Как следует переводить слово "dwarf" на русский?, объективное голосование
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Как следует переводить слово "dwarf" на русский?, объективное голосование
Zarendargar >>> |
![]() |
![]() Министр Информации и Дезынформации Храма Ыхода ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 340 Откуда: Лоханскъ Пол:мужской Харизма: 17 ![]() |
Моё мнение что дварф есть дварф, а гном есть гном. Лучше придерживаться этого канона.
-------------------- Ыход грядет!
|
EIN >>> |
![]() |
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow Пол:мужской Харизма: 1205 ![]() |
....Я бы сказал, что дварф должен быть двОрфом....
-------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
Тсарь >>> |
![]() |
![]() падший админ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 1466 Откуда: six feet under ground Пол:мужской Осталось до весны: 1821 ![]() |
Зарендаргар, о каких канонах ты говоришь? Может среди тех, кто увлекается настолками dwarf = дворф, а gnome = гном, но в традиции фэнтези все иначе. И это пошло с 1976 года, с перевода на русский язык хоббита. А потом и Кистямур и более поздние переводчики придерживались традиции что dwarf - это гном, а gnome - карлик. Я не думаю, что в переводе литературных текстов стоит запутывать тех, кто читает фэнтези, но не играет в настолки. Тем более, Мария Семенова переводили dwarf'ов тоже гномами...
|
KiD |
![]() |
Unregistered ![]() |
Началось...
![]() А вот в FR дварфы как были дварфами, так ими и остались... так что еще неизвестно кто кого запутывает. ![]() |
|
|
Alaric >>> |
![]() |
![]() Светлый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 7532 Откуда: Москва Пол:мужской Харизма: 3125 ![]() |
Ну все-таки ФР на русском языке до недавнего времени издавались крайне мало, и для обычного читателя более привычно слово "гном", а не слово "дварф". Вдобавок, к счастью, просто гномов (gnomes) в ДЛ вроде бы нет - есть гномы-механики и овражные гномы. Поэтому путаницы не происходит.
-------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
KiD |
![]() |
Unregistered ![]() |
Ну все-таки ФР на русском языке до недавнего времени издавались крайне мало,
Ну да, девять изданных ранее книг + 5 новых (итого 14) это крайне мало... Щас, как же. Да уж побольше дрэгонленсовских будет. Их всего 12 было... и пока есть, и пока будет... пока Войну Душ не издадут. и для обычного читателя более привычно слово "гном", а не слово "дварф". Что значит "более привычно"? Так могут сказать только те, кто читал только книги по DL, изданные на русском языке, и дальше этого в познании мира DL не пошел... т.е. совсем. Вдобавок, к счастью, просто гномов (gnomes) в ДЛ вроде бы нет Гы-гы-гы, ой насмешил. ![]() Поэтому путаницы не происходит. Ага, не происходит. Это ты с успехом доказал. ![]() Итого мое мнение таково - дварфы они и есть дварфы и нечего их делать гномами позорными... ![]() ![]() |
|
|
Тсарь >>> |
![]() |
![]() падший админ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 1466 Откуда: six feet under ground Пол:мужской Осталось до весны: 1821 ![]() |
Цитата Что значит "более привычно"? Так могут сказать только те, кто читал только книги по DL, изданные на русском языке, и дальше этого в познании мира DL не пошел... т.е. совсем. Ну все, точно начинается... Неважно сколько книг в ФР, они вообще скорее исключение. У Толкина, у Фейста, у Перумова, у Брукса и т.д. и т.д. - везде где мы читаем "гном" имеется в виду "dwarf". Это традиция перевода фэнтези. Gnomes в той же традиции переводятся как карлики, у Марии Семеновой (переводчика DL) это скорее исключение. Некоторые переводчики конечно традиции не придерживаются. Например, читая Сапковского, я долго не мог понять кто такие краснолюды. Да, Роберт Сальваторе сейчас самый продаваемый фэнтезист в России, но это не аргумент. Какая вообще разница как это переведено у Сальваторе если в Dragonlance жители Торбардина - гномы? Или мы будем переводить DL вразрез с остальными переводами DL? И что значит "пошел дальше"? Что авторитнее, переводы Марии Семеновой или то, как переводят гномов в некоторых кругах? |
KiD |
![]() |
Unregistered ![]() |
Это традиция перевода фэнтези.
