1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
Я не слышала, как вы поднялись.
Мы ещё не совсем открылись.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Не обращайте на меня внимание, молодая девушка.
Просто моим уставшим костям нужен отдых,
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
пока я жду вечернего празднества.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
Боюсь, со всеми этими гоблинами вокруг, это место будет
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
не столь празднично, как обычно.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Возможно, вы бы могли
отвлечь меня рассказом?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Отлично. Я как раз знаю один.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
И так, с чего бы начать?
Я никогда не был хорош с начинаниями.
9
00:03:46,164 --> 00:03:49,395
Ах, да. Звёзды.
10
00:03:49,901 --> 00:03:52,461
Со времён рассвета
11
00:03:52,571 --> 00:03:58,168
Боги Света следили за
Кринном с небес.
12
00:03:58,276 --> 00:04:01,074
Они подарили нам
много невиданных подарков,
13
00:04:01,213 --> 00:04:04,671
обильные урожаи, моральные устои,
14
00:04:04,850 --> 00:04:09,287
и самое удивительное из всего,
магическое исцеление.
15
00:04:09,521 --> 00:04:13,082
Я думала, Боги Света оставили нас
и забрали с собой возможность исцелять.
16
00:04:13,358 --> 00:04:14,825
Ну, так говорят.
17
00:04:16,495 --> 00:04:19,692
Но Боги Света
всегда противостояли
18
00:04:19,865 --> 00:04:25,462
Королеве Тимы
Такхизис и её злым союзникам.
19
00:04:25,570 --> 00:04:28,300
В Первом Столетии,
она и её армия драконов
20
00:04:28,407 --> 00:04:33,276
вели войну за властвование над миром,
и она побеждала.
21
00:04:33,912 --> 00:04:37,040
Но народы мира,
люди, эльфы и гномы,
22
00:04:37,149 --> 00:04:41,609
объединились с Богами Света
и молили их о помощи.
23
00:04:41,720 --> 00:04:45,315
В конце концов,
с помощью Богов Света,
24
00:04:45,424 --> 00:04:50,657
а особенно с помощью бога-война Паладина,
жители Кринна одержали победу,
25
00:04:50,762 --> 00:04:54,254
спася мир от
злого господства Такхизис.
26
00:04:57,235 --> 00:05:01,672
К сожалению, эта победа сделала людей высокомерными.
27
00:05:01,773 --> 00:05:05,641
Теперь, веря, что они
намного могущественнее своих защитников,
28
00:05:05,744 --> 00:05:09,544
люди сами начали командовать богами
29
00:05:09,648 --> 00:05:14,881
Боги ответили
быстро и разрушительно.
30
00:05:14,986 --> 00:05:19,013
Катаклизм изменил
само лицо Кринна.
31
00:05:19,124 --> 00:05:22,025
О богах больше ничего не было слышно.
32
00:05:22,127 --> 00:05:25,153
Брошенные народы по всему миру
начали бороться за выживание
33
00:05:25,263 --> 00:05:29,199
без их помощи,
без их руководства.
34
00:05:29,601 --> 00:05:34,368
Вера в богов потухла
и уничтожило единство рас.
35
00:05:34,473 --> 00:05:39,240
Эльфы, гномы и люди
всё больше не доверяли друг другу и начали биться между собой.
36
00:05:40,345 --> 00:05:44,475
И так начался Век Отчаянья.
37
00:05:44,583 --> 00:05:48,451
Триста лет прошло
38
00:05:48,553 --> 00:05:53,115
и боги всё ещё молчат
на небесах.
39
00:05:53,725 --> 00:05:59,220
Думаете, они когда-нибудь вернуться?
К сожалению, один уже вернулся.
40
00:06:00,198 --> 00:06:05,830
И без Богов Света
защищавших нас, Кринн обречён.
41
00:06:05,937 --> 00:06:09,532
Такхизис, моя королева.
42
00:06:09,641 --> 00:06:12,838
Я вернулся с новостями
нашей неизбежной победы.
43
00:06:17,849 --> 00:06:20,340
Поднимись, Повелитель Верминаард.
44
00:06:21,086 --> 00:06:23,748
Я уничтожил Сильванести на востоке.
45
00:06:23,855 --> 00:06:27,347
Теперь, осталось завоевать
только северные земли.
46
00:06:27,459 --> 00:06:29,791
Но ты уже нашёл посох?
47
00:06:29,895 --> 00:06:32,420
Я послал войска, чтобы обыскать все земли.
48
00:06:32,531 --> 00:06:35,864
Посох будет найден.
49
00:06:35,967 --> 00:06:39,164
Не нужно недооценивать
заключённую в нём силу.
50
00:06:39,271 --> 00:06:43,731
Посох обладает способностью пробудить Богов Света.
51
00:06:43,842 --> 00:06:46,709
Он не должен достигнуть Кзак Царота.
52
00:06:46,812 --> 00:06:50,543
Я ничему не позволю
разрушить ваши планы, моя королева.
53
00:06:50,649 --> 00:06:54,085
Я посылаю своего самого великого война,
чтобы охранять город.
54
00:06:54,186 --> 00:06:56,677
Даже если посох достигнет Кзак Царота,
55
00:06:56,788 --> 00:07:00,554
Оникс удостоверится,
что диски Мишакаль останутся в наших руках,
56
00:07:00,659 --> 00:07:03,594
таким образом, пророчество никогда не будет выполнено.
57
00:07:03,695 --> 00:07:08,826
Подведёшь меня, Верминаард
и это будет последняя вещь, которую ты сможешь сделать.
58
00:07:13,572 --> 00:07:17,633
Я доверяю выполнить это задание только тебе.
59
00:07:18,210 --> 00:07:23,204
Захвати посох и охраняй Диски ценой своей жизни.
60
00:07:23,315 --> 00:07:25,579
Да, мой повелитель.
61
00:07:38,763 --> 00:07:42,130
Танис? Это ты?
62
00:07:43,201 --> 00:07:45,601
Здравствуй, старый друг.
Старый?
63
00:07:45,704 --> 00:07:48,366
Ну, за пять лет,
ты так и не научился манерам.
64
00:07:49,107 --> 00:07:52,304
Схватил меня,
как мешок с картошкой.
65
00:07:53,044 --> 00:07:55,274
Надеюсь, нас никто не видел.
66
00:07:57,048 --> 00:08:02,213
Флинт, ты сильно изменился.
У тебя... Почему ты отрастил бороду?
67
00:08:02,320 --> 00:08:03,651
Разве для тебя это не уродливо?
68
00:08:03,755 --> 00:08:07,953
Я путешествовал по разным странам,
опасным для тех, в ком течёт эльфийская кровь.
69
00:08:08,059 --> 00:08:10,357
Борода помогла скрыть моё наследие.
70
00:08:10,462 --> 00:08:14,193
Полагаю, это единственная хорошая вещь,
доставшаяся мне от отца человека.
71
00:08:14,299 --> 00:08:18,963
А что это ты тут расселись?
До Утехи ещё несколько миль.
72
00:08:19,070 --> 00:08:23,234
Я не так стар, чтобы добраться до неё без отдыха,
если ты это имеешь ввиду.
73
00:08:24,876 --> 00:08:28,812
Мне, просто нужно было закончить кое с чем.
Понятно.
74
00:08:29,180 --> 00:08:31,978
Хорошо, но наши друзья, наверное
уже заждались в гостинице.
75
00:08:32,083 --> 00:08:34,244
Я не хотел бы опаздывать.
76
00:08:34,352 --> 00:08:37,879
Немного обеспокоен нашему воссоединению, да?
77
00:08:38,023 --> 00:08:41,891
И кого же ты так стремишься увидеть?
Может, Китиару?
78
00:08:42,761 --> 00:08:47,323
Я полагал, что она будет твоим выбором.
Конечно, Лорана красива и уверенна в себе,
79
00:08:47,432 --> 00:08:51,664
но с ней сложно,
как и со всеми остальными эльфами.
80
00:08:51,803 --> 00:08:54,567
Да и её отцу ты не нравишься.
81
00:08:54,673 --> 00:08:57,369
Да? Можем, мы просто пойдём?
Прекрасно.
82
00:09:00,445 --> 00:09:04,404
И так, ты нашёл то, что искал?
83
00:09:04,516 --> 00:09:07,246
Доказательства возвращения богов? Нет.
84
00:09:07,652 --> 00:09:12,680
Я слышал истории о магическом исцелении,
но всё это были просто трюки.
85
00:09:12,791 --> 00:09:16,852
Я так и не нашёл достоверных доказательств
настоящего магического излечения.
86
00:09:16,962 --> 00:09:19,692
Боги покинули Кринн
300 лет назад.
87
00:09:19,798 --> 00:09:22,266
Полагаю, моя вера в них угасла.
88
00:09:22,367 --> 00:09:26,064
Прости Танис.
Я знаю, как это важно для тебя.
89
00:09:30,275 --> 00:09:32,175
Лошадь!
90
00:09:35,947 --> 00:09:38,006
И хобгоблин.
91
00:09:38,116 --> 00:09:44,680
Стоять! Никому не разрешается входить в Утеху
после наступления темноты.
92
00:09:45,123 --> 00:09:50,117
Вы арестованы.
Чьей властью?
93
00:09:50,228 --> 00:09:55,598
Моей. Я младший командир Тоед,
лидер войск,
94
00:09:55,700 --> 00:10:01,070
защищающих Утеху от
от таких нежелательных элементов как вы.
95
00:10:01,172 --> 00:10:06,007
Ищите у них посох!
Если хоть одно гобленское отродье тронет меня...
96
00:10:06,211 --> 00:10:09,271
Мы много лет не были в Утехе.
97
00:10:09,381 --> 00:10:12,578
Мы не будем нарушать никаких законов.
Если, конечно, нас пропустят...
98
00:10:12,684 --> 00:10:16,313
Если они будут сопротивляться, убейте их.
99
00:10:17,322 --> 00:10:20,689
Я советую вам отступить, сейчас же.
100
00:10:23,161 --> 00:10:28,292
Только одну вещь я ненавижу больше,
чем овражего гнома и это гоблин.
101
00:10:39,744 --> 00:10:45,410
Что такие отбросы как вы делают в Утехе?
Отбросы? По крайней мере, я не полукровка.
102
00:11:05,737 --> 00:11:07,136
Танис!
103
00:11:11,042 --> 00:11:12,407
Тассельхофф?
104
00:11:32,097 --> 00:11:35,692
В следующий раз не начинайте без меня.
Я не хочу пропускать такого веселья.
105
00:11:35,800 --> 00:11:37,995
Будто мы нуждались в помощи кендра.
106
00:11:42,407 --> 00:11:46,935
Похоже, человека во мне больше...
Я не должен быть так агрессивен.
107
00:11:49,114 --> 00:11:51,048
Кажется, они что-то искали.
108
00:11:51,749 --> 00:11:54,240
Идём. Вы же знаете, как Карамон ест.
109
00:11:54,352 --> 00:11:57,116
Если мы скоро не доберёмся до гостиницы,
то нам даже крошек не достанется,
110
00:11:57,222 --> 00:11:59,281
а я уже проголодался.
111
00:12:08,766 --> 00:12:11,826
Отлично. Эта гоблинская вонь никогда не исчезнет.
112
00:12:11,936 --> 00:12:16,100
Тогда выкинь его.
Я не могу этого сделать. Это кинжал Флинта.
113
00:12:16,207 --> 00:12:19,665
Ах ты, маленький вор!
Ты обронил его в бою.
114
00:12:19,777 --> 00:12:22,905
Я просто подобрал его для тебя.
Ты должен благодарить меня.
115
00:13:07,625 --> 00:13:10,458
Смотрите!
Стурм и Карамон уже здесь!
