1 00:03:14,700 --> 00:03:17,635 Я не слышала, как вы поднялись. Мы ещё не совсем открылись. 2 00:03:17,736 --> 00:03:23,436 Не обращайте на меня внимание, молодая девушка. Просто моим уставшим костям нужен отдых, 3 00:03:23,542 --> 00:03:27,137 пока я жду вечернего празднества. 4 00:03:27,245 --> 00:03:29,770 Боюсь, со всеми этими гоблинами вокруг, это место будет 5 00:03:29,881 --> 00:03:31,746 не столь празднично, как обычно. 6 00:03:31,850 --> 00:03:34,045 Возможно, вы бы могли отвлечь меня рассказом? 7 00:03:34,219 --> 00:03:37,916 Отлично. Я как раз знаю один. 8 00:03:39,458 --> 00:03:44,361 И так, с чего бы начать? Я никогда не был хорош с начинаниями. 9 00:03:46,164 --> 00:03:49,395 Ах, да. Звёзды. 10 00:03:49,901 --> 00:03:52,461 Со времён рассвета 11 00:03:52,571 --> 00:03:58,168 Боги Света следили за Кринном с небес. 12 00:03:58,276 --> 00:04:01,074 Они подарили нам много невиданных подарков, 13 00:04:01,213 --> 00:04:04,671 обильные урожаи, моральные устои, 14 00:04:04,850 --> 00:04:09,287 и самое удивительное из всего, магическое исцеление. 15 00:04:09,521 --> 00:04:13,082 Я думала, Боги Света оставили нас и забрали с собой возможность исцелять. 16 00:04:13,358 --> 00:04:14,825 Ну, так говорят. 17 00:04:16,495 --> 00:04:19,692 Но Боги Света всегда противостояли 18 00:04:19,865 --> 00:04:25,462 Королеве Тимы Такхизис и её злым союзникам. 19 00:04:25,570 --> 00:04:28,300 В Первом Столетии, она и её армия драконов 20 00:04:28,407 --> 00:04:33,276 вели войну за властвование над миром, и она побеждала. 21 00:04:33,912 --> 00:04:37,040 Но народы мира, люди, эльфы и гномы, 22 00:04:37,149 --> 00:04:41,609 объединились с Богами Света и молили их о помощи. 23 00:04:41,720 --> 00:04:45,315 В конце концов, с помощью Богов Света, 24 00:04:45,424 --> 00:04:50,657 а особенно с помощью бога-война Паладина, жители Кринна одержали победу, 25 00:04:50,762 --> 00:04:54,254 спася мир от злого господства Такхизис. 26 00:04:57,235 --> 00:05:01,672 К сожалению, эта победа сделала людей высокомерными. 27 00:05:01,773 --> 00:05:05,641 Теперь, веря, что они намного могущественнее своих защитников, 28 00:05:05,744 --> 00:05:09,544 люди сами начали командовать богами 29 00:05:09,648 --> 00:05:14,881 Боги ответили быстро и разрушительно. 30 00:05:14,986 --> 00:05:19,013 Катаклизм изменил само лицо Кринна. 31 00:05:19,124 --> 00:05:22,025 О богах больше ничего не было слышно. 32 00:05:22,127 --> 00:05:25,153 Брошенные народы по всему миру начали бороться за выживание 33 00:05:25,263 --> 00:05:29,199 без их помощи, без их руководства. 34 00:05:29,601 --> 00:05:34,368 Вера в богов потухла и уничтожило единство рас. 35 00:05:34,473 --> 00:05:39,240 Эльфы, гномы и люди всё больше не доверяли друг другу и начали биться между собой. 36 00:05:40,345 --> 00:05:44,475 И так начался Век Отчаянья. 37 00:05:44,583 --> 00:05:48,451 Триста лет прошло 38 00:05:48,553 --> 00:05:53,115 и боги всё ещё молчат на небесах. 39 00:05:53,725 --> 00:05:59,220 Думаете, они когда-нибудь вернуться? К сожалению, один уже вернулся. 40 00:06:00,198 --> 00:06:05,830 И без Богов Света защищавших нас, Кринн обречён. 41 00:06:05,937 --> 00:06:09,532 Такхизис, моя королева. 42 00:06:09,641 --> 00:06:12,838 Я вернулся с новостями нашей неизбежной победы. 43 00:06:17,849 --> 00:06:20,340 Поднимись, Повелитель Верминаард. 44 00:06:21,086 --> 00:06:23,748 Я уничтожил Сильванести на востоке. 45 00:06:23,855 --> 00:06:27,347 Теперь, осталось завоевать только северные земли. 46 00:06:27,459 --> 00:06:29,791 Но ты уже нашёл посох? 47 00:06:29,895 --> 00:06:32,420 Я послал войска, чтобы обыскать все земли. 48 00:06:32,531 --> 00:06:35,864 Посох будет найден. 49 00:06:35,967 --> 00:06:39,164 Не нужно недооценивать заключённую в нём силу. 50 00:06:39,271 --> 00:06:43,731 Посох обладает способностью пробудить Богов Света. 51 00:06:43,842 --> 00:06:46,709 Он не должен достигнуть Кзак Царота. 52 00:06:46,812 --> 00:06:50,543 Я ничему не позволю разрушить ваши планы, моя королева. 53 00:06:50,649 --> 00:06:54,085 Я посылаю своего самого великого война, чтобы охранять город. 54 00:06:54,186 --> 00:06:56,677 Даже если посох достигнет Кзак Царота, 55 00:06:56,788 --> 00:07:00,554 Оникс удостоверится, что диски Мишакаль останутся в наших руках, 56 00:07:00,659 --> 00:07:03,594 таким образом, пророчество никогда не будет выполнено. 57 00:07:03,695 --> 00:07:08,826 Подведёшь меня, Верминаард и это будет последняя вещь, которую ты сможешь сделать. 58 00:07:13,572 --> 00:07:17,633 Я доверяю выполнить это задание только тебе. 59 00:07:18,210 --> 00:07:23,204 Захвати посох и охраняй Диски ценой своей жизни. 60 00:07:23,315 --> 00:07:25,579 Да, мой повелитель. 61 00:07:38,763 --> 00:07:42,130 Танис? Это ты? 62 00:07:43,201 --> 00:07:45,601 Здравствуй, старый друг. Старый? 