Традиции можно сломать. Я чувствую что в воздухе витает дух революции. Сметем прочь старые уклады!!! ![]() И что значит "пошел дальше"? А то и значит, что считать дварфа гномом будет только человек, который ну ничего в жизни не видел, кроме русскоязычных текстов. В этом случае могу только посочувствовать Какая вообще разница как это переведено у Сальваторе если в Dragonlance жители Торбардина - гномы? Вот что я скажу - если переводчики пишут овражные гномы и гномы механики, я себе так и представляю - одну расу, но с разным укладом жизни. А это неправильно. ИМХО. Некоторые переводчики конечно традиции не придерживаются. Например, читая Сапковского, я долго не мог понять кто такие краснолюды. Вот видишь!!! А я читая DL никак не мог понять, что это за гномы-механики и простые гномы! Смотрю на картинку Флинта - ну вылитый дварф, а его почему-то гномом-замухрышкой называют... Что авторитнее, переводы Марии Семеновой или то, как переводят гномов в некоторых кругах? Ну если уж мы переводим для сети, которая как раз и является тем самым кругом, то почем-бы не сделать дварфов теми, кем они на самом деле и являются? По сути все упирается лишь в приемственность, т.е. некоторые люди могут не понять почему гномы вдруг стали дварфами и т.д. Иных предпосылок к тому, чтобы не переименовать дварфов я не вижу. А традиции это полное фуфло, ИМХО. На кой идти по заранее неправильному пути, словно баран на заклание? Хотя, как я уже сказал, если вы хотите на благо русскоязычного DL сделать дварфов гномами, я против не буду и отойду в сторону. (Этот путь вас ведет в тупик!!! ![]() |
|
|
Alaric >>> |
![]() |
![]() Светлый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 7532 Откуда: Москва Пол:мужской Харизма: 3125 ![]() |
Цитата(KiD @ 11-04-2003, 19:10) Ну все-таки ФР на русском языке до недавнего времени издавались крайне мало, Ну да, девять изданных ранее книг + 5 новых (итого 14) это крайне мало... Щас, как же. Да уж побольше дрэгонленсовских будет. Их всего 12 было... и пока есть, и пока будет... пока Войну Душ не издадут. А тираж посчитать не пробовал? Каким тиражом издавались книги по ДЛ и каким по ФР? А также каким тиражом выходили другие книги, в которых dwarf переводили как гном? Если не считать недавнего выпуска Максимой ФР, то я могу вспомнить только одну серию, в которой dwarf переводился как дварф - Шаннара. А читал я фэнтези довольно много ![]() Цитата(KiD @ 11-04-2003, 19:10) и для обычного читателя более привычно слово "гном", а не слово "дварф". Что значит "более привычно"? Так могут сказать только те, кто читал только книги по DL, изданные на русском языке, и дальше этого в познании мира DL не пошел... т.е. совсем. Ну не люблю я читать английские тексты. ![]() Цитата(KiD @ 11-04-2003, 19:10) Вдобавок, к счастью, просто гномов (gnomes) в ДЛ вроде бы нет Гы-гы-гы, ой насмешил. ![]() Ну, с овражными я наглючил. Бывает. Очень рад, что от этого кому-то стало весело ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщение отредактировал Alaric - 11-04-2003, 21:17 -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
KiD |
![]() |
Unregistered ![]() |
А тираж посчитать не пробовал?