116
00:13:16,167 --> 00:13:17,998
Тас!
117
00:13:19,370 --> 00:13:23,431
Следи за своим кошельком, Карамон.
У этого маленького кендра "липкие" пальцы.
118
00:13:25,343 --> 00:13:28,779
Отличная борода.
Уверен, будет выглядеть лучше, когда она подрастёт.
119
00:13:29,781 --> 00:13:32,147
Очень смешно.
120
00:13:32,550 --> 00:13:35,678
Твой брат прибыл?
Я уже здесь.
121
00:13:41,893 --> 00:13:44,054
Вижу, моя внешность удивляет вас.
122
00:13:44,162 --> 00:13:48,189
Небольшая цена за ту власть,
которой я достиг, уверяю вас.
123
00:13:50,868 --> 00:13:53,962
Всё началось с испытания
в Башне Высшей Магии.
124
00:13:54,072 --> 00:13:55,300
А что на счёт Китиары?
125
00:13:55,406 --> 00:13:59,137
Она появится, Танис.
Наша сестра никогда не пропускает такие вечеринки.
126
00:14:04,782 --> 00:14:06,716
Ты водишь!
Не поймаешь меня!
127
00:14:06,818 --> 00:14:08,683
Посмотрим!
128
00:14:09,587 --> 00:14:11,214
Эй, а почему ты такой маленький?
129
00:14:11,322 --> 00:14:15,520
Ну, это помогает мне прятаться
от гоблинов и злых волшебников.
130
00:14:15,660 --> 00:14:18,959
Злые волшебники?
Я никогда раньше не встречала злого волшебника.
131
00:14:19,063 --> 00:14:22,464
Полагаю, сегодня тебе повезло.
Один из них находится прямо здесь.
132
00:14:24,936 --> 00:14:31,000
Думаю мальчики, вы хотите выпить.
Маленькая Тика Вейлан. Ты быстро растёшь.
133
00:14:50,962 --> 00:14:55,456
Так, Бринна, Эрик. Эти замечательные люди
долго путешествовали.
134
00:14:55,566 --> 00:14:57,033
Дайте им отдохнуть.
135
00:14:57,135 --> 00:14:59,968
Но, я хочу услышать об их приключениях.
136
00:15:00,071 --> 00:15:04,599
Смотрите, старик собирается рассказать очередную историю.
Вы же не хотите пропустить её, верно?
137
00:15:06,311 --> 00:15:08,279
Я пойду, если он пойдёт.
138
00:15:08,379 --> 00:15:12,509
Ну, как я могу отказать от приглашения
такой симпатичной маленькой девочки?
139
00:15:13,451 --> 00:15:15,248
Веди.
140
00:15:16,154 --> 00:15:19,646
Тика, ты не принесёшь мне
Отикову картошку со специями?
141
00:15:21,125 --> 00:15:23,218
Уже иду.
142
00:15:25,697 --> 00:15:28,291
За встречу старых друзей!
143
00:15:32,737 --> 00:15:36,673
И так, Стурм, ты разыскал своего отца?
144
00:15:36,774 --> 00:15:42,007
Всё, что я нашёл, это его доспехи и меч.
145
00:15:42,113 --> 00:15:44,911
Так, ты теперь рыцарь, да?
146
00:15:47,819 --> 00:15:51,687
По дороге сюда я столкнулся с гоблинами.
147
00:15:52,223 --> 00:15:57,354
Мы тоже. Они хотели забрать
посох Рейстлина для дальнейшего изучения.
148
00:15:57,462 --> 00:16:00,795
Один из напавших на нас, тоже искал какой-то посох.
149
00:16:00,898 --> 00:16:04,959
Интересно, почему он так важен.
Есть слухи о войне,
150
00:16:05,069 --> 00:16:08,630
армии странных существ
собираются в дикой местности.
151
00:16:08,740 --> 00:16:11,538
Возможно, эти вещи связаны.
152
00:16:11,642 --> 00:16:13,610
Вы, ребята, нуждаетесь в чём-нибудь?
153
00:16:15,279 --> 00:16:22,185
И так. Когда-то давным-давно,
великий герой Хума Драконоборец...
154
00:16:22,520 --> 00:16:24,988
Мой родители говорят, что он вымысел.
155
00:16:25,890 --> 00:16:28,120
Кто?
Хума Драконоборец.
156
00:16:28,226 --> 00:16:33,528
Хума? Это имя кажется мне знакомым.
157
00:16:34,298 --> 00:16:38,394
Ах, я потерял ход своих мыслей.
158
00:16:38,503 --> 00:16:41,472
"Когда-то давным-давно,
великий герой Хума Драконоборец..."
159
00:16:41,739 --> 00:16:44,105
Ах, да. Спасибо, мальчик.
160
00:16:44,208 --> 00:16:48,372
Когда-то давным-давно,
великий герой Хума Драконоборец
161
00:16:48,613 --> 00:16:50,604
повёл Соломанских рыцарей
162
00:16:50,715 --> 00:16:55,743
сражаться против драконов Королевы Тьмы Такхизис.
163
00:17:04,796 --> 00:17:06,457
Фпасибо, Тика.
164
00:17:08,866 --> 00:17:11,266
Танис, это пришло тебе.
165
00:17:17,475 --> 00:17:19,636
Так? И от кого?
166
00:17:19,744 --> 00:17:24,545
Китиара. Она пишет,
что служит новому господину и очень занята.
167
00:17:24,982 --> 00:17:26,609
С ней все хорошо.
168
00:17:26,717 --> 00:17:31,484
Мы все поклялись, что сегодня соберёмся здесь.
Ну, так мы здесь.
169
00:17:31,589 --> 00:17:37,858
Круг разорван, клятва нарушена.
Плохо. Очень плохо.
170
00:17:37,962 --> 00:17:42,592
Новый господин?
Интересно, для дел или для развлечений...
171
00:17:57,215 --> 00:17:59,945
С могущественными копьями,
172
00:18:00,051 --> 00:18:04,010
Хума и рыцари
уничтожили злых драконов,
173
00:18:04,255 --> 00:18:07,782
и Хума был благодарен Паладину.
174
00:18:08,993 --> 00:18:14,124
Богохульство, еретик!
Развращаешь нашу молодежь! Зовите охрану!
175
00:18:14,632 --> 00:18:16,497
Оставь его в покое.
176
00:18:18,035 --> 00:18:20,265
Это плохо.
177
00:18:20,371 --> 00:18:26,037
Как ты смеешь так говорить со мной?
Я Высокий Теократ Утехи.
178
00:18:26,143 --> 00:18:30,011
Этот человек не еретик.
Его истории, правда.
179
00:18:30,114 --> 00:18:33,345
Древние боги существовали и они вернуться.
180
00:18:33,451 --> 00:18:38,013
Она поверила ему?
Удивительно, чему могут поверить люди.
181
00:18:38,122 --> 00:18:41,319
Ведьма! Она должна быть арестована немедленно.
182
00:18:41,425 --> 00:18:45,486
Где эта охрана?
А это я конфискую.
183
00:18:45,596 --> 00:18:46,927
Нет!
184
00:18:47,098 --> 00:18:49,566
Дочь вождя сказала,
что ты не можешь взять её посох.
185
00:18:49,934 --> 00:18:51,925
Я возьму то, что захочу.
186
00:19:05,116 --> 00:19:08,347
Быстрее! Сбейте его с ног,
чтобы потушить огонь.
187
00:19:21,632 --> 00:19:24,726
Магическое исцеление?
Посмотрите на посох!
188
00:19:33,411 --> 00:19:34,935
Гоблины сказали, что разрушат Утеху,
189
00:19:35,046 --> 00:19:36,707
если поймают тех, кто прячет посох.
190
00:19:36,814 --> 00:19:38,679
Вам лучше уйти.
Я просто хотел помочь.
191
00:19:38,783 --> 00:19:43,152
Скажи это им.
Так, мы сможем сделать это ещё раз, верно?
192
00:19:43,254 --> 00:19:47,247
Мы должны уходить.
Бежать? От этой толпы?
193
00:19:47,358 --> 00:19:51,624
Что-то не так с этим посохом.
Мы не можем позволить ему попасть в руки гоблинов.
194
00:19:51,729 --> 00:19:55,187
Тогда я останусь и сражусь
с этими глупыми существами.
195
00:19:55,299 --> 00:19:58,166
Стурм, леди нуждаются в защите.
196
00:20:01,038 --> 00:20:04,337
Мы должны вытащить её отсюда.
Леди? Верно.
197
00:20:06,711 --> 00:20:11,205
Мадам, Я к вашим услугам.
Нам не нужна твоя помощь.
198
00:20:13,417 --> 00:20:16,614
Слушайте, вы незнакомцы здесь.
199
00:20:16,721 --> 00:20:19,519
Мы знаем обходной путь.
Мы можем доставить вас в безопасное место.
200
00:20:20,925 --> 00:20:23,621
Ну, хорошо, веди нас.
201
00:20:50,488 --> 00:20:52,479
Рейст, забирайся на меня.
202
00:20:54,592 --> 00:20:55,889
Рейст!
203
00:21:05,636 --> 00:21:07,934
Вот они!
Вперёд!
204
00:21:12,510 --> 00:21:16,378
Смотри-ка, что мы нашли.
Отдай мне посох.
205
00:21:21,552 --> 00:21:23,713
Убейте их!
206
00:21:46,110 --> 00:21:48,408
Я приведу подкрепление!
207
00:21:51,415 --> 00:21:55,112
Собрался куда-то?
Взять их! Остановить!
208
00:22:12,470 --> 00:22:15,667
Давайте выбирать отсюда,
пока их не стало больше!
209
00:22:40,998 --> 00:22:44,934
Отлично! Мы в ловушке
между гоблинами и водой.
210
00:22:45,269 --> 00:22:47,134
И что нам делать теперь?
211
00:22:47,238 --> 00:22:49,399
Флинт, мы пойдём прямо.
212
00:22:50,441 --> 00:22:52,204
Мы возьмём лодку.
213
00:22:54,645 --> 00:22:56,704
Нет, я не полезу в неё!
214
00:22:56,814 --> 00:23:00,648
Тот случай, десять лет назад.
Слушай, я уверен, Карамон будет сидеть смирно.
215
00:23:00,751 --> 00:23:03,811
Абсолютно нет. Я дал клятву.
216
00:23:03,954 --> 00:23:07,446
Танис, поисковые патрули.
Все в лодку, сейчас же!
217
00:23:16,934 --> 00:23:18,902
Флинт, залезай!
218
00:23:19,003 --> 00:23:22,131
Лучше уж попытать счастье с гоблинами.
219
00:23:28,646 --> 00:23:31,012
Вот они! Схватить их!
220
00:23:33,017 --> 00:23:35,451
Они отплывают!
Стойте!
221
00:23:46,030 --> 00:23:50,160
Тоед.
Лучники, огонь!
222
00:23:54,905 --> 00:23:57,703
Лучники, пли!
223
00:24:00,711 --> 00:24:02,110
Пли!
224
00:24:04,281 --> 00:24:06,249
Потушите огонь!
225
00:24:09,920 --> 00:24:11,945
Мы лёгкая добыча!
226
00:24:12,957 --> 00:24:16,120
Эй, сиди смирно!
227
00:24:16,227 --> 00:24:18,627
Рейстлин, у тебя есть козыри в запасе?
228
00:24:18,729 --> 00:24:20,788
Больше, чем ты можешь себе вообразить.
229
00:24:30,441 --> 00:24:36,471
Отлично брат!
Остановить их! Они уплывают!
230
00:24:36,981 --> 00:24:39,643
Ещё разок!
Вон того большого урода!
231
00:24:41,085 --> 00:24:43,485
Я не могу. Мне нужно отдохнуть.