63 00:07:45,704 --> 00:07:48,366 Ну, за пять лет, ты так и не научился манерам. 64 00:07:49,107 --> 00:07:52,304 Схватил меня, как мешок с картошкой. 65 00:07:53,044 --> 00:07:55,274 Надеюсь, нас никто не видел. 66 00:07:57,048 --> 00:08:02,213 Флинт, ты сильно изменился. У тебя... Почему ты отрастил бороду? 67 00:08:02,320 --> 00:08:03,651 Разве для тебя это не уродливо? 68 00:08:03,755 --> 00:08:07,953 Я путешествовал по разным странам, опасным для тех, в ком течёт эльфийская кровь. 69 00:08:08,059 --> 00:08:10,357 Борода помогла скрыть моё наследие. 70 00:08:10,462 --> 00:08:14,193 Полагаю, это единственная хорошая вещь, доставшаяся мне от отца человека. 71 00:08:14,299 --> 00:08:18,963 А что это ты тут расселись? До Утехи ещё несколько миль. 72 00:08:19,070 --> 00:08:23,234 Я не так стар, чтобы добраться до неё без отдыха, если ты это имеешь ввиду. 73 00:08:24,876 --> 00:08:28,812 Мне, просто нужно было закончить кое с чем. Понятно. 74 00:08:29,180 --> 00:08:31,978 Хорошо, но наши друзья, наверное уже заждались в гостинице. 75 00:08:32,083 --> 00:08:34,244 Я не хотел бы опаздывать. 76 00:08:34,352 --> 00:08:37,879 Немного обеспокоен нашему воссоединению, да? 77 00:08:38,023 --> 00:08:41,891 И кого же ты так стремишься увидеть? Может, Китиару? 78 00:08:42,761 --> 00:08:47,323 Я полагал, что она будет твоим выбором. Конечно, Лорана красива и уверенна в себе, 79 00:08:47,432 --> 00:08:51,664 но с ней сложно, как и со всеми остальными эльфами. 80 00:08:51,803 --> 00:08:54,567 Да и её отцу ты не нравишься. 81 00:08:54,673 --> 00:08:57,369 Да? Можем, мы просто пойдём? Прекрасно. 82 00:09:00,445 --> 00:09:04,404 И так, ты нашёл то, что искал? 83 00:09:04,516 --> 00:09:07,246 Доказательства возвращения богов? Нет. 84 00:09:07,652 --> 00:09:12,680 Я слышал истории о магическом исцелении, но всё это были просто трюки. 85 00:09:12,791 --> 00:09:16,852 Я так и не нашёл достоверных доказательств настоящего магического излечения. 86 00:09:16,962 --> 00:09:19,692 Боги покинули Кринн 300 лет назад. 87 00:09:19,798 --> 00:09:22,266 Полагаю, моя вера в них угасла. 88 00:09:22,367 --> 00:09:26,064 Прости Танис. Я знаю, как это важно для тебя. 89 00:09:30,275 --> 00:09:32,175 Лошадь! 90 00:09:35,947 --> 00:09:38,006 И хобгоблин. 91 00:09:38,116 --> 00:09:44,680 Стоять! Никому не разрешается входить в Утеху после наступления темноты. 92 00:09:45,123 --> 00:09:50,117 Вы арестованы. Чьей властью? 93 00:09:50,228 --> 00:09:55,598 Моей. Я младший командир Тоед, лидер войск, 94 00:09:55,700 --> 00:10:01,070 защищающих Утеху от от таких нежелательных элементов как вы. 95 00:10:01,172 --> 00:10:06,007 Ищите у них посох! Если хоть одно гобленское отродье тронет меня... 96 00:10:06,211 --> 00:10:09,271 Мы много лет не были в Утехе. 97 00:10:09,381 --> 00:10:12,578 Мы не будем нарушать никаких законов. Если, конечно, нас пропустят... 98 00:10:12,684 --> 00:10:16,313 Если они будут сопротивляться, убейте их. 99 00:10:17,322 --> 00:10:20,689 Я советую вам отступить, сейчас же. 100 00:10:23,161 --> 00:10:28,292 Только одну вещь я ненавижу больше, чем овражего гнома и это гоблин. 101 00:10:39,744 --> 00:10:45,410 Что такие отбросы как вы делают в Утехе? Отбросы? По крайней мере, я не полукровка. 102 00:11:05,737 --> 00:11:07,136 Танис! 103 00:11:11,042 --> 00:11:12,407 Тассельхофф? 104 00:11:32,097 --> 00:11:35,692 В следующий раз не начинайте без меня. Я не хочу пропускать такого веселья. 105 00:11:35,800 --> 00:11:37,995 Будто мы нуждались в помощи кендра. 106 00:11:42,407 --> 00:11:46,935 Похоже, человека во мне больше... Я не должен быть так агрессивен. 107 00:11:49,114 --> 00:11:51,048 Кажется, они что-то искали. 108 00:11:51,749 --> 00:11:54,240 Идём. Вы же знаете, как Карамон ест. 109 00:11:54,352 --> 00:11:57,116 Если мы скоро не доберёмся до гостиницы, то нам даже крошек не достанется, 110 00:11:57,222 --> 00:11:59,281 а я уже проголодался. 111 00:12:08,766 --> 00:12:11,826 Отлично. Эта гоблинская вонь никогда не исчезнет. 112 00:12:11,936 --> 00:12:16,100 Тогда выкинь его. Я не могу этого сделать. Это кинжал Флинта. 113 00:12:16,207 --> 00:12:19,665 Ах ты, маленький вор! Ты обронил его в бою. 114 00:12:19,777 --> 00:12:22,905 Я просто подобрал его для тебя. Ты должен благодарить меня. 115 00:13:07,625 --> 00:13:10,458 Смотрите! Стурм и Карамон уже здесь! 116 00:13:16,167 --> 00:13:17,998 Тас! 117 00:13:19,370 --> 00:13:23,431 Следи за своим кошельком, Карамон. У этого маленького кендра "липкие" пальцы. 118 00:13:25,343 --> 00:13:28,779 Отличная борода. Уверен, будет выглядеть лучше, когда она подрастёт. 119 00:13:29,781 --> 00:13:32,147 Очень смешно. 120 00:13:32,550 --> 00:13:35,678 Твой брат прибыл? Я уже здесь. 121 00:13:41,893 --> 00:13:44,054 Вижу, моя внешность удивляет вас. 122 00:13:44,162 --> 00:13:48,189 Небольшая цена за ту власть, которой я достиг, уверяю вас. 123 00:13:50,868 --> 00:13:53,962 Всё началось с испытания в Башне Высшей Магии. 