Пробовал... щас, секундочку... так, почти досчитал... вот... ну... тьфу, сбился... ![]() А также каким тиражом выходили другие книги, в которых dwarf переводили как гном? Да какая разница как их в других книгах переводили? Разве ты много книг читал, где параллельно встречаются две расы - дварфы и гномы? Пойми - как ты лопату ни обзови, она так и останется лопатой. Кроме того, возникает вопрос, для кого вы делаете этот перевод: для всех или только для тех, кто знаком с английским языком и читал ДЛ в оригинале? Для всех, для всех, не волнуйся. ![]() А если для всех, то многие таки запутаются. Думаешь? Считаешь что многие впадут в тихий транс, увидев что Флинта обозвали дварфом, а гномов-механиков стали называть просто гномами? Мне кажется что и путаницы особой не будет... Чтобы в такой ерунде запутаться, это нужно антилектом с 4 обладать (это я по меркам D&D ![]() Но вообще-то я хотел сказать, что, насколько я понимаю просто gnomes в ДЛ нет. Ой-ай-ой... ха-ха-ха... держите меня... ба-бах!!! (падаю со стула)... ой... э.. больно... (медленно залезаю обратно, потираю отшибленное мягкое место). Так что ты там говорил? Ах да, гномы... Хватит обзывать бедняжек, они и так уже натерпелись. Гномы на Кринне они и есть гномы. то у меня возникает образ того, кого ты называешь дварфом (Глаза медленно лезут на лоб) Я называю??? Да их так весь мир называет, кроме n-ного числа людей, которые читают тексты на русском с исковерканным переводом слова dwarf. Поэтому, если написано просто "гном" - то у меня возникает образ того, кого ты называешь дварфом (при чтении ДЛ). А я в отсутствие просто "gnomes" называю дварфов гномами, еще со времен прочтения Толкиена, потому как от старых привычек избавиться сложно. А что ты себе представляешь, когда написано гном, и имеется в виду гном? Тоже дварфа? Как ты различаешь, когда себе перед глазами нужно представить дварфа, а когда гнома, если этим понятиям у тебя все же соответствуют разные зрительные образы? Как в других книгах ты определяешь, где дварф, а где гном? Кроме того, "дварф" звучит как-то "не по-русски" Это самый убедительный довод. ![]() То, что русификаторы спаяли две разных расы, знал и раньше. Плохо мне от этого не было А что, от того, что дварфов станут звать дварфами станет? То, что русификаторы спаяли две разных расы, знал и раньше. Ага, потому в предыдущем посте и ошибся. ![]() Но с учетом их происхождения на Кринне, не особо они и разные Угу, все мы мы из одной лужи вылезли. ![]() |
|
|
Zarendargar >>> |
![]() |
![]() Министр Информации и Дезынформации Храма Ыхода ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 340 Откуда: Лоханскъ Пол:мужской Харизма: 17 ![]() |
Ура, революция!!!
Собственно, тому переводчику, который первый раз перевёл dwarf как гном, нужно сделать памятник, и его вместе с этим памятником закопать в землю. 1. У Толкина, к примеру, в Истории Средиземья, дварфы и гномы совершенно разные расы. И сейчас переводчики столкнулись с проблемой, не зная как перевести gnome, так как собственно гном были нелегитимно оккупированно dwarf'афми. Перевести как карлик нельзя, так как представители этой расы совсем не карлики. Перевести как гнум - смешно получается. Вот теперь переводчики логти себе и кусают... Так что "толкиеноведы" :-) в России теперь стараются всё таки dwarf'ов называть как-то иначе, чем гномы, такая вот тенденция наметилась. 2. Такая же ерунда вышла с пикси и спрайтами, которые так же "традиционно" переводят эльфами. Это такие маленькие существа со стрекозиными крылышками, которые живут в бутонах цветов. 3. Истинные дварфы обижаются, когда их называют гномами. Собственно, Бренор из "Тёмного Эльфа" так и ругался все книги подрят. Назвать дварфа гномом есть оскорбление, главным образом из-за бороды. Так как у гномов очень куцая бородёнка, а у некоторых гномов её вообще нет. 4. Dwarf можно переводить как карлик, карл, или, что мне больше всего нравится, карла. 5. Перевод же Семёновой с точки зрения точности можно оценить на 2+. Ну как, скажите, как можно и cooper dragon и brass dragon перевести как медный дракон, словно это один и тот же вид драконов? И подобных ошибок у неё много... Хорошо, что литературная составляющая перевода у неё на высоте. -------------------- Ыход грядет!