232
00:24:43,721 --> 00:24:47,418
Ты сказал, что овладел
могущественной магией.
233
00:24:48,859 --> 00:24:50,520
Сила мага не имеет значения,
234
00:24:50,628 --> 00:24:54,428
любой маг ограничен количеством заклинаний,
которых он может колдовать в день.
235
00:24:54,531 --> 00:24:57,022
Я знаю это, но я никогда не видел мага,
236
00:24:57,134 --> 00:25:00,467
настолько опустошённого
после произнесения заклинания.
237
00:25:00,571 --> 00:25:04,302
Испытание в Башне Великой Магии
почти убило его, вот почему...
238
00:25:06,477 --> 00:25:07,671
Интересно.
239
00:25:07,778 --> 00:25:11,009
И почему ты говоришь на таком
забавном языке, когда колдуешь?
240
00:25:11,115 --> 00:25:14,516
Я вылечил того человека от ожогов
ничего не говоря.
241
00:25:15,986 --> 00:25:18,079
Ну, может, посох немного помог.
242
00:25:30,868 --> 00:25:35,237
Танис, созвездия богов,
Такхизис Королевы Тьмы
243
00:25:35,339 --> 00:25:38,934
и Паладина Отважного Война,
они пропали.
244
00:25:39,043 --> 00:25:41,170
Это просто кучка звёзд, Рейст.
245
00:25:42,579 --> 00:25:47,710
И что это может означать?
Хаос. Войну.
246
00:25:47,818 --> 00:25:51,185
Смерть. Вот, что я вижу.
247
00:26:09,073 --> 00:26:10,404
Мы спрятали лодку.
248
00:26:10,507 --> 00:26:14,102
Спасибо вам, за то, что рисковали жизнями,
ради простых незнакомцев.
249
00:26:14,211 --> 00:26:17,977
Я Танис.
Это братья Карамон и Рейстлин.
250
00:26:18,115 --> 00:26:20,083
Рыцарь, Стурм Светлый Меч.
251
00:26:20,184 --> 00:26:22,152
Это Флинт Огненный Горн несёт наше вино,
252
00:26:22,252 --> 00:26:26,712
и Тассельхофф Непоседа
наш маленький взломщик.
253
00:26:27,291 --> 00:26:28,588
А вы?
254
00:26:28,692 --> 00:26:32,423
Золотая Луна и Речной Ветер.
Вот и познакомились.
255
00:26:33,998 --> 00:26:35,727
Чувствуешь улучшения?
256
00:26:39,103 --> 00:26:40,934
Возможно, мой посох...
Нет.
257
00:26:41,038 --> 00:26:44,235
Я принёс своё тело в жертву, получив свою магию.
258
00:26:45,242 --> 00:26:49,702
Это - навсегда.
Твой посох вылечил того человека в гостинице.
259
00:26:49,813 --> 00:26:52,475
Но как?
Я не знаю.
260
00:26:52,583 --> 00:26:54,949
Такого раньше не случалось.
Где ты нашла его?
261
00:26:55,052 --> 00:26:58,920
Речной Ветер нашёл его, выполняя задание
в древнем разрушенном городе.
262
00:26:59,023 --> 00:27:02,789
Он... Мы верим, что это подарок Богов Света,
263
00:27:02,893 --> 00:27:06,727
но люди в нашей деревне назвали нас
еретиками и приговорили к смерти.
264
00:27:06,830 --> 00:27:11,597
Когда они попытались привести приговор в исполнение,
посох телепортировал нас в безопасность.
265
00:27:11,702 --> 00:27:14,364
Только истинные боги
обладали магическим исцелением.
266
00:27:14,471 --> 00:27:17,065
Может, это доказательство их возвращения.
267
00:27:17,174 --> 00:27:19,972
Мы пойдём на запад и попытаемся найти
правду об этом посохе.
268
00:27:20,077 --> 00:27:22,705
Высокие Искатели в Гавани могли бы
объяснить, откуда посох и
269
00:27:22,813 --> 00:27:25,338
что за сила в нём.
Довольно!
270
00:27:25,449 --> 00:27:26,711
Мы никогда не просили вас о помощи.
271
00:27:26,817 --> 00:27:29,047
Утром наши пути разойдутся.
272
00:27:29,153 --> 00:27:31,986
Мы не можем позволить,
чтобы посох попал в руки гоблинов.
273
00:27:32,089 --> 00:27:34,057
Посох будет в большей безопасности
с большим количеством защитников.
274
00:27:34,158 --> 00:27:37,992
Слушай внимательно своими остренькими ушками.
Я тебе не доверяю, полукровка.
275
00:27:38,095 --> 00:27:41,826
Если ты ещё хоть слово скажешь в таком тоне,
то умрёшь на месте!
276
00:27:41,932 --> 00:27:44,127
Если ты хочешь драки, ты её получишь.
277
00:27:49,640 --> 00:27:50,607
Речной Ветер!
278
00:27:53,977 --> 00:27:56,571
Прошу прощения. Как и оставшаяся часть моего народа,
279
00:27:56,680 --> 00:27:59,649
Речной ветер не доверяет нелюдям. ^_^
280
00:27:59,750 --> 00:28:02,150
А что на счёт вас, леди?
281
00:28:02,252 --> 00:28:06,245
Когда-то у меня тоже было такое же предубеждение,
но не долго.
282
00:28:06,356 --> 00:28:08,984
Для нас будет честью
путешествовать с тобой и твоими друзьями.
283
00:28:09,093 --> 00:28:10,685
Тас, у тебя есть карта?
284
00:28:10,794 --> 00:28:14,628
Я ничего не крал!
Я имел ввиду, сейчас проверю.
285
00:28:14,731 --> 00:28:17,427
Эй! Лорана дала мне эль кольцо.
286
00:28:17,534 --> 00:28:20,162
Это? Наверное, ты обронил его в гостинице.
287
00:28:20,270 --> 00:28:22,135
Тебе повезло, что я нашёл его.
288
00:28:23,640 --> 00:28:27,235
И так, ты думаешь посох
обладает силой Богов Света?
289
00:28:27,344 --> 00:28:31,371
Это означает, что твоя вера в них
возродилась?
290
00:28:31,482 --> 00:28:34,315
Это означает, что возможно и так.
291
00:28:44,294 --> 00:28:48,230
Повелитель, Голубой Хрустальный посох...
Его нашли?
292
00:28:48,332 --> 00:28:50,266
Нет, мой господин.
293
00:28:50,367 --> 00:28:52,892
Он был замечен у одного из обитателей Равнин.
294
00:28:53,003 --> 00:28:56,700
Деревня была полностью обыскана,
но посоха там нет.
295
00:28:56,840 --> 00:28:59,900
Такхизис будет недовольна.
296
00:29:00,010 --> 00:29:05,346
Нет, постойте повелитель. Посох был замечен в месте под названием Утеха.
297
00:29:05,449 --> 00:29:10,409
Если у врага есть посох,
они так же могут знать и о Дисках.
298
00:29:10,521 --> 00:29:14,355
Предупреди Оникс и пошли элитный отряд на север, в Утеху.
299
00:29:14,591 --> 00:29:19,153
Так или иначе,
посох будет у меня.
300
00:29:27,104 --> 00:29:29,197
Как вы думаете, живут ли здесь гоблины?
301
00:29:29,306 --> 00:29:34,073
Надеюсь. С живыми я бы сражался хоть семь дней в неделю, но вот с мёртвыми.
302
00:29:34,178 --> 00:29:37,705
Мёртвые!
Всё, что тебе нужно знать кендр,
303
00:29:37,814 --> 00:29:41,272
это то, что все, кто входил в Омрачённый лес, не возвращались из него.
304
00:29:41,385 --> 00:29:44,183
Звучит как приключение
которое только и ждёт, чтобы случиться.
305
00:29:45,322 --> 00:29:47,552
У нас уже есть приключение.
306
00:29:48,392 --> 00:29:51,225
Мы можем остановиться и отдохнуть, если вы хотите.
Кто, я? Я в порядке.
307
00:29:51,328 --> 00:29:54,058
Вообще-то, это неплохое место, чтобы остановиться ненадолго
308
00:29:54,164 --> 00:29:55,825
прежде, чем обойдём тот изгиб.
309
00:29:55,933 --> 00:29:58,697
Для справки. Я могу продолжать идти.
Знаю.
310
00:29:58,802 --> 00:30:03,398
Тас, можешь разведать впереди?
Наконец-то, веселенькое занятие.
311
00:30:03,507 --> 00:30:06,237
Теперь слушай. Не сворачивай с дороги.
312
00:30:06,343 --> 00:30:08,811
Держи руки подальше от чужих вещей.
313
00:30:08,912 --> 00:30:11,881
Если они не пекари и не торговцы рыбой или...
314
00:30:11,982 --> 00:30:14,212
Карамон, ты в своём уме?
315
00:30:14,318 --> 00:30:16,286
Не волнуйся, Танис. Никуда не уходите.
316
00:30:16,386 --> 00:30:20,049
Твоя заветная любовь, корабль парусный готов,
причалить к нашему пИрсу
317
00:30:20,190 --> 00:30:22,249
Паруса мы убёрем и палубу натрём
318
00:30:22,359 --> 00:30:23,849
Полоумный кендр.
319
00:30:25,729 --> 00:30:27,026
Могу я тебе чем-нибудь помочь, Рейст?
320
00:30:27,130 --> 00:30:31,157
Я подготавливаю свои заклинания.
И всё, что мне нужно, это покой.
321
00:30:33,337 --> 00:30:36,795
В таком случае, я буду там, если понадоблюсь.
322
00:30:44,948 --> 00:30:46,677
Нет, мы не можем.
323
00:30:57,361 --> 00:30:58,589
Проблема?
324
00:30:58,695 --> 00:31:01,493
Он пастух, а я дочь вождя.
325
00:31:01,598 --> 00:31:05,159
Не имеет значения, какие чувства я испытываю к нему,
мы не можем быть вместе.
326
00:31:06,837 --> 00:31:10,568
Нелегко быть отвергнутым из-за разных сословий.
327
00:31:10,674 --> 00:31:14,337
Возможно, ты и Речной Ветер имеете много общего.
328
00:31:14,444 --> 00:31:17,845
Монахи! Монахи! Монахи! Монахи!
329
00:31:17,981 --> 00:31:22,315
Монахи? Мы можем поговорить с ними.
Не нравится мне это.
330
00:31:26,089 --> 00:31:29,889
Будьте наготове. Стурм, ты будешь говорить.
331
00:31:29,993 --> 00:31:33,656
Если они действительно монахи, они уважают рыцарей.
332
00:31:34,798 --> 00:31:35,856
Приветствую, братья.
333
00:31:35,966 --> 00:31:39,766
Здравствуй, соломанский рыцарь.
Скажи мне, вы направляетесь из Утехи?
334
00:31:39,970 --> 00:31:41,665
Да, мы проходили через неё.
335
00:31:41,772 --> 00:31:44,536
Мы разыскиваем священный посох исцеления,
336
00:31:44,641 --> 00:31:46,871
который последний раз видели в Утехе.
Ты знаешь что-нибудь об этом?
337
00:31:47,210 --> 00:31:50,941
Один из наших братьев болен.
Он умрёт без божественного прикосновения.
338
00:31:51,048 --> 00:31:54,074
Боюсь, мы не сможем вам помочь.
Я храню Голубой Хрустальный посох.
339
00:31:54,184 --> 00:31:57,745
Я могу помочь вам.
Мы благодарим за твою помощь.
340
00:32:10,801 --> 00:32:12,701
Во имя богов, что это за твари?
341
00:33:27,310 --> 00:33:31,110
Не протыкай их! Они превратятся в камень, и ты не сможешь вытащить свой меч.