124 00:13:54,072 --> 00:13:55,300 А что на счёт Китиары? 125 00:13:55,406 --> 00:13:59,137 Она появится, Танис. Наша сестра никогда не пропускает такие вечеринки. 126 00:14:04,782 --> 00:14:06,716 Ты водишь! Не поймаешь меня! 127 00:14:06,818 --> 00:14:08,683 Посмотрим! 128 00:14:09,587 --> 00:14:11,214 Эй, а почему ты такой маленький? 129 00:14:11,322 --> 00:14:15,520 Ну, это помогает мне прятаться от гоблинов и злых волшебников. 130 00:14:15,660 --> 00:14:18,959 Злые волшебники? Я никогда раньше не встречала злого волшебника. 131 00:14:19,063 --> 00:14:22,464 Полагаю, сегодня тебе повезло. Один из них находится прямо здесь. 132 00:14:24,936 --> 00:14:31,000 Думаю мальчики, вы хотите выпить. Маленькая Тика Вейлан. Ты быстро растёшь. 133 00:14:50,962 --> 00:14:55,456 Так, Бринна, Эрик. Эти замечательные люди долго путешествовали. 134 00:14:55,566 --> 00:14:57,033 Дайте им отдохнуть. 135 00:14:57,135 --> 00:14:59,968 Но, я хочу услышать об их приключениях. 136 00:15:00,071 --> 00:15:04,599 Смотрите, старик собирается рассказать очередную историю. Вы же не хотите пропустить её, верно? 137 00:15:06,311 --> 00:15:08,279 Я пойду, если он пойдёт. 138 00:15:08,379 --> 00:15:12,509 Ну, как я могу отказать от приглашения такой симпатичной маленькой девочки? 139 00:15:13,451 --> 00:15:15,248 Веди. 140 00:15:16,154 --> 00:15:19,646 Тика, ты не принесёшь мне Отикову картошку со специями? 141 00:15:21,125 --> 00:15:23,218 Уже иду. 142 00:15:25,697 --> 00:15:28,291 За встречу старых друзей! 143 00:15:32,737 --> 00:15:36,673 И так, Стурм, ты разыскал своего отца? 144 00:15:36,774 --> 00:15:42,007 Всё, что я нашёл, это его доспехи и меч. 145 00:15:42,113 --> 00:15:44,911 Так, ты теперь рыцарь, да? 146 00:15:47,819 --> 00:15:51,687 По дороге сюда я столкнулся с гоблинами. 147 00:15:52,223 --> 00:15:57,354 Мы тоже. Они хотели забрать посох Рейстлина для дальнейшего изучения. 148 00:15:57,462 --> 00:16:00,795 Один из напавших на нас, тоже искал какой-то посох. 149 00:16:00,898 --> 00:16:04,959 Интересно, почему он так важен. Есть слухи о войне, 150 00:16:05,069 --> 00:16:08,630 армии странных существ собираются в дикой местности. 151 00:16:08,740 --> 00:16:11,538 Возможно, эти вещи связаны. 152 00:16:11,642 --> 00:16:13,610 Вы, ребята, нуждаетесь в чём-нибудь? 153 00:16:15,279 --> 00:16:22,185 И так. Когда-то давным-давно, великий герой Хума Драконоборец... 154 00:16:22,520 --> 00:16:24,988 Мой родители говорят, что он вымысел. 155 00:16:25,890 --> 00:16:28,120 Кто? Хума Драконоборец. 156 00:16:28,226 --> 00:16:33,528 Хума? Это имя кажется мне знакомым. 157 00:16:34,298 --> 00:16:38,394 Ах, я потерял ход своих мыслей. 158 00:16:38,503 --> 00:16:41,472 "Когда-то давным-давно, великий герой Хума Драконоборец..." 159 00:16:41,739 --> 00:16:44,105 Ах, да. Спасибо, мальчик. 160 00:16:44,208 --> 00:16:48,372 Когда-то давным-давно, великий герой Хума Драконоборец 161 00:16:48,613 --> 00:16:50,604 повёл Соломанских рыцарей 162 00:16:50,715 --> 00:16:55,743 сражаться против драконов Королевы Тьмы Такхизис. 163 00:17:04,796 --> 00:17:06,457 Фпасибо, Тика. 164 00:17:08,866 --> 00:17:11,266 Танис, это пришло тебе. 165 00:17:17,475 --> 00:17:19,636 Так? И от кого? 166 00:17:19,744 --> 00:17:24,545 Китиара. Она пишет, что служит новому господину и очень занята. 167 00:17:24,982 --> 00:17:26,609 С ней все хорошо. 168 00:17:26,717 --> 00:17:31,484 Мы все поклялись, что сегодня соберёмся здесь. Ну, так мы здесь. 169 00:17:31,589 --> 00:17:37,858 Круг разорван, клятва нарушена. Плохо. Очень плохо. 170 00:17:37,962 --> 00:17:42,592 Новый господин? Интересно, для дел или для развлечений... 171 00:17:57,215 --> 00:17:59,945 С могущественными копьями, 172 00:18:00,051 --> 00:18:04,010 Хума и рыцари уничтожили злых драконов, 173 00:18:04,255 --> 00:18:07,782 и Хума был благодарен Паладину. 174 00:18:08,993 --> 00:18:14,124 Богохульство, еретик! Развращаешь нашу молодежь! Зовите охрану! 175 00:18:14,632 --> 00:18:16,497 Оставь его в покое. 176 00:18:18,035 --> 00:18:20,265 Это плохо. 177 00:18:20,371 --> 00:18:26,037 Как ты смеешь так говорить со мной? Я Высокий Теократ Утехи. 178 00:18:26,143 --> 00:18:30,011 Этот человек не еретик. Его истории, правда. 179 00:18:30,114 --> 00:18:33,345 Древние боги существовали и они вернуться. 180 00:18:33,451 --> 00:18:38,013 Она поверила ему? Удивительно, чему могут поверить люди. 181 00:18:38,122 --> 00:18:41,319 Ведьма! Она должна быть арестована немедленно. 182 00:18:41,425 --> 00:18:45,486 Где эта охрана? А это я конфискую. 183 00:18:45,596 --> 00:18:46,927 Нет! 184 00:18:47,098 --> 00:18:49,566 Дочь вождя сказала, что ты не можешь взять её посох. 185 00:18:49,934 --> 00:18:51,925 Я возьму то, что захочу. 186 00:19:05,116 --> 00:19:08,347 Быстрее! Сбейте его с ног, чтобы потушить огонь. 