёмном эльфе я читал от издательства "maxima" и теперь привыкнуть к новому имени не просто, хотя я и соглашаюсь с тем что если автор назвал его Drizzt то так и надо его называть. И вообще я запутался blink.gif в этих переводах!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Kaeron >>>
post #33, отправлено 21-06-2005, 13:38


Неимоверно счастливый отец
******

Сообщений: 1771
Откуда: Третий рим
Пол:мужской

Невыпитых литров водки: 247
Замечаний: 5

Переводчик работает на зарплату, которую получает из моих денег, потраченных на книгу. И должен делать свою работу качественно, если хочет продолжать ее делать. Книга, как ни противно это звучит, это продукт, а продукт должен быть качественным, если его хотят продавать

Ну так в чем проблема)))) не нравиться - не плати ему зарплату, другие заплатят. А насчет америкофобии. Тут не в ней дело, а в попытке людей, которые далеки от хорошого знания как русского так и английского языка вставлять в текст кривые словечки английского, хотя они имеют вполне адекватный перевод на русский язык.

Мне лично было очень приятно читать Драгонленс, потому как имена там были хорошо переведены и адаптированы для русского языка. Небыло никаких "Голдмун" и "Ривервинд", была "Золотая Луна" и "Речной ветер".

Мне самому ненравятся переводы FR (особенно Аватары), но я и не покупаю эти книги. А ищу альтернативные переводы и читаю их в том виде, в котором мне нравиться.


--------------------
Блаженны Участники ибо не ведают что творят
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Белиар >>>
post #34, отправлено 23-06-2005, 1:46


#Заклинатель демонов#
***

Сообщений: 139
Откуда: В пламени Первородного Огня...
Пол:мужской

Прирученных демонов: 87

Привычнее стало слово Дзирт... хотя, наверное, правильнее Дриззт. А в книге "Тёмный Эльф" есть интересное место, где Д... ээ... дроу встречает мальчика называет своё имя. Вобщем, звучит это приблизительно так:
- Не бойся! Я Дзирт До'Урден!
- Аааааа! Помогите! Это Дзиррит!!
Ну так вот... Как будет звучать в оригинале "Дзиррит"? Дриззит что ли?!
Ну а так... Я просто его называю. Дроу... или тёмный эльф... а можно До'Урденом звать. Проще!!


--------------------
Tactics, Bleach, Naruto - вот примеры хорошего аниме. Не верите - посмотрите сами!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Marshal >>>
post #35, отправлено 23-06-2005, 18:23


Темный
****

Сообщений: 437
Откуда: Где-то в прекрасной северной стране.
Пол:мужской

Харизма: 128

А еще проще читать на английском и не партиться с именем wink.gif
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Эльверт >>>
post #36, отправлено 26-06-2005, 2:54


Помощница Хранителя Барад-Дурской библиотеки
****

Сообщений: 344
Откуда: Библиотека
Пол:женский

Книг в шкафу: 236

Белиар
Ага! В оригинале - "drizzit"

И вообще - главное, что когда кто-то произносит Дзирт или Дриззт - без разницы - все понимают, о ком речь. smile.gif


--------------------
Hikari ga unmare, yami ga umareta
Futotsu wa hitotsu
Harumonia
(Light was born, then darkness was born
The two are one
Harmonia)
© Naruto 2nd ending
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Solurin Freth >>>
post #37, отправлено 26-06-2005, 20:23


Дроу в зелёной бандане с надписью "Freth Ultrin!"
****

Сообщений: 445
Откуда: Землянка в лесу около Silverymoon'а
Пол:мужской

Гвозди в крышке гроба Лириэль.Б.: 124
Замечаний: 2

Vendui.

Он Drizzt.

А мне кто-нибудь расскажет,почему aegis fang в 1000 орков стал топором?А Брунор сразу же стал топором,когда он Battle Hammer?

Aluve


--------------------
Недоброжеатели - умрите!
user posted image
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Marshal >>>
post #38, отправлено 27-06-2005, 0:20


Темный
****

Сообщений: 437
Откуда: Где-то в прекрасной северной стране.
Пол:мужской

Харизма: 128

Цитата(Solurin Freth @ 26-06-2005, 20:23)
Vendui.

Он Drizzt.

А мне кто-нибудь расскажет,почему aegis fang в 1000 орков стал топором?А Брунор сразу же стал топором,когда он Battle Hammer?

Aluve
*



Топром стал по Логике, именно потому что Бруенор был Топором изначально. По крайней мере так решили ввести соответствие. Хотя долбающий топро уже сильный перебор. Но качество переводов Максимы уже не раз и не два осуждалось. С этим можно поделать только одно - не читать их. А если нет другого выбора - ходить на форумы, где есть люди читавшие оригиналы, они быстренько все разъяснят.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Libran >>>
post #39, отправлено 29-06-2005, 1:44


Взятый
****

Сообщений: 212
Откуда: Plateau of Glittering Stone
Пол:мужской

оборванных верёвок: 86

Как его назвали Drizzt Do'Urden так и должно оставаться!

Просто именно в таком варианте встречается его имя на англоязычных сайтах.


--------------------
Память - своего рода бессмертие.

Я - не дурак, но разве вы поймёте...

Все вокруг Д'Артаньяны, один я...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Sopor_Aeternus >>>
post #40, отправлено 17-07-2005, 8:42


Воин
**

Сообщений: 52
Откуда: FLOODland
Пол:мужской

и я вас всех люблю: 19

Безобразие!!!Какой Дзирт???Вечно русские напарят!Ну не благозвучно вам Дриззт (понимаю смахивает на одно слово),но это же авторские права, и какое право ты имеешь вот так вот гадить и переименовывать чара???
Дриззт!Он и в BG им был и реале так.Позор российским переводчикам!


--------------------
Sleep is the Brother of Death.

Anna-Varney Cantodea.
------------------------------------------------------------------------------------
That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die.

H.P.Lovecraft.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 28-03-2024, 19:08
© 2002-2024. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.