|
Alaric >>> |
![]() |
![]() Светлый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 7532 Откуда: Москва Пол:мужской Харизма: 3125 ![]() |
Мдаа... В кои-то веки стал писать, не посмотрев в оригинал при его наличии и сразу так наглючил ... Однако, мои способности наглючить уже меня самого поражают
![]() ![]() Цитата А также каким тиражом выходили другие книги, в которых dwarf переводили как гном? Да какая разница как их в других книгах переводили? Разве ты много книг читал, где параллельно встречаются две расы - дварфы и гномы? Серии Шаннара, ДЛ и ФР. Причем в Шаннаре, дварфы, на мой взгляд, какие-то странные - и с эльфами дружат активно, и из гор их гномы почти выжили ![]() ![]() Цитата(KiD @ 12-04-2003, 0:12) А если для всех, то многие таки запутаются. Думаешь? Считаешь что многие впадут в тихий транс, увидев что Флинта обозвали дварфом, а гномов-механиков стали называть просто гномами? Да нет, не считаю. Но считаю, что менять названия по ходу дела не стоит. Цитата(KiD @ 12-04-2003, 0:12) то у меня возникает образ того, кого ты называешь дварфом (Глаза медленно лезут на лоб) Я называю??? Да их так весь мир называет, кроме n-ного числа людей, которые читают тексты на русском с исковерканным переводом слова dwarf. А что, ты их так не называешь? ![]() ![]() Цитата(KiD @ 12-04-2003, 0:12) Поэтому, если написано просто "гном" - то у меня возникает образ того, кого ты называешь дварфом (при чтении ДЛ). А я в отсутствие просто "gnomes" называю дварфов гномами, еще со времен прочтения Толкиена, потому как от старых привычек избавиться сложно. А что ты себе представляешь, когда написано гном, и имеется в виду гном? Тоже дварфа? Как ты различаешь, когда себе перед глазами нужно представить дварфа, а когда гнома, если этим понятиям у тебя все же соответствуют разные зрительные образы? Как в других книгах ты определяешь, где дварф, а где гном? В ДЛ (в русском переводе) гном обозначает дварфа, гном-механик гнома. Это я себе и представлял еще при первом прочтении, даже не не зная, что в оригинале это разные слова. Описаны они там по-моему достаточно ясно. Что касается овражных гномов, то их я представлял отдельно независимо от происхождения. Когда я узнал о различии 2-х понятий, то сначала я их считал дварфами, потом (не помню, почему) стал считать гномами, а сегодня пелену с моих глаз окончательно сбросили ![]() Цитата(KiD @ 12-04-2003, 0:12) Как в других книгах ты определяешь, где дварф, а где гном? Дык, из описания ясно. А ежели не ясно, то какая разница как его называть. Главное, чтобы в одной книге не называли одним словом две разных сущности (гном и гном-механик - это 2 разных слова имхо) Цитата(KiD @ 12-04-2003, 0:12) Кроме того, "дварф" звучит как-то "не по-русски" Это самый убедительный довод. ![]() Для меня убедительный ![]() Цитата(KiD @ 12-04-2003, 0:12) То, что русификаторы спаяли две разных расы, знал и раньше. Ага, потому в предыдущем посте и ошибся. ![]() Можешь не верить. Вера - личное дело каждого ![]() Цитата(KiD @ 12-04-2003, 0:12) Но с учетом их происхождения на Кринне, не особо они и разные Угу, все мы мы из одной лужи вылезли. ![]() Ээээ ... По-моему, из легенды о Серой драгоценности вытекает более близкое родство. 2 Зарендаргар (по поводу пикси и спрайтов): По-моему, тут путаница начилась с Толкиена, который так здорово "вырастил" эльфов. Мне кажется, что все-таки в западной мифологии присутствовали эльфы маленького роста и с крылышками. А вообще, насколько я понимаю, переводчики так наглючили потому, что в русском языке слов явно не хватало. А вводить новое слово типа "дварф" им либо не позволял редактор, либо еще что-то. Вдобавок у переводчиков Толкиена (а это все-таки первая книга фэнтези получившая в нашей стране широкое распространение), не было проблемы с gnomes и они использовали слово "гномы". А за ним и все остальные. И это стало традицией! Это как с индейцами. Все думали, что это жители Индии и обозвали их индейцами. А когда поняли, переименовывать обратно было поздно ![]() Сообщение отредактировал Alaric - 12-04-2003, 3:01 -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
KiD |
![]() |
Unregistered ![]() |
Зарендаргар, давай устроим путч?