187 00:19:21,632 --> 00:19:24,726 Магическое исцеление? Посмотрите на посох! 188 00:19:33,411 --> 00:19:34,935 Гоблины сказали, что разрушат Утеху, 189 00:19:35,046 --> 00:19:36,707 если поймают тех, кто прячет посох. 190 00:19:36,814 --> 00:19:38,679 Вам лучше уйти. Я просто хотел помочь. 191 00:19:38,783 --> 00:19:43,152 Скажи это им. Так, мы сможем сделать это ещё раз, верно? 192 00:19:43,254 --> 00:19:47,247 Мы должны уходить. Бежать? От этой толпы? 193 00:19:47,358 --> 00:19:51,624 Что-то не так с этим посохом. Мы не можем позволить ему попасть в руки гоблинов. 194 00:19:51,729 --> 00:19:55,187 Тогда я останусь и сражусь с этими глупыми существами. 195 00:19:55,299 --> 00:19:58,166 Стурм, леди нуждаются в защите. 196 00:20:01,038 --> 00:20:04,337 Мы должны вытащить её отсюда. Леди? Верно. 197 00:20:06,711 --> 00:20:11,205 Мадам, Я к вашим услугам. Нам не нужна твоя помощь. 198 00:20:13,417 --> 00:20:16,614 Слушайте, вы незнакомцы здесь. 199 00:20:16,721 --> 00:20:19,519 Мы знаем обходной путь. Мы можем доставить вас в безопасное место. 200 00:20:20,925 --> 00:20:23,621 Ну, хорошо, веди нас. 201 00:20:50,488 --> 00:20:52,479 Рейст, забирайся на меня. 202 00:20:54,592 --> 00:20:55,889 Рейст! 203 00:21:05,636 --> 00:21:07,934 Вот они! Вперёд! 204 00:21:12,510 --> 00:21:16,378 Смотри-ка, что мы нашли. Отдай мне посох. 205 00:21:21,552 --> 00:21:23,713 Убейте их! 206 00:21:46,110 --> 00:21:48,408 Я приведу подкрепление! 207 00:21:51,415 --> 00:21:55,112 Собрался куда-то? Взять их! Остановить! 208 00:22:12,470 --> 00:22:15,667 Давайте выбирать отсюда, пока их не стало больше! 209 00:22:40,998 --> 00:22:44,934 Отлично! Мы в ловушке между гоблинами и водой. 210 00:22:45,269 --> 00:22:47,134 И что нам делать теперь? 211 00:22:47,238 --> 00:22:49,399 Флинт, мы пойдём прямо. 212 00:22:50,441 --> 00:22:52,204 Мы возьмём лодку. 213 00:22:54,645 --> 00:22:56,704 Нет, я не полезу в неё! 214 00:22:56,814 --> 00:23:00,648 Тот случай, десять лет назад. Слушай, я уверен, Карамон будет сидеть смирно. 215 00:23:00,751 --> 00:23:03,811 Абсолютно нет. Я дал клятву. 216 00:23:03,954 --> 00:23:07,446 Танис, поисковые патрули. Все в лодку, сейчас же! 217 00:23:16,934 --> 00:23:18,902 Флинт, залезай! 218 00:23:19,003 --> 00:23:22,131 Лучше уж попытать счастье с гоблинами. 219 00:23:28,646 --> 00:23:31,012 Вот они! Схватить их! 220 00:23:33,017 --> 00:23:35,451 Они отплывают! Стойте! 221 00:23:46,030 --> 00:23:50,160 Тоед. Лучники, огонь! 222 00:23:54,905 --> 00:23:57,703 Лучники, пли! 223 00:24:00,711 --> 00:24:02,110 Пли! 224 00:24:04,281 --> 00:24:06,249 Потушите огонь! 225 00:24:09,920 --> 00:24:11,945 Мы лёгкая добыча! 226 00:24:12,957 --> 00:24:16,120 Эй, сиди смирно! 227 00:24:16,227 --> 00:24:18,627 Рейстлин, у тебя есть козыри в запасе? 228 00:24:18,729 --> 00:24:20,788 Больше, чем ты можешь себе вообразить. 229 00:24:30,441 --> 00:24:36,471 Отлично брат! Остановить их! Они уплывают! 230 00:24:36,981 --> 00:24:39,643 Ещё разок! Вон того большого урода! 231 00:24:41,085 --> 00:24:43,485 Я не могу. Мне нужно отдохнуть. 232 00:24:43,721 --> 00:24:47,418 Ты сказал, что овладел могущественной магией. 233 00:24:48,859 --> 00:24:50,520 Сила мага не имеет значения, 234 00:24:50,628 --> 00:24:54,428 любой маг ограничен количеством заклинаний, которых он может колдовать в день. 235 00:24:54,531 --> 00:24:57,022 Я знаю это, но я никогда не видел мага, 236 00:24:57,134 --> 00:25:00,467 настолько опустошённого после произнесения заклинания. 237 00:25:00,571 --> 00:25:04,302 Испытание в Башне Великой Магии почти убило его, вот почему... 238 00:25:06,477 --> 00:25:07,671 Интересно. 239 00:25:07,778 --> 00:25:11,009 И почему ты говоришь на таком забавном языке, когда колдуешь? 240 00:25:11,115 --> 00:25:14,516 Я вылечил того человека от ожогов ничего не говоря. 241 00:25:15,986 --> 00:25:18,079 Ну, может, посох немного помог. 242 00:25:30,868 --> 00:25:35,237 Танис, созвездия богов, Такхизис Королевы Тьмы 243 00:25:35,339 --> 00:25:38,934 и Паладина Отважного Война, они пропали. 244 00:25:39,043 --> 00:25:41,170 Это просто кучка звёзд, Рейст. 245 00:25:42,579 --> 00:25:47,710 И что это может означать? Хаос. Войну. 246 00:25:47,818 --> 00:25:51,185 Смерть. Вот, что я вижу. 247 00:26:09,073 --> 00:26:10,404 Мы спрятали лодку. 248 00:26:10,507 --> 00:26:14,102 Спасибо вам, за то, что рисковали жизнями, ради простых незнакомцев. 249 00:26:14,211 --> 00:26:17,977 Я Танис. Это братья Карамон и Рейстлин. 250 00:26:18,115 --> 00:26:20,083 Рыцарь, Стурм Светлый Меч. 251 00:26:20,184 --> 00:26:22,152 Это Флинт Огненный Горн несёт наше вино, 252 00:26:22,252 --> 00:26:26,712 и Тассельхофф Непоседа наш маленький взломщик. 253 00:26:27,291 --> 00:26:28,588 А вы? 254 00:26:28,692 --> 00:26:32,423 Золотая Луна и Речной Ветер. Вот и познакомились. 