342
00:33:31,448 --> 00:33:32,779
Сейчас, Рейст!
343
00:33:47,130 --> 00:33:48,290
Стурм!
344
00:33:51,802 --> 00:33:54,566
Меч моего отца.
345
00:33:55,639 --> 00:33:57,766
Не беспокойся. Я принесу его.
346
00:33:58,241 --> 00:34:01,233
Не шевелись. Ты потерял много крови.
347
00:34:03,647 --> 00:34:05,171
Он умирает.
348
00:34:15,926 --> 00:34:17,860
Я у вас в долгу, моя леди.
349
00:34:25,902 --> 00:34:27,631
Кто-нибудь видел это?
350
00:34:29,105 --> 00:34:32,006
Танис, смотри!
Ещё больше этих ящериц!
351
00:34:33,310 --> 00:34:35,369
Быстрее! В лес!
352
00:34:35,812 --> 00:34:38,246
Но это Омрачённый лес!
Там полно мертвецов!
353
00:34:38,348 --> 00:34:39,838
У нас нет выбора,
354
00:34:39,950 --> 00:34:44,284
либо мы прыгаем, либо дерёмся с этими тварями.
355
00:34:52,128 --> 00:34:53,720
Думаю, мы оторвались.
356
00:35:05,375 --> 00:35:07,002
Что ты чувствуешь?
357
00:35:07,110 --> 00:35:10,637
В этом лесу великая и могущественная магия.
358
00:35:10,747 --> 00:35:14,080
Злая?
Только для тех, кто пришёл сюда со злыми намерениями.
359
00:35:14,184 --> 00:35:18,052
В таком случае,
только тебе нужно боятся этого леса, маг.
360
00:35:22,526 --> 00:35:24,016
Слышали.
361
00:35:41,478 --> 00:35:45,744
Вложите в ножны свои мечи.
Доверяйте мне, и они вам не понадобятся.
362
00:35:46,583 --> 00:35:48,574
Доверять тебе? Я так не думаю.
363
00:35:48,685 --> 00:35:53,213
Это как-то связанно с магией,
надеюсь, он знает, что делает.
364
00:36:01,264 --> 00:36:06,361
Вы, кто мертв уже давно,
используйте мой голос,
чтобы разговаривать с живыми.
365
00:36:15,612 --> 00:36:17,842
Кто вторгся в Омрачённый лес?
366
00:36:17,948 --> 00:36:22,180
Привет, я Тассельхофф Непоседа.
А это мои друзья.
367
00:36:22,285 --> 00:36:24,981
Если мы вошли в этот лес
со злыми намерениями,
368
00:36:25,088 --> 00:36:27,921
вы не доживёте до восхода луны.
369
00:36:28,224 --> 00:36:31,159
Нет, нет, нет. Вы не так поняли.
У нас задание.
370
00:36:31,261 --> 00:36:33,923
Всё началось с этого Синего Хрустального посоха.
И мы...
371
00:36:34,030 --> 00:36:35,497
Синий кристалл?
372
00:36:37,834 --> 00:36:40,200
Да, и... Эй, погодите секундочку!
373
00:36:43,673 --> 00:36:45,265
Оставь её!
374
00:36:51,681 --> 00:36:53,945
Моя рука, так холодно.
375
00:36:58,888 --> 00:37:00,150
Следуйте за мной.
376
00:37:04,594 --> 00:37:05,720
Рейст!
377
00:37:08,231 --> 00:37:09,823
Идём.
Подождите.
378
00:37:09,933 --> 00:37:13,596
Возможно, это тёмные делишки Рейстлина в его поисках власти.
379
00:37:13,703 --> 00:37:16,228
Что, если он ведёт нас в ловушку?
380
00:37:17,907 --> 00:37:20,501
Не думаю, что у нас есть выбор.
381
00:37:35,925 --> 00:37:37,586
Ты в порядке?
382
00:37:38,995 --> 00:37:40,019
Да.
383
00:37:40,130 --> 00:37:45,932
Оставьте свои страхи. Это самое безопасное место на всём Кринне.
384
00:37:46,036 --> 00:37:49,130
Дракониды не найдут это место.
385
00:37:49,239 --> 00:37:52,333
Дракониды.
Так вот как их зовут.
386
00:37:54,444 --> 00:37:58,175
Еда! Питьё! Слава богам!
387
00:38:06,690 --> 00:38:11,320
Прошу, подойди ко мне, хранитель Голубого Хрустального посоха.
388
00:38:13,730 --> 00:38:17,359
Ты можешь рассказать нам о нём?
Он создавался с добрыми намерениями,
389
00:38:17,634 --> 00:38:21,126
чтобы сражаться с ранами, болезнями и хворью.
390
00:38:21,237 --> 00:38:24,729
Но теперь, это ещё и оружие
391
00:38:24,841 --> 00:38:28,675
против великого зла,
которое поможет изгнать его из мира.
392
00:38:28,778 --> 00:38:30,405
Посох был создан Богами Света?
393
00:38:30,513 --> 00:38:31,844
Это означает, что они вернуться?
394
00:38:31,948 --> 00:38:36,544
Этого я не знаю.
Если вы желаешь найти ответы,
395
00:38:36,653 --> 00:38:39,053
вы должна отправиться
к Горам Восточной Стены
396
00:38:39,155 --> 00:38:42,181
в древний город Кзак Царот.
397
00:38:42,292 --> 00:38:44,783
И что мы найдём там?
Великое зло.
398
00:38:44,894 --> 00:38:50,230
Но, если вы окажитесь достойны,
вы получите Диски Мишакаль.
399
00:38:51,701 --> 00:38:53,066
Диски Мишакаль?
400
00:38:53,837 --> 00:38:57,796
Священные письмена, потерянные при Катаклизме.
Они содержат правду о богах.
401
00:38:57,907 --> 00:39:03,174
Если эта правда останется скрытой, то мир
падёт под тень зла
402
00:39:03,279 --> 00:39:07,375
и миллионы невинных погибнут.
403
00:39:07,484 --> 00:39:08,951
В таком случае, мы должны найти эти Диски.
404
00:39:09,052 --> 00:39:13,455
Танис, я ценю всё, что ты для нас сделал,
405
00:39:13,556 --> 00:39:17,151
и не жду, что ты отправитесь со мной...
Нам не нужна помощь полукровки!
406
00:39:17,260 --> 00:39:21,219
Мы закончим с этим в одиночку.
Тогда ты и умрёшь в одиночку.
407
00:39:24,067 --> 00:39:26,001
Можно с тобой поговорить?
408
00:39:28,738 --> 00:39:31,536
С этим восстанием зла,
Я всё больше волнуюсь за Китиару.
409
00:39:31,641 --> 00:39:35,133
Я думал, что стоит поискать её,
но возможно это путешествие намного важнее.
410
00:39:35,245 --> 00:39:39,375
Если ты знаешь, что-нибудь, скажи мне.
В видениях, я видел армию
411
00:39:39,482 --> 00:39:43,441
наводнившую Гавань, Утеху
и эльфийские земли.
412
00:39:43,553 --> 00:39:47,751
Диски Мишакаль могущественный ключ к уничтожению этих сил.
413
00:39:47,857 --> 00:39:50,690
Так, нам стоит отправиться в Кзак Царот?
414
00:39:50,794 --> 00:39:53,024
Думаешь, мы были выбраны для этого?
415
00:39:53,129 --> 00:39:55,256
Следуя своим видениям, да.
416
00:39:55,365 --> 00:39:58,732
Почему? Я не могу даже разобраться с собственной жизнью.
Я не герой.
417
00:39:58,835 --> 00:40:02,669
Тогда ты должен остаться и мир будет обречён.
418
00:40:17,187 --> 00:40:20,486
Они довезут вас до Кзак Царота так близко, как смогут.
419
00:40:23,726 --> 00:40:26,024
Лошади! Только их нам нехватало.
420
00:40:32,702 --> 00:40:36,399
Помни, Золотая Луна, смело используй посох,
421
00:40:36,506 --> 00:40:39,441
никогда не колебался, и ты победишь.
422
00:40:54,557 --> 00:40:57,048
Гномы неприспособленны к полётам.
423
00:41:11,374 --> 00:41:13,842
Они слишком испуганы, чтобы лететь дальше.
424
00:41:13,943 --> 00:41:16,309
Мы пересечём горы
и доберёмся до Кзак Царота самостоятельно.
425
00:41:16,412 --> 00:41:19,006
Где мы?
Равнины Абанасинии.
426
00:41:19,115 --> 00:41:21,675
Наша деревня находится на востоке.
Нет!
427
00:42:08,331 --> 00:42:09,662
Танис, посмотри сюда.
428
00:42:10,099 --> 00:42:11,828
Кто этот Верминаард?
429
00:42:11,935 --> 00:42:15,029
Очевидно, он ответственен за это злодеяние.
430
00:42:15,271 --> 00:42:18,434
Клянусь своей честью, я заставлю его заплатить за это.
431
00:42:18,541 --> 00:42:21,977
Я нашёл следы драконидов, ведущие в сторону Кзак Царота.
432
00:42:22,111 --> 00:42:24,375
Здесь нам больше нечего делать.
433
00:42:27,350 --> 00:42:31,013
Мы отомстим им, когда доберёмся до города и найдём Диски.
434
00:42:37,126 --> 00:42:39,390
Следы ведут сюда.
435
00:42:53,309 --> 00:42:54,776
Как красиво.
436
00:42:55,445 --> 00:42:57,640
Храм Богов Света.
437
00:43:04,887 --> 00:43:06,787
Овражьи гномы!
438
00:43:07,623 --> 00:43:11,684
Самые глупые и самые мерзкие существа, которые...
439
00:43:11,794 --> 00:43:13,352
Смотрите! Дракониды!
440
00:43:15,798 --> 00:43:16,992
В укрытие!
441
00:43:33,649 --> 00:43:37,050
Это большой город. Их тут могут быть сотни.
442
00:43:37,253 --> 00:43:40,518
Как нам найти Диски, оставаясь незамеченными?
443
00:43:40,623 --> 00:43:42,591
Нам нужно объединиться с теми, кто знает город,
444
00:43:42,692 --> 00:43:46,093
с теми, кто поможет нам избежать патрулей и доведёт нас до Дисков.
445
00:43:47,263 --> 00:43:51,256
И с кем же ты собираешь объединиться, маг?
446
00:43:51,367 --> 00:43:54,063
Не мы объединимся, а с нами.
447
00:43:57,740 --> 00:43:59,503
Привет, малышка.
448
00:44:04,113 --> 00:44:06,104
Из-за тебя убежать мой ужин!
449
00:44:13,156 --> 00:44:15,590
Это безопасно. Можете выходить.
450
00:44:16,125 --> 00:44:19,492
Что ты сделал с ней?
Заклинание дружбы.
451
00:44:20,129 --> 00:44:22,859
Похоже, ты немного переусердствовал.
452
00:44:23,099 --> 00:44:27,229
Поздоровайся со своими новыми друзьями.
Бупу! Драсти!
453
00:44:36,145 --> 00:44:38,045
Здесь вся сокровищи города.
454
00:44:38,147 --> 00:44:40,615
И дракониды не знают об этом проходе?
455
00:44:40,716 --> 00:44:42,411
Нет. Тайна.
456
00:44:44,220 --> 00:44:46,245
Сдесь. Заперто.
Не для меня.
457
00:44:52,762 --> 00:44:57,461
Не хотеть будить её.
Во имя богов, дракон.
458
00:45:02,638 --> 00:45:03,832
Идём.
459
00:45:16,385 --> 00:45:18,876
Найди книгу в чёрном переплёте,
460
00:45:20,456 --> 00:45:25,553
с серебряными рунами.
Да. Найти для тебя.