![]() Да нет, не считаю. Но считаю, что менять названия по ходу дела не стоит. А никакого хода еще не было - мы только начинаем. Р-р-р... А что, ты их так не называешь? Я с тобой беседую, а не со всем англоязычным фэнтезичитающим миром Называю, и не я один. Со мной - весь мир! (за исключением того небольшого числа людей которые не читают фэнтези + еще меньшее чилос людей которые читают фэнтези в переводах наших нерадивых русефекаторов). ![]() Слово гном присутствовало в русском языке до появления книг фэнтези. А дварф - нет. Исчо убедительнее. Ой, боюсь ашибица, но у меня такое смутное подозрение, что гном далеко не исконно руское слово. Будешь настаивать, что это русское слово - придется где-нибудь рытся в поисках истины (copiright by Агенты Скали и Малдер), но я ее найду... И что нам мешает сделать слово дварф русским? Когда-то же нужно начинать. ![]() Значит сперва Толкиен виноват, потом все человечество... ну хватит, пора понимать народные массы на защиту бедных гномов и дварфов, чьи права так нагло попираются!!! (Индейцы и индийцы думаю нам помогут). ![]() И, в заключение, вопрос к админам: Вроде я тэги расставляю правильно, а в предварительном просмотре квотинг неправильно отбражается. Чего я не так делаю? Можно я отвечу, можно я! (Тяну руку, так что опять падаю со стула). У тебя один [/QUOTE] лишний... |
|
|
Alaric >>> |
![]() |
![]() Светлый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 7532 Откуда: Москва Пол:мужской Харизма: 3125 ![]() |
Цитата Да нет, не считаю. Но считаю, что менять названия по ходу дела не стоит. А никакого хода еще не было - мы только начинаем. Р-р-р... Дык, вроде бы уже тут почти все читали ДЛ в старом переводе. И многие (по-моему субъективному мнению) не читали оригинал. Цитата Слово гном присутствовало в русском языке до появления книг фэнтези. А дварф - нет. Исчо убедительнее. Ой, боюсь ашибица, но у меня такое смутное подозрение, что гном далеко не исконно руское слово. Будешь настаивать, что это русское слово - придется где-нибудь рытся в поисках истины (copiright by Агенты Скали и Малдер), но я ее найду... Вообще-то я и не уверял, что оно исконно русское. Просто появилось в русском языке оно уже достаточно давно. Цитата И что нам мешает сделать слово дварф русским? Когда-то же нужно начинать. ![]() Ой, а может быть в другой раз начнем? ![]() PS За разруливание моих глюков с тэгами и овражными гномами спасибо. И в качестве благодарности дружеский совет: добудь себе стул с подлокотниками. С него упасть труднее ![]() Сообщение отредактировал Alaric - 12-04-2003, 3:15 -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
KiD |
![]() |
Unregistered ![]() |
Дык, вроде бы уже тут почти все читали ДЛ в старом переводе. И многие (по-моему субъективному мнению) не читали оригинал.