255 00:26:33,998 --> 00:26:35,727 Чувствуешь улучшения? 256 00:26:39,103 --> 00:26:40,934 Возможно, мой посох... Нет. 257 00:26:41,038 --> 00:26:44,235 Я принёс своё тело в жертву, получив свою магию. 258 00:26:45,242 --> 00:26:49,702 Это - навсегда. Твой посох вылечил того человека в гостинице. 259 00:26:49,813 --> 00:26:52,475 Но как? Я не знаю. 260 00:26:52,583 --> 00:26:54,949 Такого раньше не случалось. Где ты нашла его? 261 00:26:55,052 --> 00:26:58,920 Речной Ветер нашёл его, выполняя задание в древнем разрушенном городе. 262 00:26:59,023 --> 00:27:02,789 Он... Мы верим, что это подарок Богов Света, 263 00:27:02,893 --> 00:27:06,727 но люди в нашей деревне назвали нас еретиками и приговорили к смерти. 264 00:27:06,830 --> 00:27:11,597 Когда они попытались привести приговор в исполнение, посох телепортировал нас в безопасность. 265 00:27:11,702 --> 00:27:14,364 Только истинные боги обладали магическим исцелением. 266 00:27:14,471 --> 00:27:17,065 Может, это доказательство их возвращения. 267 00:27:17,174 --> 00:27:19,972 Мы пойдём на запад и попытаемся найти правду об этом посохе. 268 00:27:20,077 --> 00:27:22,705 Высокие Искатели в Гавани могли бы объяснить, откуда посох и 269 00:27:22,813 --> 00:27:25,338 что за сила в нём. Довольно! 270 00:27:25,449 --> 00:27:26,711 Мы никогда не просили вас о помощи. 271 00:27:26,817 --> 00:27:29,047 Утром наши пути разойдутся. 272 00:27:29,153 --> 00:27:31,986 Мы не можем позволить, чтобы посох попал в руки гоблинов. 273 00:27:32,089 --> 00:27:34,057 Посох будет в большей безопасности с большим количеством защитников. 274 00:27:34,158 --> 00:27:37,992 Слушай внимательно своими остренькими ушками. Я тебе не доверяю, полукровка. 275 00:27:38,095 --> 00:27:41,826 Если ты ещё хоть слово скажешь в таком тоне, то умрёшь на месте! 276 00:27:41,932 --> 00:27:44,127 Если ты хочешь драки, ты её получишь. 277 00:27:49,640 --> 00:27:50,607 Речной Ветер! 278 00:27:53,977 --> 00:27:56,571 Прошу прощения. Как и оставшаяся часть моего народа, 279 00:27:56,680 --> 00:27:59,649 Речной ветер не доверяет нелюдям. ^_^ 280 00:27:59,750 --> 00:28:02,150 А что на счёт вас, леди? 281 00:28:02,252 --> 00:28:06,245 Когда-то у меня тоже было такое же предубеждение, но не долго. 282 00:28:06,356 --> 00:28:08,984 Для нас будет честью путешествовать с тобой и твоими друзьями. 283 00:28:09,093 --> 00:28:10,685 Тас, у тебя есть карта? 284 00:28:10,794 --> 00:28:14,628 Я ничего не крал! Я имел ввиду, сейчас проверю. 285 00:28:14,731 --> 00:28:17,427 Эй! Лорана дала мне эль кольцо. 286 00:28:17,534 --> 00:28:20,162 Это? Наверное, ты обронил его в гостинице. 287 00:28:20,270 --> 00:28:22,135 Тебе повезло, что я нашёл его. 288 00:28:23,640 --> 00:28:27,235 И так, ты думаешь посох обладает силой Богов Света? 289 00:28:27,344 --> 00:28:31,371 Это означает, что твоя вера в них возродилась? 290 00:28:31,482 --> 00:28:34,315 Это означает, что возможно и так. 291 00:28:44,294 --> 00:28:48,230 Повелитель, Голубой Хрустальный посох... Его нашли? 292 00:28:48,332 --> 00:28:50,266 Нет, мой господин. 293 00:28:50,367 --> 00:28:52,892 Он был замечен у одного из обитателей Равнин. 294 00:28:53,003 --> 00:28:56,700 Деревня была полностью обыскана, но посоха там нет. 295 00:28:56,840 --> 00:28:59,900 Такхизис будет недовольна. 296 00:29:00,010 --> 00:29:05,346 Нет, постойте повелитель. Посох был замечен в месте под названием Утеха. 297 00:29:05,449 --> 00:29:10,409 Если у врага есть посох, они так же могут знать и о Дисках. 298 00:29:10,521 --> 00:29:14,355 Предупреди Оникс и пошли элитный отряд на север, в Утеху. 299 00:29:14,591 --> 00:29:19,153 Так или иначе, посох будет у меня. 300 00:29:27,104 --> 00:29:29,197 Как вы думаете, живут ли здесь гоблины? 301 00:29:29,306 --> 00:29:34,073 Надеюсь. С живыми я бы сражался хоть семь дней в неделю, но вот с мёртвыми. 302 00:29:34,178 --> 00:29:37,705 Мёртвые! Всё, что тебе нужно знать кендр, 303 00:29:37,814 --> 00:29:41,272 это то, что все, кто входил в Омрачённый лес, не возвращались из него. 304 00:29:41,385 --> 00:29:44,183 Звучит как приключение которое только и ждёт, чтобы случиться. 305 00:29:45,322 --> 00:29:47,552 У нас уже есть приключение. 306 00:29:48,392 --> 00:29:51,225 Мы можем остановиться и отдохнуть, если вы хотите. Кто, я? Я в порядке. 307 00:29:51,328 --> 00:29:54,058 Вообще-то, это неплохое место, чтобы остановиться ненадолго 308 00:29:54,164 --> 00:29:55,825 прежде, чем обойдём тот изгиб. 309 00:29:55,933 --> 00:29:58,697 Для справки. Я могу продолжать идти. Знаю. 310 00:29:58,802 --> 00:30:03,398 Тас, можешь разведать впереди? Наконец-то, веселенькое занятие. 311 00:30:03,507 --> 00:30:06,237 Теперь слушай. Не сворачивай с дороги. 312 00:30:06,343 --> 00:30:08,811 Держи руки подальше от чужих вещей. 