Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

Форум Dragonlance _ Комментарии пользователей _ Танис. Сумеречные Годы

Автор: Мир Dragonlance 15-03-2008, 3:54

Обсуждение материала «http://www.dragonlance.ru/redir.php?id=707».


Автор: Guest_Конн_* 15-03-2008, 16:15

Ээ...разве Танис остался сидеть последним в пустой комнате? По-моему, это Флинт был...
И еще ЗЫ: в аннотации куча пунктуационных ошибок :(

Автор: Аваллах 15-03-2008, 16:19

Надо полагать, Танис вышел, а потом вернулся снова, после чего остался уже самым последним smile.gif.

Автор: gRecK 18-03-2008, 12:01

Интересно. Неожиданный ход. Про отца....хотя то что Танталас думал стать скульптором, меня немного удивило))) Что ж он у Флинта не учился исскуству придавать бесформенному форму? Такой отличный учитель под боком. Хотя если учесть что Танис всегда во всем сомневался, в связи с тем что его внутренние душевные весы постоянно раскачивали эльфийская и человеческая сущности, его загонные мысли ("потому что боялся, что потерпит неудачу и потеряет их уважение") вполне в его духе)))

Будем ждать дальнейшего перевода. Niv-Mizzet'а - спасибо за старания! :)

Автор: Niv-Mizzet 22-04-2008, 12:08

2 Guest_Конн_*

Не знаю как "по-вашему", но в данной книге было написано, что последним в гостинице остался Танис. Если есть желание, можите полистать английский вариант и убедиться в этом.

Автор: Vazy-Knight 14-06-2008, 21:04

Во-первых спасибо Niv-Mizzetу за старания...
Вот еще нестыковка... В от время Тике было 13 лет, и тогда она не казалась хорошенькой. Этому есть подтверждения и в ДОС, и в Кузнице души, когда Карамон назвал ее "безобразным ребенком".... А здесь
"...Тики, которая, достигнув расцвета своей женственности, была очаровательна"...

Автор: Niv-Mizzet 14-06-2008, 23:27

2 Vazy-Knight

Привожу вам эту же строчку на английском так, как было дано в книге:
Tanis's tired eyes sparkled at Clotnik's playfulness, at Tika's shyness—which Tanis now saw would ripen into allure when she reached womanhood.
Собственно, вот. Я пологаю нестыковки могут быть, т.к. писали разные авторы.

Автор: Vazy-Knight 16-06-2008, 0:27

Цитата(Niv-Mizzet @ 14-06-2008, 23:27)
2 Vazy-Knight

Привожу вам эту же строчку на английском так, как было дано в книге:
Tanis's tired eyes sparkled at Clotnik's playfulness, at Tika's shyness—which Tanis now saw would ripen into allure when she reached womanhood.
Собственно, вот. Я пологаю нестыковки могут быть, т.к. писали разные авторы.
*


Нестыковки встречаются даже, когда писали одни и те же авторы...

Автор: андрей007008 27-07-2008, 22:59

Спасибо Niv-Mizzet'а за старания, до сегодняшнего дня не знал что вообще существует такая книга. А в каком году она вышла? Танис мой любимый герой в САГЕ.

Автор: Аваллах 27-07-2008, 23:40

Переиздание было в 2003 году. Первое издание, если я не ошибаюсь, где-то середина 90-ых...

Автор: Niv-Mizzet 22-08-2008, 8:11

Простите за долгое отсутствие, было несколько неотложных дел. Спешу заверить, перевод ведётся и следующая глава будет закончена в ближайшее время.

Автор: Алекс 21-04-2010, 18:14

Не работают ссылки на этот материал на странице :
http://www.dragonlance.ru/books/knigi/neizdannoe/tanis_sumerechnie_godi/
Жонглируя Вариантами, Ночной пожар, Сделка, Просьба Волшебника
На сайте они есть на страницах :
http://www.dragonlance.ru/books/knigi/neizdannoe/tanis_sumerechnie_godi/jonglirovanie_variantami/
http://www.dragonlance.ru/books/knigi/neizdannoe/tanis_sumerechnie_godi/nochnoy_pojar/
http://www.dragonlance.ru/books/knigi/neizdannoe/tanis_sumerechnie_godi/sdelka/
http://www.dragonlance.ru/books/knigi/neizdannoe/tanis_sumerechnie_godi/prosba_volshebnika/


Автор: Gael 6-02-2018, 21:12

Перевод книга так и застопорился или может все таки будет еще?))

Автор: Йеннифэр_Миледи 19-10-2018, 18:11

Цитата(Gael @ 6-02-2018, 21:12)
Перевод книга так и застопорился или может все таки будет еще?))
*



Пожалуй, я возьму, так что будет smile.gif

Автор: Йеннифэр_Миледи 26-11-2018, 0:05

А вот и 1 глава.
https://archiveofourown.org/works/16742398/chapters/39275176

Автор: Йеннифэр_Миледи 28-01-2019, 22:57

Тут живые есть вообще?
2 глава.
https://archiveofourown.org/works/16742398/chapters/41401124#workskin

Автор: Следопыт Запада 19-03-2019, 9:38

Временами живые бывают. Спасибо за перевод.

Автор: Смотрящий на звезды 19-03-2019, 19:28

Я тут, и тоже читать умею между прочим.... smile.gif

Автор: Йеннифэр 7-06-2019, 7:30

Обновления будут не ранее середины августа. Я перевела уже 4 главы, но моя редактор находится в отъезде, потому проект находится в заморозке.

Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()