461
00:45:25,661 --> 00:45:28,926
Так вот почему ты здесь.
Ради книги.
462
00:45:29,031 --> 00:45:31,226
Она могла бы помочь нам в борьбе против зла.
463
00:45:31,334 --> 00:45:34,132
Не ври мне.
Ты хочешь получить её для себя.
464
00:45:34,237 --> 00:45:36,535
Не тыкай в меня, Танис.
465
00:45:36,639 --> 00:45:39,631
Вы ищите богов только потому,
что думаете, что
466
00:45:39,742 --> 00:45:42,836
они могут остановить войну
между эльфами и людьми
467
00:45:42,945 --> 00:45:44,572
прежде, чем они переубивают друг друга!
468
00:45:44,680 --> 00:45:47,171
Я не нуждаюсь в лекциях того, кто подвергает опасности
469
00:45:47,283 --> 00:45:52,243
жизни своих друзей и даже
жизнь своего родного брата,
чтобы получить то, что он хочет.
470
00:45:52,355 --> 00:45:54,118
Думаю, я нашёл их.
471
00:45:59,295 --> 00:46:01,092
Диски Мишакаль.
472
00:46:14,043 --> 00:46:15,476
Отпусти его!
473
00:46:23,419 --> 00:46:29,153
Ты уничтожила мою деревню.
Ещё шаг и маг умрёт.
474
00:46:29,258 --> 00:46:33,490
Отдай мне Голубой Хрустальный посох, кве-шу.
475
00:46:33,596 --> 00:46:39,899
Повинуйся или я убью твоих друзей одного за другим
476
00:46:40,002 --> 00:46:44,803
и когда ты останешься одна, то будешь молить меня о пощаде.
477
00:46:45,508 --> 00:46:47,169
Я знаю, что должна сделать.
478
00:46:47,276 --> 00:46:50,336
Если вы верите в богов,
вы должны доверять и мне.
479
00:46:50,446 --> 00:46:53,210
Не дайте Речному Ветру остановить меня.
480
00:46:53,382 --> 00:46:56,044
Золотая Луна!
Она знает, что делает.
481
00:46:56,152 --> 00:47:02,819
Хорошо, ты знаешь своё место.
Теперь, положи посох.
482
00:47:03,626 --> 00:47:05,093
Как пожелаешь.
483
00:47:19,875 --> 00:47:21,706
Вперёд! Спасём Диски!
484
00:47:30,786 --> 00:47:33,914
Золотая Луна! Нет!
485
00:47:36,158 --> 00:47:38,251
Это твоя вина, полуэльф.
486
00:47:38,828 --> 00:47:40,819
Я должен был остановить её.
487
00:47:41,897 --> 00:47:45,697
Мы должны выбираться отсюда!
Обратно, в секретный ход!
488
00:47:54,243 --> 00:47:57,269
Речной Ветер, тебя умрёшь, если останешься!
489
00:47:57,380 --> 00:48:00,645
Идём, Танис!
Хорошо! Я прямо за тобой.
490
00:48:25,207 --> 00:48:30,645
Танис вернулся за Речным Ветром.
Во имя богов, они погибли.
491
00:48:47,363 --> 00:48:51,129
Что случилось?
Житель равнин спас тебя.
492
00:48:51,233 --> 00:48:53,133
Где Диски?
Здесь.
493
00:48:53,235 --> 00:48:55,533
Но у нас проблема.
Мы не можем прочитать их.
494
00:48:55,638 --> 00:48:58,198
Они написаны на языке,
которого я никогда не видел.
495
00:48:58,307 --> 00:49:01,071
И что? Золотая Луна погибла напрасно?
496
00:49:05,881 --> 00:49:09,078
Знаете, мне уже не по себе от этих парней!
497
00:49:17,727 --> 00:49:21,288
Мы должны уходить из города,
пока их не стало больше.
498
00:49:24,900 --> 00:49:27,368
Я пойти с тобой, но я скучать без своих родственников.
499
00:49:27,503 --> 00:49:29,698
Бупу, ты хороший и настоящий друг,
500
00:49:29,805 --> 00:49:32,433
но я отправляюсь путешествовать по тёмному и опасному пути.
501
00:49:32,541 --> 00:49:36,875
Я не могу взять тебя с собой.
Но ты грустить без Бупу.
502
00:49:36,979 --> 00:49:39,209
Я буду, счастлив, зная то, что ты вернулась к своему народу.
503
00:49:39,315 --> 00:49:40,839
Правда?
Правда.
504
00:49:40,950 --> 00:49:44,579
Тогда я пойти, но сначала подарок.
505
00:49:44,954 --> 00:49:48,082
Магическая книга Фистандантилуса.
Нравится?
506
00:49:48,190 --> 00:49:52,684
Да малышка. Очень. Спасибо.
507
00:49:55,064 --> 00:49:56,554
Удачи, Бупу.
508
00:50:04,173 --> 00:50:05,936
Это не твоя вина, Танис.
509
00:50:06,041 --> 00:50:10,535
Я позволил ей пожертвовать собой просто так.
Она действовала по воле веры.
510
00:50:10,646 --> 00:50:12,136
Тогда я знаю, кто виноват!
511
00:50:14,450 --> 00:50:18,011
Что это за боги, которые требуют человеческих жертв?
512
00:50:19,388 --> 00:50:21,481
Я хотел бы поверить!
513
00:50:22,391 --> 00:50:26,487
Отлично, мы не нуждаемся в вас!
Я не нуждаюсь в вас.
514
00:50:30,199 --> 00:50:31,598
Золотая Луна?
515
00:50:31,901 --> 00:50:36,338
Танис, я говорила тебе, вера - это ответ.
516
00:50:41,577 --> 00:50:44,944
Золотая Луна, ты жива.
517
00:50:48,017 --> 00:50:50,315
Я никогда не сомневался.
518
00:50:50,419 --> 00:50:53,149
Если ты ещё жива, то, как же дракон?
519
00:50:53,255 --> 00:50:58,955
Дракон? Уничтожен. Только через свою веру в Мишакаль я вновь ожила
520
00:50:59,061 --> 00:51:02,588
и она сделала меня истинной жрицей и дала способность лечить.
521
00:51:09,104 --> 00:51:13,598
Мишакаль, излечи этого человека,
который верно служил тебе.
522
00:51:17,613 --> 00:51:20,912
Она может лечить без посоха.
523
00:51:21,016 --> 00:51:25,453
Такого не происходило уже 300 лет,
с тех пор, как боги покинули мир.
524
00:51:25,588 --> 00:51:29,319
Боги не покидали нас.
Мы покинули богов.
525
00:51:29,425 --> 00:51:33,794
И она колдует без всяких забавных слов.
526
00:51:33,896 --> 00:51:36,922
Почему ты так не можешь, могущественный маг?
527
00:51:37,333 --> 00:51:39,927
Она использует силу бога, болван.
528
00:51:40,035 --> 00:51:43,095
Я использую магическую энергию
самой ткани вселенной.
529
00:51:43,205 --> 00:51:47,665
Это совершенно разные вещи.
Моя леди, Диски Мишакаль.
530
00:51:47,776 --> 00:51:50,142
Даже Рейст не смог прочитать их.
А ты можешь?
531
00:51:52,581 --> 00:51:56,142
Нет, но Мишакаль сказала мне,
где искать того, кто сможет.
532
00:51:56,252 --> 00:51:58,482
Обладающего силой и мудростью,
533
00:51:58,587 --> 00:52:00,885
которые способны противостоять злу.
534
00:52:02,224 --> 00:52:07,753
Армии! Начинается война.
Мы скорее должны вернуться в Утеху.
535
00:52:07,897 --> 00:52:11,424
Там мы найдём того, кого ищем.
536
00:52:28,951 --> 00:52:31,146
Кажется, ты нашёл доказательства, которые искал.
537
00:52:31,253 --> 00:52:34,279
Золотая Луна сотворила настоящее чудо.
538
00:52:34,390 --> 00:52:37,917
Я думал, что почувствую разницу, но это не так.
539
00:52:38,227 --> 00:52:41,492
Может быть, проблема была не там.
540
00:52:41,697 --> 00:52:44,723
А вот здесь.
541
00:52:44,934 --> 00:52:48,529
Я слышал об этом. Слышал, что люди часто теряют разум к старосте.
542
00:52:48,637 --> 00:52:51,071
Да не в моей голове, а в твоей!
543
00:52:52,207 --> 00:52:56,337
Я просто хочу сказать, что может быть, ты искал
544
00:52:56,445 --> 00:52:58,436
веру в себя.
545
00:53:00,716 --> 00:53:01,842
Утеха!
546
00:53:11,527 --> 00:53:17,397
Хаос. Война. Смерть.
Добро пожаловать домой!
547
00:53:19,168 --> 00:53:23,468
Двинетесь, и я убью кендра.
548
00:53:23,572 --> 00:53:25,802
Разоружите их и заберите эти болванки.
549
00:53:35,517 --> 00:53:40,079
Мы не можем отдать им Диски.
Если они поймут, что это...
550
00:53:40,189 --> 00:53:45,286
Всё будет в порядке.
Я зачаровал наши вещи.
551
00:53:45,394 --> 00:53:47,919
Любого, кто дотронется до них,
постигнет ужасная смерть,
552
00:53:48,030 --> 00:53:52,729
его сожрёт великий червь Катурпулиус!
553
00:53:52,835 --> 00:53:55,269
Никогда не слышал о таком заклинании.
554
00:53:56,405 --> 00:53:58,498
Бросьте их в клетки.
555
00:54:03,145 --> 00:54:04,737
Зачем вы забираете нас?
556
00:54:04,847 --> 00:54:07,577
Для работ в шахтах Пак Таркаса, рабы Верминаарда.
557
00:54:08,283 --> 00:54:14,017
Мой господин будет рад видеть таких как вы.
558
00:54:25,934 --> 00:54:27,231
Карамон?
559
00:54:28,671 --> 00:54:30,070
Танталас?
560
00:54:30,172 --> 00:54:34,302
Я почти не узнал тебя с этой бородой. Ты выглядишь как человек.
561
00:54:34,410 --> 00:54:35,900
Танталас?
Моё эльфийское имя.
562
00:54:36,011 --> 00:54:38,878
Это Гилтанас, мой кузен.
563
00:54:43,952 --> 00:54:45,249
Терос!
564
00:54:45,354 --> 00:54:48,050
Он помогал эльфам спастись от истребления.
565
00:54:48,323 --> 00:54:50,450
И теперь поплатился за это.
566
00:54:51,226 --> 00:54:54,957
Я жрица. Ему не нужно умирать.
Прочь!
567
00:54:55,064 --> 00:54:58,158
Дай ему спокойно умереть без всяких варварских ритуалов.
568
00:54:58,267 --> 00:55:01,964
Гилтанас, она настоящая жрица.
Это невозможно.
569
00:55:02,171 --> 00:55:07,302
Мишакаль, излечи этого человека своей силой.
570
00:55:07,409 --> 00:55:10,606
Если его судьба ещё не выполнена,
излечи его,
571
00:55:10,713 --> 00:55:14,376
таким образом, он сможет служить вере и правде.
572
00:55:19,855 --> 00:55:24,758
Оу. Мы движемся.
Гилтанас, что здесь случилось?
573
00:55:25,127 --> 00:55:27,288
Драконы.
574
00:55:42,678 --> 00:55:45,704
Красные драконы? Мы встретили чёрного дракона в Кзак Цароте.
575
00:55:45,814 --> 00:55:47,645
Драконы говоришь?
576
00:55:47,750 --> 00:55:51,277
Эй, вы тот сумасшедший рассказчик из гостиницы.
577
00:55:51,386 --> 00:55:56,346
Да, моё имя Фла... Форб...