313 00:30:08,912 --> 00:30:11,881 Если они не пекари и не торговцы рыбой или... 314 00:30:11,982 --> 00:30:14,212 Карамон, ты в своём уме? 315 00:30:14,318 --> 00:30:16,286 Не волнуйся, Танис. Никуда не уходите. 316 00:30:16,386 --> 00:30:20,049 Твоя заветная любовь, корабль парусный готов, причалить к нашему пИрсу 317 00:30:20,190 --> 00:30:22,249 Паруса мы убёрем и палубу натрём 318 00:30:22,359 --> 00:30:23,849 Полоумный кендр. 319 00:30:25,729 --> 00:30:27,026 Могу я тебе чем-нибудь помочь, Рейст? 320 00:30:27,130 --> 00:30:31,157 Я подготавливаю свои заклинания. И всё, что мне нужно, это покой. 321 00:30:33,337 --> 00:30:36,795 В таком случае, я буду там, если понадоблюсь. 322 00:30:44,948 --> 00:30:46,677 Нет, мы не можем. 323 00:30:57,361 --> 00:30:58,589 Проблема? 324 00:30:58,695 --> 00:31:01,493 Он пастух, а я дочь вождя. 325 00:31:01,598 --> 00:31:05,159 Не имеет значения, какие чувства я испытываю к нему, мы не можем быть вместе. 326 00:31:06,837 --> 00:31:10,568 Нелегко быть отвергнутым из-за разных сословий. 327 00:31:10,674 --> 00:31:14,337 Возможно, ты и Речной Ветер имеете много общего. 328 00:31:14,444 --> 00:31:17,845 Монахи! Монахи! Монахи! Монахи! 329 00:31:17,981 --> 00:31:22,315 Монахи? Мы можем поговорить с ними. Не нравится мне это. 330 00:31:26,089 --> 00:31:29,889 Будьте наготове. Стурм, ты будешь говорить. 331 00:31:29,993 --> 00:31:33,656 Если они действительно монахи, они уважают рыцарей. 332 00:31:34,798 --> 00:31:35,856 Приветствую, братья. 333 00:31:35,966 --> 00:31:39,766 Здравствуй, соломанский рыцарь. Скажи мне, вы направляетесь из Утехи? 334 00:31:39,970 --> 00:31:41,665 Да, мы проходили через неё. 335 00:31:41,772 --> 00:31:44,536 Мы разыскиваем священный посох исцеления, 336 00:31:44,641 --> 00:31:46,871 который последний раз видели в Утехе. Ты знаешь что-нибудь об этом? 337 00:31:47,210 --> 00:31:50,941 Один из наших братьев болен. Он умрёт без божественного прикосновения. 338 00:31:51,048 --> 00:31:54,074 Боюсь, мы не сможем вам помочь. Я храню Голубой Хрустальный посох. 339 00:31:54,184 --> 00:31:57,745 Я могу помочь вам. Мы благодарим за твою помощь. 340 00:32:10,801 --> 00:32:12,701 Во имя богов, что это за твари? 341 00:33:27,310 --> 00:33:31,110 Не протыкай их! Они превратятся в камень, и ты не сможешь вытащить свой меч. 342 00:33:31,448 --> 00:33:32,779 Сейчас, Рейст! 343 00:33:47,130 --> 00:33:48,290 Стурм! 344 00:33:51,802 --> 00:33:54,566 Меч моего отца. 345 00:33:55,639 --> 00:33:57,766 Не беспокойся. Я принесу его. 346 00:33:58,241 --> 00:34:01,233 Не шевелись. Ты потерял много крови. 347 00:34:03,647 --> 00:34:05,171 Он умирает. 348 00:34:15,926 --> 00:34:17,860 Я у вас в долгу, моя леди. 349 00:34:25,902 --> 00:34:27,631 Кто-нибудь видел это? 350 00:34:29,105 --> 00:34:32,006 Танис, смотри! Ещё больше этих ящериц! 351 00:34:33,310 --> 00:34:35,369 Быстрее! В лес! 352 00:34:35,812 --> 00:34:38,246 Но это Омрачённый лес! Там полно мертвецов! 353 00:34:38,348 --> 00:34:39,838 У нас нет выбора, 354 00:34:39,950 --> 00:34:44,284 либо мы прыгаем, либо дерёмся с этими тварями. 355 00:34:52,128 --> 00:34:53,720 Думаю, мы оторвались. 356 00:35:05,375 --> 00:35:07,002 Что ты чувствуешь? 357 00:35:07,110 --> 00:35:10,637 В этом лесу великая и могущественная магия. 358 00:35:10,747 --> 00:35:14,080 Злая? Только для тех, кто пришёл сюда со злыми намерениями. 359 00:35:14,184 --> 00:35:18,052 В таком случае, только тебе нужно боятся этого леса, маг. 360 00:35:22,526 --> 00:35:24,016 Слышали. 361 00:35:41,478 --> 00:35:45,744 Вложите в ножны свои мечи. Доверяйте мне, и они вам не понадобятся. 362 00:35:46,583 --> 00:35:48,574 Доверять тебе? Я так не думаю. 363 00:35:48,685 --> 00:35:53,213 Это как-то связанно с магией, надеюсь, он знает, что делает. 364 00:36:01,264 --> 00:36:06,361 Вы, кто мертв уже давно, используйте мой голос, чтобы разговаривать с живыми. 365 00:36:15,612 --> 00:36:17,842 Кто вторгся в Омрачённый лес? 366 00:36:17,948 --> 00:36:22,180 Привет, я Тассельхофф Непоседа. А это мои друзья. 367 00:36:22,285 --> 00:36:24,981 Если мы вошли в этот лес со злыми намерениями, 368 00:36:25,088 --> 00:36:27,921 вы не доживёте до восхода луны. 369 00:36:28,224 --> 00:36:31,159 Нет, нет, нет. Вы не так поняли. У нас задание. 370 00:36:31,261 --> 00:36:33,923 Всё началось с этого Синего Хрустального посоха. И мы... 371 00:36:34,030 --> 00:36:35,497 Синий кристалл? 372 00:36:37,834 --> 00:36:40,200 Да, и... Эй, погодите секундочку! 373 00:36:43,673 --> 00:36:45,265 Оставь её! 374 00:36:51,681 --> 00:36:53,945 Моя рука, так холодно. 375 00:36:58,888 --> 00:37:00,150 Следуйте за мной. 376 00:37:04,594 --> 00:37:05,720 Рейст! 377 00:37:08,231 --> 00:37:09,823 Идём. Подождите. 378 00:37:09,933 --> 00:37:13,596 Возможно, это тёмные делишки Рейстлина в его поисках власти. 379 00:37:13,703 --> 00:37:16,228 Что, если он ведёт нас в ловушку? 