Ну и что? Говорю же - Р Е В О Л Ю Ц И Я! Долой старые, неправильные устои. Будем делать все по-новому, по-правильному!!! Будем приучать народ к лучшей жизни! ![]() Вообще-то я и не уверял, что оно исконно русское. Просто появилось в русском языке оно уже достаточно давно. Фи, а я-то губу раскатал... Ну и что, что оно появилось давно. Это не дает ему право занимать место дварфов!!! Отстоим их права всем миром (подписи что-ли в защиту дварфов начать собирать?) ![]() Ой, а может быть в другой раз начнем? Поздно, это уже началось. Ты разве не чувствуешь? Ведь на подсознательном уровне ты уже понимаешь, что дварф это не так уж и плохо, что дварф не равно гном, что дварф это нечто большее и емкое, чем слово гном. Ты понимаешь, что дварф это ДВАРФ! Дварф это же звучит гордо!!! ![]() PS За разруливание моих глюков с тэгами и овражными гномами спасибо. Пжлста, самое милое дело над чужими глюками поржать. ![]() ![]() И в качестве благодарности дружеский совет: добудь себе стул с подлокотниками. С него упасть труднее Да пробовал я. Никакого кайфа. Тут хоть издредка понимаешь, какая сложная и коварная штука жизнь. Адреналин так и прет. ![]() ![]() Ой, че-то мы уже на флуд перешли... Господа модераторы, я тут у вас в гостях, птица пролетная, так что просьба сапогами по голове не пинать. Обесчаюсь исправиться. (Ага, как же - думаю про себя). ![]() |
|
|
Astinus >>> |
![]() |
![]() Eternal Bloody Tears ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 931 Откуда: Restless Oblivion Пол:мужской кровавых слез: 274 ![]() |
Да и какая разница как переводить гном или дварф или карлик, главное чтобы сочиталось с подвидом.... Вот например Холмистый гном звучит более убедительно, чем холмистый дварф, а еще тупее получется холмистый карлик.... Так же и с овражными.
Меня поначалу gnomes тоже в ступор вводили, пока не наткнулся, что это гномы-механики. А МС скорее всего АДнД и в глаза не видела, поэтому все так и напереводила... Вот с геогр. названиями у нее лучше получилось, чем с рассами... Я в принципе не против и дварфов, но нужно, чтоб в одном сборнике все было одинаково... -------------------- Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз. В гробу лежит передо мной, Но чувство скорби замещает боль... |
Adelaide >>> |
![]() |
![]() naive ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1025 Откуда: из Волшебного Мифа (с) Пол:женский обо мне подумали вооот столько: 172 ![]() |
млин... спуталась.. так и не поняла, как лучше, может проведем голосование?
-------------------- но Северный Ветер мой Друг,
Он Хранит то, что скрыто... |
KiD |
![]() |
Unregistered ![]() |
Делай на свое усмотрение. Я ЗА дварфов, но НЕ ПРОТИВ гномов.
|
|
|
Zarendargar >>> |
![]() |
![]() Министр Информации и Дезынформации Храма Ыхода ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 340 Откуда: Лоханскъ Пол:мужской Харизма: 17 ![]() |
Как вы считаете, следует ли переводить слова dwarf и gnome правильно или неправильно?
-------------------- Ыход грядет!
|
Zarendargar >>> |
![]() |
![]() Министр Информации и Дезынформации Храма Ыхода ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 340 Откуда: Лоханскъ Пол:мужской Харизма: 17 ![]() |
Решим вопрос голосованием!
Собственно, зачем переводить dwarf как гном, если теперь даже у Толкиена dwarf переводят как дварф? По этому поводу отослал Тсарю статью. -------------------- Ыход грядет!
|
Ответить | Опции | Новая тема |
Текстовая версия | Сейчас: 30-04-2025, 14:27 | |
© 2002-2025. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. |