Физбен! Точно.
578
00:55:56,458 --> 00:55:58,050
Это не имя.
579
00:55:58,160 --> 00:56:02,392
Разве? Это плохо.
Оно мне очень понравилось.
580
00:56:02,798 --> 00:56:08,634
Ты знаешь что-нибудь о драконах?
Драконы? Где? Ах, да, драконы.
581
00:56:08,737 --> 00:56:12,468
Много лет назад, в мире было много драконов.
582
00:56:12,574 --> 00:56:17,068
Они были настоящим бедствием и властвовали над всем миром.
583
00:56:17,179 --> 00:56:18,874
И что же с ними случилось?
584
00:56:18,981 --> 00:56:23,748
Боги Света сделали подарок народам всего мира.
585
00:56:23,852 --> 00:56:28,312
Копья.
Они обладали силой, способной убить дракона.
586
00:56:28,423 --> 00:56:32,883
Но это было давно, и копья были утеряны.
587
00:56:32,995 --> 00:56:36,431
Но теперь, кажется, драконы вернулись.
588
00:56:38,534 --> 00:56:41,503
Я слышала, вы излечили того человека.
Можете помочь моей дочери?
589
00:56:42,137 --> 00:56:43,468
Бринна!
590
00:56:46,275 --> 00:56:51,008
Мишакаль, пожалуйста, излечи это дитя, если это её судьба.
591
00:56:52,581 --> 00:56:55,277
Спасибо. Больше не болит.
592
00:56:59,254 --> 00:57:01,154
Её раны глубоки.
593
00:57:03,492 --> 00:57:06,928
Ты не могла спасти её. Полагаю, даже Мишакаль это не по силам.
594
00:57:07,029 --> 00:57:11,261
Нет, это не по силам мне.
В прошлом, вера жрецов была сильна
595
00:57:11,366 --> 00:57:14,335
и они могли с помощью божественной силы вернуть мёртвого к жизни.
596
00:57:14,436 --> 00:57:17,735
Теперь, только Диски Мишкаль могут вернуть эту силу в наш мир.
597
00:57:38,293 --> 00:57:40,818
Наконец-то, Портиос и его лучники!
598
00:57:46,201 --> 00:57:50,968
Это наш шанс сбежать.
Как? Они забрали мои отмычки.
599
00:57:51,073 --> 00:57:53,667
Где боги, когда они так нужны?
600
00:57:53,775 --> 00:57:57,108
Так, позвольте. Стук!
601
00:57:59,047 --> 00:58:02,642
Магия? Почему ты не сделал этого раньше?
Ну, меня никто не попросил.
602
00:58:02,751 --> 00:58:05,049
Заключённые убегают!
603
00:58:05,487 --> 00:58:08,479
Нужна диверсия.
Хорошо.
604
00:58:09,224 --> 00:58:11,920
Так, посмотрим. Как же там?
605
00:58:13,595 --> 00:58:16,086
Ах, да. Фаерболл!
606
00:58:23,505 --> 00:58:26,338
Мы должны забрать Диски!
Там!
607
00:58:26,441 --> 00:58:28,705
Тас, найди свои отмычки и освободи заключённых.
608
00:58:28,810 --> 00:58:31,904
Остальные, хватайте всё, что можете.
Быстрее!
609
00:59:03,412 --> 00:59:04,743
Портиос, спасибо тебе за...
610
00:59:04,846 --> 00:59:07,314
Не эльфам сюда нельзя, Танталас.
611
00:59:07,516 --> 00:59:10,508
Полагаю, вы покинете эти земли так быстро, как сможете.
612
00:59:10,619 --> 00:59:12,143
Пожалуйста, людям нужна ваша помощь.
613
00:59:13,188 --> 00:59:15,349
Мы и так освободили их, человек.
614
00:59:15,457 --> 00:59:18,915
У нас, эльфов, свои заботы.
Танис?
615
00:59:19,027 --> 00:59:22,793
Мы отведём всех в Квалинести, как беженцев.
616
00:59:22,898 --> 00:59:24,763
Никого мы не поведём.
617
00:59:24,866 --> 00:59:27,630
Из-за людей боги отвернулись от нашего мира.
618
00:59:27,736 --> 00:59:31,001
Ты ошибаешься! Боги никогда не уходили.
Я, одна из их жрецов.
619
00:59:31,106 --> 00:59:33,768
Я видел, как она исцелила человека, который почти умер.
620
00:59:33,875 --> 00:59:36,571
Возможно, Говорящему с Солнцами будет интересно это услышать.
621
00:59:36,678 --> 00:59:39,943
Я видел, как она ожила с помощью силы Богов Света.
622
00:59:40,048 --> 00:59:42,016
Возможно, Гилтанас прав.
623
00:59:42,117 --> 00:59:44,813
Говорящему будет интересно изучить эти чары.
624
00:59:44,920 --> 00:59:49,823
Вы будите нашими почётными гостями.
Это гораздо лучше, чем почётные заключённые.
625
00:59:57,733 --> 01:00:01,931
Кажется, ты знаешь многих эльфов.
Я родился здесь, в Квалинести.
626
01:00:02,104 --> 01:00:04,072
И тебе не рады на твоей родине?
627
01:00:04,172 --> 01:00:06,970
Человек убил мужа моей матери
и изнасиловал её.
628
01:00:07,075 --> 01:00:10,567
Она умерла при родах, а из-за отца человека я стал полуэльфом.
629
01:00:10,679 --> 01:00:12,647
Эльфы никогда бы не приняли меня, поэтому я ушёл.
630
01:00:12,748 --> 01:00:14,978
Я понимаю, что такое быть изгоем,
631
01:00:15,083 --> 01:00:18,314
но это не имеет значения, ты должен верить в себя.
632
01:00:18,420 --> 01:00:21,412
Хотя меня прогнали из-за моих верований.
633
01:00:46,348 --> 01:00:49,078
Отдохните здесь, пока я доложу Говорящему.
634
01:00:49,785 --> 01:00:51,946
Еда! Наконец-то!
635
01:01:06,168 --> 01:01:07,658
Танталас!
636
01:01:12,707 --> 01:01:14,902
Лорана, кто-нибудь может увидеть нас.
637
01:01:15,243 --> 01:01:20,180
Не могу поверить, что ты вернулся. Полагаю,
ты слышал, что эльфы покидают Квалинести.
638
01:01:20,282 --> 01:01:23,513
Покидают? Почему?
Лорана!
639
01:01:23,618 --> 01:01:27,145
Мне ещё многое предстоит сделать. Увидимся позже.
640
01:01:35,730 --> 01:01:39,826
Я приветствую тебя, Танталас,
сын жены моего брата.
641
01:01:39,935 --> 01:01:42,460
Приветствую, Говорящий.
Теперь моё имя Танис.
642
01:01:42,571 --> 01:01:46,007
Ты отрицаешь своё эльфийское наследие,
называя себя человеческим именем?
643
01:01:46,108 --> 01:01:48,303
Твоя мать бы расстроилась.
644
01:01:49,744 --> 01:01:53,202
Это ты, та женщина с равнин, которая должна заинтересовать меня.
645
01:01:53,315 --> 01:01:56,580
Ты утверждаешь, что излечила этого человека, Тероса Железодела?
646
01:01:57,419 --> 01:01:59,410
Ваш сын Гилтанас видел, как я это сделала.
647
01:01:59,654 --> 01:02:03,420
Он переутомился и возможно, принял шарлатанство за исцеление.
648
01:02:03,525 --> 01:02:06,551
Она жрица, истинная жрица Богов Света.
649
01:02:06,661 --> 01:02:09,152
Почему я должен верить тебе?
Взгляните.
650
01:02:10,332 --> 01:02:12,061
Богохульство!
651
01:02:20,041 --> 01:02:22,100
Прекратите это безумие!
652
01:02:28,483 --> 01:02:29,882
Кто вы?
653
01:02:30,652 --> 01:02:32,517
Как там моё имя?
Физбен.
654
01:02:32,621 --> 01:02:37,718
Но, как я уже говорил, это не настоящее имя.
Солостаран, отзови своих охранников.
655
01:02:46,101 --> 01:02:49,468
Если Боги Света и впрямь вернулись,
656
01:02:49,571 --> 01:02:53,564
то есть надежда, что некоторые из нас выживут.
657
01:02:53,675 --> 01:02:57,167
О чём вы говорите?
Сами увидите.
658
01:03:01,049 --> 01:03:02,778
Это Утеха!
659
01:03:04,019 --> 01:03:08,012
Что это?
Армии драконов и драконидов
660
01:03:08,123 --> 01:03:11,058
приведенные в наш мир злой богиней Такхизис.
661
01:03:12,327 --> 01:03:16,787
Даже сейчас, там, в Пак Таркасе
Повелитель Драконов Верминаард
662
01:03:16,898 --> 01:03:19,799
собирает войска,
чтобы вторгнуться на нашу родину.
663
01:03:19,901 --> 01:03:23,337
Верминаард.
Он убил всех в нашей деревне.
664
01:03:23,505 --> 01:03:26,099
Он объявил, что собирается уничтожить всех эльфов.
665
01:03:26,208 --> 01:03:28,335
Но, у вас же получиться защитить город?
666
01:03:28,443 --> 01:03:31,810
Без копий мы не можем противостоять армии драконов.
667
01:03:32,581 --> 01:03:36,142
Мы должны оставить наши земли и уйти.
668
01:03:37,385 --> 01:03:39,979
Даже в этом случае,
орда драконов передвигается намного быстрее,
669
01:03:40,088 --> 01:03:42,249
чем мы с нашими жёнами и детьми.
670
01:03:42,357 --> 01:03:45,815
Они всё равно настигнут нас.
Уже слишком поздно,
671
01:03:46,127 --> 01:03:47,492
Такхизис уже победила.
672
01:03:48,763 --> 01:03:50,890
Нет, ещё есть шанс.
673
01:03:50,999 --> 01:03:54,457
Если ты и твои друзья сможете задержать войска Верминаарда,
674
01:03:54,569 --> 01:03:57,470
то мы могли бы добраться до моря прежде, чем они нас догонят.
675
01:04:00,141 --> 01:04:02,405
Как мы сможем остановить целую армию?
676
01:04:02,677 --> 01:04:07,478
Проникните в шахты Пак Таркаса
и поднимите восстание среди рабов.
677
01:04:07,582 --> 01:04:09,379
Это должно отвлечь внимание Верминаарда.
678
01:04:09,484 --> 01:04:12,009
Почему вы не пошлёте эльфов на это задание?
679
01:04:12,120 --> 01:04:15,556
Рабы - люди.
Они не будут слушать эльфов,
680
01:04:15,657 --> 01:04:18,125
но возможно, они послушают вас.
681
01:04:18,226 --> 01:04:22,629
К тому же, это задание даст вам шанс
спасти больше ваших человеческих братьев.
682
01:04:22,731 --> 01:04:25,325
Но Пак Таркас укреплённая цитадель.
683
01:04:25,433 --> 01:04:27,924
Нам ни за что не проникнуть через ворота.
684
01:04:28,036 --> 01:04:32,439
Гилтанас знает тайный путь в крепость. Он покажет его.
685
01:04:32,540 --> 01:04:33,939
Ну, я не знаю.
686
01:04:34,042 --> 01:04:38,638
Мы ищем того, кто сможет объединить все народы против Такхизис.
687
01:04:49,858 --> 01:04:55,592
Прошу... Танис, мой народ будет уничтожен.
688
01:04:55,697 --> 01:04:58,222
Помоги мне спасти его.
689
01:04:58,333 --> 01:05:02,269
Я понимаю, перед тобой сложный выбор,
но ты должен решать быстро.