380 00:37:17,907 --> 00:37:20,501 Не думаю, что у нас есть выбор. 381 00:37:35,925 --> 00:37:37,586 Ты в порядке? 382 00:37:38,995 --> 00:37:40,019 Да. 383 00:37:40,130 --> 00:37:45,932 Оставьте свои страхи. Это самое безопасное место на всём Кринне. 384 00:37:46,036 --> 00:37:49,130 Дракониды не найдут это место. 385 00:37:49,239 --> 00:37:52,333 Дракониды. Так вот как их зовут. 386 00:37:54,444 --> 00:37:58,175 Еда! Питьё! Слава богам! 387 00:38:06,690 --> 00:38:11,320 Прошу, подойди ко мне, хранитель Голубого Хрустального посоха. 388 00:38:13,730 --> 00:38:17,359 Ты можешь рассказать нам о нём? Он создавался с добрыми намерениями, 389 00:38:17,634 --> 00:38:21,126 чтобы сражаться с ранами, болезнями и хворью. 390 00:38:21,237 --> 00:38:24,729 Но теперь, это ещё и оружие 391 00:38:24,841 --> 00:38:28,675 против великого зла, которое поможет изгнать его из мира. 392 00:38:28,778 --> 00:38:30,405 Посох был создан Богами Света? 393 00:38:30,513 --> 00:38:31,844 Это означает, что они вернуться? 394 00:38:31,948 --> 00:38:36,544 Этого я не знаю. Если вы желаешь найти ответы, 395 00:38:36,653 --> 00:38:39,053 вы должна отправиться к Горам Восточной Стены 396 00:38:39,155 --> 00:38:42,181 в древний город Кзак Царот. 397 00:38:42,292 --> 00:38:44,783 И что мы найдём там? Великое зло. 398 00:38:44,894 --> 00:38:50,230 Но, если вы окажитесь достойны, вы получите Диски Мишакаль. 399 00:38:51,701 --> 00:38:53,066 Диски Мишакаль? 400 00:38:53,837 --> 00:38:57,796 Священные письмена, потерянные при Катаклизме. Они содержат правду о богах. 401 00:38:57,907 --> 00:39:03,174 Если эта правда останется скрытой, то мир падёт под тень зла 402 00:39:03,279 --> 00:39:07,375 и миллионы невинных погибнут. 403 00:39:07,484 --> 00:39:08,951 В таком случае, мы должны найти эти Диски. 404 00:39:09,052 --> 00:39:13,455 Танис, я ценю всё, что ты для нас сделал, 405 00:39:13,556 --> 00:39:17,151 и не жду, что ты отправитесь со мной... Нам не нужна помощь полукровки! 406 00:39:17,260 --> 00:39:21,219 Мы закончим с этим в одиночку. Тогда ты и умрёшь в одиночку. 407 00:39:24,067 --> 00:39:26,001 Можно с тобой поговорить? 408 00:39:28,738 --> 00:39:31,536 С этим восстанием зла, Я всё больше волнуюсь за Китиару. 409 00:39:31,641 --> 00:39:35,133 Я думал, что стоит поискать её, но возможно это путешествие намного важнее. 410 00:39:35,245 --> 00:39:39,375 Если ты знаешь, что-нибудь, скажи мне. В видениях, я видел армию 411 00:39:39,482 --> 00:39:43,441 наводнившую Гавань, Утеху и эльфийские земли. 412 00:39:43,553 --> 00:39:47,751 Диски Мишакаль могущественный ключ к уничтожению этих сил. 413 00:39:47,857 --> 00:39:50,690 Так, нам стоит отправиться в Кзак Царот? 414 00:39:50,794 --> 00:39:53,024 Думаешь, мы были выбраны для этого? 415 00:39:53,129 --> 00:39:55,256 Следуя своим видениям, да. 416 00:39:55,365 --> 00:39:58,732 Почему? Я не могу даже разобраться с собственной жизнью. Я не герой. 417 00:39:58,835 --> 00:40:02,669 Тогда ты должен остаться и мир будет обречён. 418 00:40:17,187 --> 00:40:20,486 Они довезут вас до Кзак Царота так близко, как смогут. 419 00:40:23,726 --> 00:40:26,024 Лошади! Только их нам нехватало. 420 00:40:32,702 --> 00:40:36,399 Помни, Золотая Луна, смело используй посох, 421 00:40:36,506 --> 00:40:39,441 никогда не колебался, и ты победишь. 422 00:40:54,557 --> 00:40:57,048 Гномы неприспособленны к полётам. 423 00:41:11,374 --> 00:41:13,842 Они слишком испуганы, чтобы лететь дальше. 424 00:41:13,943 --> 00:41:16,309 Мы пересечём горы и доберёмся до Кзак Царота самостоятельно. 425 00:41:16,412 --> 00:41:19,006 Где мы? Равнины Абанасинии. 426 00:41:19,115 --> 00:41:21,675 Наша деревня находится на востоке. Нет! 427 00:42:08,331 --> 00:42:09,662 Танис, посмотри сюда. 428 00:42:10,099 --> 00:42:11,828 Кто этот Верминаард? 429 00:42:11,935 --> 00:42:15,029 Очевидно, он ответственен за это злодеяние. 430 00:42:15,271 --> 00:42:18,434 Клянусь своей честью, я заставлю его заплатить за это. 431 00:42:18,541 --> 00:42:21,977 Я нашёл следы драконидов, ведущие в сторону Кзак Царота. 432 00:42:22,111 --> 00:42:24,375 Здесь нам больше нечего делать. 433 00:42:27,350 --> 00:42:31,013 Мы отомстим им, когда доберёмся до города и найдём Диски. 434 00:42:37,126 --> 00:42:39,390 Следы ведут сюда. 435 00:42:53,309 --> 00:42:54,776 Как красиво. 436 00:42:55,445 --> 00:42:57,640 Храм Богов Света. 437 00:43:04,887 --> 00:43:06,787 Овражьи гномы! 438 00:43:07,623 --> 00:43:11,684 Самые глупые и самые мерзкие существа, которые... 439 00:43:11,794 --> 00:43:13,352 Смотрите! Дракониды! 440 00:43:15,798 --> 00:43:16,992 В укрытие! 441 00:43:33,649 --> 00:43:37,050 Это большой город. Их тут могут быть сотни. 442 00:43:37,253 --> 00:43:40,518 Как нам найти Диски, оставаясь незамеченными? 