690
01:05:07,242 --> 01:05:11,008
Всемогущий Паладин, если ты слышишь меня, мне нужна помощь.
691
01:05:11,112 --> 01:05:14,707
Я хочу быть тем героем,
которым ты хочешь меня видеть, но я боюсь.
692
01:05:14,816 --> 01:05:17,614
Поскольку мир падёт под тенью Такхизис,
693
01:05:17,786 --> 01:05:21,984
меня переполняют сомнения.
Я знаю то, что должен делать.
694
01:05:22,223 --> 01:05:25,056
Вот только я не знаю, достаточно ли моя вера сильна.
695
01:05:25,160 --> 01:05:28,960
Танталас, пожалуйста, не разбрасывайся своей жизнью.
696
01:05:29,064 --> 01:05:30,929
Пойдём с нами, туда, где ты будешь в безопасности.
697
01:05:31,032 --> 01:05:34,195
Приходит время, когда ты должен
рисковать своей жизнью ради того, во что веришь.
698
01:05:34,302 --> 01:05:36,770
Останься со мной и мы, наконец, поженимся.
699
01:05:36,871 --> 01:05:38,736
Я уверена, мой отец был бы...
700
01:05:38,840 --> 01:05:42,173
Твой отец однажды сказал,
что я половинка одной вещи, не более.
701
01:05:42,277 --> 01:05:45,872
Он никогда не даст согласия на нашу помолвку.
Конечно, даст.
702
01:05:46,481 --> 01:05:50,144
Галтанас был моим лучшим другом, но даже он отвернулся от меня.
703
01:05:50,251 --> 01:05:53,846
Эльфы не любят меня.
704
01:05:53,955 --> 01:05:56,082
Они научатся любить тебя так же, как я люблю тебя.
705
01:05:56,191 --> 01:05:58,557
Ты всё так же наивна.
706
01:05:58,660 --> 01:06:01,652
Но, Танталас, я...
Не называй меня так!
707
01:06:02,464 --> 01:06:06,628
И перестань убеждать меня в том, чего никогда не произойдет.
708
01:06:07,702 --> 01:06:09,226
Всё кончено.
709
01:06:09,337 --> 01:06:11,601
Я влюбился в человеческую девушку, Китиару.
710
01:06:11,706 --> 01:06:14,197
С ней, я могу быть тем, кто я есть.
711
01:06:26,821 --> 01:06:30,882
Мы только что получили донесение.
Оникс была повержена в Кзак Цароте.
712
01:06:30,992 --> 01:06:33,961
А Диски?
Их забрали.
713
01:06:34,062 --> 01:06:38,499
Тогда мы должны закончить прежде,
чем Боги Света смогут вмешаться.
714
01:06:38,600 --> 01:06:43,196
Я хочу, чтобы к закату эльфийская крепость была уничтожена.
715
01:06:44,072 --> 01:06:45,699
Слушаюсь, мой повелитель.
716
01:06:51,346 --> 01:06:54,042
Эльфы мои родственники, независимо от того, как сильно я буду это отрицать.
717
01:06:54,315 --> 01:06:57,978
Я пойду в Пак Таркас один.
Возьмите диски и уходите вместе с эльфами.
718
01:06:58,553 --> 01:07:02,148
Рабы в бОльшей опасности, чем эльфы.
719
01:07:02,257 --> 01:07:04,282
Мой долг спасти их.
720
01:07:04,726 --> 01:07:07,456
Я думаю, тот, кого я ищу, может быть среди этих рабов.
721
01:07:08,363 --> 01:07:11,594
Твоя задача, это моя задача. Мы пойдём туда вместе.
722
01:07:11,699 --> 01:07:14,691
Эй, так не пойдёт, вы хотите оставить меня одного с этими эльфами!
723
01:07:14,803 --> 01:07:21,208
Прими неизбежное, Танис. К счастью
или нет, мы отправимся с тобой.
724
01:07:22,110 --> 01:07:26,206
Про меня не забудьте.
Нет. Ты пойдёшь с эльфами.
725
01:07:26,314 --> 01:07:32,116
Я пойду туда, куда решу и я выбрал идти с тобой, Танис Полуэльф.
726
01:07:33,521 --> 01:07:35,079
Тогда мы выступим в течение часа.
727
01:07:35,190 --> 01:07:38,990
Это должно быть весело!
Прежде мне никогда не доводилось противостоять целой армии.
728
01:08:14,128 --> 01:08:16,756
Сла Мори. Тайный путь.
729
01:08:26,207 --> 01:08:27,799
Хорошо, все помнят план?
730
01:08:27,909 --> 01:08:30,537
Находим рабов, освобождаем их и пока мы, и остальные мужчины
сдерживаем натиск драконидов,
731
01:08:30,678 --> 01:08:32,669
даём возможность женщинам и детям покинуть крепость.
732
01:08:32,780 --> 01:08:35,908
Это должно дать эльфам достаточно времени, чтобы убежать.
733
01:08:37,785 --> 01:08:40,310
Во имя Безны, что ты тут делаешь?
734
01:08:40,421 --> 01:08:44,619
Ты сказал, что приходит время,
когда нужно рискнуть жизнью ради того,
во что веришь, так вот я здесь для этого.
735
01:08:44,726 --> 01:08:47,286
Ты вернёшься обратно к эльфам.
736
01:08:50,431 --> 01:08:51,864
Ты не можешь отпустить её одну.
737
01:08:51,966 --> 01:08:56,130
Если её поймают, она может рассказать драконидам наш план.
738
01:08:56,237 --> 01:08:58,705
Хорошо, но оставайся позади.
739
01:09:02,243 --> 01:09:04,143
Темновато тут.
740
01:09:04,245 --> 01:09:09,740
Я позабочусь об этом. В туннель.
741
01:09:09,851 --> 01:09:14,845
Я сказал, лети в туннель сейчас же.
Не заставляй меня вызывать твоего отца.
742
01:09:16,491 --> 01:09:19,949
Запоминайте путь. Только так вы сможем вернуться.
743
01:09:27,669 --> 01:09:30,399
Ворота открыты.
Почему они не бегут?
744
01:09:33,241 --> 01:09:35,903
Мы здесь, чтобы спасти вас.
Быстрее, пока дракониды...
745
01:09:36,010 --> 01:09:37,068
Ты!
746
01:09:37,178 --> 01:09:40,011
Ты та ведьма, которая спровоцировала нападение на Утеху!
747
01:09:40,114 --> 01:09:42,674
Это из-за тебя мы здесь!
748
01:09:42,784 --> 01:09:46,083
Это твоя вина!
Моя жена умерла из-за тебя!
749
01:09:46,187 --> 01:09:48,553
Верминаард, вот кто отнял твою жену,
750
01:09:48,656 --> 01:09:53,423
так же, как и у меня отнял мою семью.
Я не ведьма. Я жрица Мишакаль.
751
01:09:53,528 --> 01:09:56,554
Почему мы должны тебе верить?
Этот человек умирает.
752
01:09:56,664 --> 01:09:59,132
Если ты действительно жрица, ты спасёшь его.
753
01:10:08,209 --> 01:10:13,806
Мишакаль, если будет на то твоя воля,
очисти тело этого человека от хвори.
754
01:10:31,633 --> 01:10:35,626
Благодарю.
Я Элистан, вожак этих людей.
755
01:10:35,737 --> 01:10:37,466
Нам нужно вытащить вас отсюда.
756
01:10:37,572 --> 01:10:41,941
Нет. Верминаард держит наших детей под охраной дракона.
757
01:10:42,043 --> 01:10:44,705
Если мы попытаемся сбежать, их убьют.
758
01:10:44,812 --> 01:10:49,044
Вот почему они не пытались сбежать,
даже при открытых клетках.
759
01:10:49,150 --> 01:10:51,311
Значит, мы должны спасти детей от дракона.
760
01:10:51,419 --> 01:10:55,788
Нет, мы не может сражаться с драконом.
Видели, что они сделали с Утехой.
761
01:10:55,890 --> 01:11:00,793
Не беспокойся, Тика. Мы уже встречались с драконом,
и мы сможем одолеть его.
762
01:11:01,462 --> 01:11:04,989
Путь к логову дракона охраняется драконидами
763
01:11:05,099 --> 01:11:08,125
Если мы начнём сражаться с ними,
то дракон услышит нас
764
01:11:08,236 --> 01:11:10,704
и убьет детей до того, как мы успеем добраться до них.
765
01:11:10,805 --> 01:11:13,774
Здесь должен быть обходной путь,
чтобы миновать сражение с драконидами.
766
01:11:14,575 --> 01:11:18,170
У меня есть идея, но она вам не понравится.
767
01:11:19,981 --> 01:11:23,439
Я хочу, чтобы вы знали.
Я никогда не участвовал в этом.
768
01:11:23,551 --> 01:11:25,815
Рановато вы сегодня.
769
01:11:27,689 --> 01:11:32,786
Детям нужна прогулка.
Я бы тоже не отказался прогуляться.
770
01:11:37,965 --> 01:11:39,364
Спокойно.
771
01:11:40,401 --> 01:11:46,362
Но Верминаард требует усердной службы.
772
01:11:46,474 --> 01:11:48,066
Может позже.
773
01:12:00,521 --> 01:12:04,719
Это самая уродливая женщина,
которую я когда-либо видел.
774
01:12:09,697 --> 01:12:12,029
Кто это?
775
01:12:12,700 --> 01:12:14,793
Мы хотели взять детей,
чтобы прогуляться с ними.
776
01:12:14,902 --> 01:12:19,396
Детеныши выспались за ночь.
Следите за маленьким Эриком.
777
01:12:19,807 --> 01:12:23,743
Думаю, он простудился.
778
01:12:24,779 --> 01:12:27,111
Этот дракон полуслеп и безумен.
779
01:12:27,215 --> 01:12:28,842
Думаю, это будет легче, чем я ожидал.
780
01:12:28,983 --> 01:12:32,817
Мы присмотрим за ним.
Так дети, вперёд.
781
01:12:32,920 --> 01:12:37,118
Куда это вы собрались?
Внутренний двор в другой стороне.
782
01:12:37,225 --> 01:12:40,194
Сегодня они получат особое удовольствие,
с разрешения Верминаарда.
783
01:12:40,328 --> 01:12:42,819
Мы отведём их на крышу, чтобы полюбоваться на горы.
784
01:12:42,930 --> 01:12:45,956
Хорошо, но будьте осторожны,
смотрите, чтобы они не упали.
785
01:12:46,067 --> 01:12:49,696
У моих детишек ещё не выросли крылья.
786
01:12:49,804 --> 01:12:53,763
Она думает, что это её потомство.
С нами они будут в безопасности.
787
01:13:03,651 --> 01:13:06,347
Есть желающие остаться и бороться?
788
01:13:08,923 --> 01:13:10,720
Много, но они хотят удостовериться,
789
01:13:10,825 --> 01:13:12,452
что женщины и дети покинули крепость,
790
01:13:12,560 --> 01:13:14,255
перед тем, как они выступят против Верминаарда.
791
01:13:14,362 --> 01:13:18,298
В таком случае,
мы должны скорее возвратиться в секретный тоннель.
792
01:13:42,490 --> 01:13:46,722
Дракониды. Они обнаружили туннель.
Но это наш единственный выход.
793
01:13:46,828 --> 01:13:48,295
Не считая главных ворот.
794
01:13:48,396 --> 01:13:53,060
Хочешь сказать, минуя всю эту огромную армию?
795
01:13:53,167 --> 01:13:57,536
Они слишком заняты подготовкой к войне.
Мы сможем проскользнуть мимо них.
796
01:13:57,638 --> 01:14:00,072
Это слишком опасно.
Мы в ловушке, как крысы.
797
01:14:00,174 --> 01:14:02,233
Танис, что же нам делать?
798
01:14:03,845 --> 01:14:07,645
Я не знаю.
Подождите секундочку.
799
01:14:07,748 --> 01:14:08,976
Ты не можешь сдаться сейчас.
800
01:14:09,083 --> 01:14:11,574
Нет ни одного пути, с помощью которого,
мы бы выбрались отсюда живыми.
801
01:14:11,686 --> 01:14:13,620
Если боги вернулись, то они оставили нас
802
01:14:13,721 --> 01:14:14,915
как раз тогда, когда мы в них нуждаемся.
803
01:14:15,022 --> 01:14:20,153
Не ваша ли вера вдруг друга и вера в Богов Света завела вас так далеко?
804
01:14:20,528 --> 01:14:23,622
Вера - это твоё самое сильное оружие против Такхизис.
805
01:14:23,731 --> 01:14:26,791
Пойми это и ты станешь светлым маяком,
806
01:14:26,901 --> 01:14:30,803
который поведёт рабов из тьмы.
Я не знаю, смогу ли я!
807
01:14:30,905 --> 01:14:34,102
Ты сомневаешься, поэтому тебя и настигла неудача.
808
01:14:34,208 --> 01:14:37,974
Вы единственная надежда для людей и для эльфов.
809
01:14:38,079 --> 01:14:41,742
Держись за свою веру, даже в час смерти
810
01:14:41,849 --> 01:14:44,613
и Боги Света придут и излечат тебя.
811
01:14:44,719 --> 01:14:48,951
Но если ты будешь колебаться,
Королева Тьмы одержит победу.
812
01:15:23,591 --> 01:15:25,923
Это наш шанс, но мы должны двигаться быстро.
813
01:15:41,876 --> 01:15:46,074
Закрыть ворота!
Рабы сбежали! Верминаард!
814
01:15:55,022 --> 01:15:56,546
Верминаард.
815
01:16:01,562 --> 01:16:07,091
Я дал вам шанс работать во славу моей королевы,
816
01:16:07,201 --> 01:16:11,968
но вы отказались от него
и за это вы заплатите своими жизнями!
817
01:16:12,073 --> 01:16:13,631
Отпусти детей!
818
01:16:13,741 --> 01:16:18,678
Я уничтожу всех мужчин, женщин и детей!
819
01:16:40,334 --> 01:16:44,771
Превосходно, Повелитель Верминаард.
Убьем их всех.
820
01:16:44,939 --> 01:16:47,373
Есть тут кто живой?
821
01:16:47,475 --> 01:16:50,035
Нет, они все мертвы.
Мы не можем просто стоять здесь!
822
01:16:50,144 --> 01:16:53,705
Но как мы будем сражаться с драконом?
С помощью другого дракона.
823
01:16:58,352 --> 01:17:01,913
Верминаард убил твоих детей!
Ты должна остановить его!
824
01:17:05,626 --> 01:17:07,821
Уничтожь их всех!
825
01:17:17,571 --> 01:17:18,560
Куда это вы собрались?
826
01:17:18,672 --> 01:17:21,038
Встану подальше.
Я собираюсь взорвать ворота.
827
01:17:21,842 --> 01:17:27,041
Так, как же там называется это заклинание?
Фур...
828
01:17:27,948 --> 01:17:32,214
Фирс, Фуут, Фаерболл. Фаерболл!
829
01:17:32,553 --> 01:17:35,420
Точно.
Все, пригнитесь!
830
01:17:35,856 --> 01:17:37,323
Фаерболл!
831
01:17:46,901 --> 01:17:48,266
Физбан!
832
01:17:51,539 --> 01:17:53,029
Пёрышко!
833
01:18:10,791 --> 01:18:14,090
Ворота! Золотая Луна, Речной Ветер, Флинт выводите рабов.
834
01:18:14,195 --> 01:18:15,890
Возьмите с собой Лорану и Тику.
835
01:18:16,063 --> 01:18:18,497
Остальные, задержем Верминаарда.
Но, Танис...
836
01:18:18,599 --> 01:18:21,227
Идите! Я буду защищать проход.
837
01:18:21,335 --> 01:18:23,303
Удачи, друг.
838
01:18:23,571 --> 01:18:26,005
Да прибудут с тобой боги.
Следуйте за нами!
839
01:18:45,292 --> 01:18:47,726
Осторожно. Он жрец Такхизис.
840
01:18:47,828 --> 01:18:51,764
Так же, как и Золотая Луна
он может призывать Мишакаль для исцеления ран,
841
01:18:51,899 --> 01:18:54,993
но он может призвать и Такхизис,
чтобы воспользоваться силой смерти.
842
01:18:55,102 --> 01:19:00,062
Сложите ваше оружие
и я попрошу Тёмную Королеву сохранить вам жизнь.
843
01:19:00,341 --> 01:19:02,434
Такхизис, разрушить!
844
01:19:02,843 --> 01:19:04,105
Умри!
845
01:19:07,214 --> 01:19:08,545
Нет!
846
01:19:09,817 --> 01:19:11,341
Полночь!
847
01:19:13,487 --> 01:19:14,476
Ничего не вижу!
848
01:19:15,356 --> 01:19:17,187
Танис, помоги!
849
01:19:26,734 --> 01:19:28,031
Замри!
850
01:20:13,414 --> 01:20:18,010
Глупцы! Вам не сбежать.
Боги Света вернулись,
851
01:20:18,118 --> 01:20:20,882
чтобы уничтожите тебя и твою королеву, Верминаард.
852
01:20:20,988 --> 01:20:24,185
Оглядись, полуэльф.
Какие ты видишь доказательства того,
853
01:20:24,291 --> 01:20:27,522
что Боги Света вернулись в этот мир?
854
01:20:27,628 --> 01:20:30,290
Твои боги уже никого не спасут.
855
01:20:30,731 --> 01:20:35,327
Твоя вера ничтожна.
И теперь умрут невинные дети.
856
01:20:35,469 --> 01:20:37,596
Нет!
857
01:20:46,547 --> 01:20:48,071
Полночь!
858
01:20:52,519 --> 01:20:55,352
Я больше не могу с ними сражаться.
859
01:20:55,556 --> 01:20:58,286
Возможно, они были правы.
Ты стар для этого.
860
01:20:58,559 --> 01:21:02,552
Нет, не стар!
861
01:21:10,037 --> 01:21:12,005
Прикончи его, мой слуга.
862
01:21:13,107 --> 01:21:15,974
Тебе не победить.
Боги Света будут...
863
01:21:16,076 --> 01:21:19,603
Пророчество не выполнится.
Ничто не сможет остановить Тёмную Королеву.
864
01:21:19,713 --> 01:21:24,650
Она будет править миром, и все преклонятся перед ней.
865
01:21:24,752 --> 01:21:27,585
Нет.
Даже сейчас ты понимаешь, что это правда.
866
01:21:27,688 --> 01:21:30,657
Я чувствую это. Ты сомневаешься в своих богах.
867
01:21:32,593 --> 01:21:34,561
Паладин, где же ты?
868
01:21:34,728 --> 01:21:38,255
Такхизис существует.
Ты можешь испытать её силу на собственной шкуре.
869
01:21:39,600 --> 01:21:42,899
Преклонись перед ней, и я сохраню тебе жизнь.
870
01:21:43,003 --> 01:21:46,404
Нет. Никогда!
Тогда умри.
871
01:21:46,507 --> 01:21:49,670
Ты можешь убить меня, Верминаард,
но это ничего не изменит.
872
01:21:49,843 --> 01:21:51,811
Боги Света вернуться.
873
01:21:51,912 --> 01:21:55,712
Народы объединяться под их знаменем и уничтожат Такхизис.
874
01:22:10,331 --> 01:22:14,961
Паладин? Но пророчество не сбылось! Как ты смог вернуться?
875
01:22:15,069 --> 01:22:17,299
Непоколебимая вера.
876
01:22:29,783 --> 01:22:33,241
Ты думала, твоя победа неизбежна, но ты ошибалась.
877
01:22:33,354 --> 01:22:36,551
Мир вновь восстал против тебя.
878
01:22:51,105 --> 01:22:56,805
Ты можешь расстроить мои планы, Паладин,
879
01:22:57,044 --> 01:23:03,347
но мир всё равно будет моим.
Обещаю!
880
01:23:45,325 --> 01:23:49,056
Такхизис, почему ты покинула меня?
881
01:23:54,201 --> 01:23:57,796
Была вспышка света и потом,
я освободился от заклинания Верминаарда.
882
01:23:58,071 --> 01:24:02,303
Такхизис разорвала связь с ним.
Вся его сила исходила от неё.
883
01:24:06,346 --> 01:24:08,541
Эй, ты там в порядке?
884
01:24:16,190 --> 01:24:17,748
Верминаард!
885
01:24:19,026 --> 01:24:22,462
Мои дети должны жить!
886
01:24:35,375 --> 01:24:37,343
Нет! Физбен!
887
01:24:39,847 --> 01:24:42,372
Они убили драконов!
888
01:24:45,219 --> 01:24:46,311
Победа!
889
01:24:48,121 --> 01:24:52,114
Физбен спас мою жизнь, но шахта обвалилась прежде,
чем он успел выбраться.
890
01:24:52,626 --> 01:24:54,457
А я не спас его.
891
01:24:56,730 --> 01:25:01,690
Танис, что со мной?
Ни никогда раньше не испытывал этого чувства.
892
01:25:01,802 --> 01:25:07,468
С тобой всё в порядке.
Ты просто тоскуешь по нему. Как и все мы.
893
01:25:10,143 --> 01:25:13,374
Это Диски Машакаль.
Вы можете их прочитать?
894
01:25:13,514 --> 01:25:14,981
Да. Почему?
895
01:25:18,752 --> 01:25:21,152
И так, с благословения Паладина,
896
01:25:21,255 --> 01:25:25,191
эти двое теперь единое целое.
897
01:25:25,659 --> 01:25:29,322
Речной Ветер и я держимся традиций нашего народа.
898
01:25:29,696 --> 01:25:32,722
Но раз мы пережили восстание зла,
899
01:25:32,833 --> 01:25:35,267
мы должны преодолеть пути прошлого.
900
01:25:35,369 --> 01:25:39,738
Вместе мы создадим новое племя, в честь Богов Света!
901
01:25:43,210 --> 01:25:45,576
Слава богам!
902
01:25:49,316 --> 01:25:53,878
Веселей! Мы уничтожили армию Верминаарда и спасли эльфов.
903
01:25:54,421 --> 01:25:55,786
Это великая победа.
904
01:25:55,889 --> 01:26:00,223
Возможно, мы победили в этой битве,
но война только начинается.
905
01:26:00,661 --> 01:26:03,425
Если мы надеемся пережить её,
906
01:26:03,530 --> 01:26:08,024
нам нужно найти копья, если они ещё существуют.
907
01:26:08,869 --> 01:26:11,963
Я думал, что она так наивна,
908
01:26:12,072 --> 01:26:15,337
но она прекрасно справлялась на поле битвы.
909
01:26:15,442 --> 01:26:19,503
Она намного храбрее, чем я думал.
Возможно, я совершил ошибку.
910
01:26:19,613 --> 01:26:21,410
Слишком поздно.
911
01:26:21,515 --> 01:26:24,484
Кажется, у неё прекрасная компания.
912
01:26:24,651 --> 01:26:27,745
Может это и к лучшему.
913
01:26:27,854 --> 01:26:32,484
Надеюсь, Китиара смогла пережить всё это,
где бы она ни была.
914
01:26:37,998 --> 01:26:41,092
Вы вызвали меня, Повелитель Драконов Китиара?
0
00:01:51,200 --> 00:01:58,635
Перевод: Niv-Mizzet, the Firemind (kurt85@list.ru)