443 00:43:40,623 --> 00:43:42,591 Нам нужно объединиться с теми, кто знает город, 444 00:43:42,692 --> 00:43:46,093 с теми, кто поможет нам избежать патрулей и доведёт нас до Дисков. 445 00:43:47,263 --> 00:43:51,256 И с кем же ты собираешь объединиться, маг? 446 00:43:51,367 --> 00:43:54,063 Не мы объединимся, а с нами. 447 00:43:57,740 --> 00:43:59,503 Привет, малышка. 448 00:44:04,113 --> 00:44:06,104 Из-за тебя убежать мой ужин! 449 00:44:13,156 --> 00:44:15,590 Это безопасно. Можете выходить. 450 00:44:16,125 --> 00:44:19,492 Что ты сделал с ней? Заклинание дружбы. 451 00:44:20,129 --> 00:44:22,859 Похоже, ты немного переусердствовал. 452 00:44:23,099 --> 00:44:27,229 Поздоровайся со своими новыми друзьями. Бупу! Драсти! 453 00:44:36,145 --> 00:44:38,045 Здесь вся сокровищи города. 454 00:44:38,147 --> 00:44:40,615 И дракониды не знают об этом проходе? 455 00:44:40,716 --> 00:44:42,411 Нет. Тайна. 456 00:44:44,220 --> 00:44:46,245 Сдесь. Заперто. Не для меня. 457 00:44:52,762 --> 00:44:57,461 Не хотеть будить её. Во имя богов, дракон. 458 00:45:02,638 --> 00:45:03,832 Идём. 459 00:45:16,385 --> 00:45:18,876 Найди книгу в чёрном переплёте, 460 00:45:20,456 --> 00:45:25,553 с серебряными рунами. Да. Найти для тебя. 461 00:45:25,661 --> 00:45:28,926 Так вот почему ты здесь. Ради книги. 462 00:45:29,031 --> 00:45:31,226 Она могла бы помочь нам в борьбе против зла. 463 00:45:31,334 --> 00:45:34,132 Не ври мне. Ты хочешь получить её для себя. 464 00:45:34,237 --> 00:45:36,535 Не тыкай в меня, Танис. 465 00:45:36,639 --> 00:45:39,631 Вы ищите богов только потому, что думаете, что 466 00:45:39,742 --> 00:45:42,836 они могут остановить войну между эльфами и людьми 467 00:45:42,945 --> 00:45:44,572 прежде, чем они переубивают друг друга! 468 00:45:44,680 --> 00:45:47,171 Я не нуждаюсь в лекциях того, кто подвергает опасности 469 00:45:47,283 --> 00:45:52,243 жизни своих друзей и даже жизнь своего родного брата, чтобы получить то, что он хочет. 470 00:45:52,355 --> 00:45:54,118 Думаю, я нашёл их. 471 00:45:59,295 --> 00:46:01,092 Диски Мишакаль. 472 00:46:14,043 --> 00:46:15,476 Отпусти его! 473 00:46:23,419 --> 00:46:29,153 Ты уничтожила мою деревню. Ещё шаг и маг умрёт. 474 00:46:29,258 --> 00:46:33,490 Отдай мне Голубой Хрустальный посох, кве-шу. 475 00:46:33,596 --> 00:46:39,899 Повинуйся или я убью твоих друзей одного за другим 476 00:46:40,002 --> 00:46:44,803 и когда ты останешься одна, то будешь молить меня о пощаде. 477 00:46:45,508 --> 00:46:47,169 Я знаю, что должна сделать. 478 00:46:47,276 --> 00:46:50,336 Если вы верите в богов, вы должны доверять и мне. 479 00:46:50,446 --> 00:46:53,210 Не дайте Речному Ветру остановить меня. 480 00:46:53,382 --> 00:46:56,044 Золотая Луна! Она знает, что делает. 481 00:46:56,152 --> 00:47:02,819 Хорошо, ты знаешь своё место. Теперь, положи посох. 482 00:47:03,626 --> 00:47:05,093 Как пожелаешь. 483 00:47:19,875 --> 00:47:21,706 Вперёд! Спасём Диски! 484 00:47:30,786 --> 00:47:33,914 Золотая Луна! Нет! 485 00:47:36,158 --> 00:47:38,251 Это твоя вина, полуэльф. 486 00:47:38,828 --> 00:47:40,819 Я должен был остановить её. 487 00:47:41,897 --> 00:47:45,697 Мы должны выбираться отсюда! Обратно, в секретный ход! 488 00:47:54,243 --> 00:47:57,269 Речной Ветер, тебя умрёшь, если останешься! 489 00:47:57,380 --> 00:48:00,645 Идём, Танис! Хорошо! Я прямо за тобой. 490 00:48:25,207 --> 00:48:30,645 Танис вернулся за Речным Ветром. Во имя богов, они погибли. 491 00:48:47,363 --> 00:48:51,129 Что случилось? Житель равнин спас тебя. 492 00:48:51,233 --> 00:48:53,133 Где Диски? Здесь. 493 00:48:53,235 --> 00:48:55,533 Но у нас проблема. Мы не можем прочитать их. 494 00:48:55,638 --> 00:48:58,198 Они написаны на языке, которого я никогда не видел. 495 00:48:58,307 --> 00:49:01,071 И что? Золотая Луна погибла напрасно? 496 00:49:05,881 --> 00:49:09,078 Знаете, мне уже не по себе от этих парней! 497 00:49:17,727 --> 00:49:21,288 Мы должны уходить из города, пока их не стало больше. 498 00:49:24,900 --> 00:49:27,368 Я пойти с тобой, но я скучать без своих родственников. 499 00:49:27,503 --> 00:49:29,698 Бупу, ты хороший и настоящий друг, 500 00:49:29,805 --> 00:49:32,433 но я отправляюсь путешествовать по тёмному и опасному пути. 501 00:49:32,541 --> 00:49:36,875 Я не могу взять тебя с собой. Но ты грустить без Бупу. 502 00:49:36,979 --> 00:49:39,209 Я буду, счастлив, зная то, что ты вернулась к своему народу. 503 00:49:39,315 --> 00:49:40,839 Правда? Правда. 504 00:49:40,950 --> 00:49:44,579 Тогда я пойти, но сначала подарок. 505 00:49:44,954 --> 00:49:48,082 Магическая книга Фистандантилуса. Нравится? 506 00:49:48,190 --> 00:49:52,684 Да малышка. Очень. Спасибо. 507 00:49:55,064 --> 00:49:56,554 Удачи, Бупу. 508 00:50:04,173 --> 00:50:05,936 Это не твоя вина, Танис. 509 00:50:06,041 --> 00:50:10,535 Я позволил ей пожертвовать собой просто так. Она действовала по воле веры. 510 00:50:10,646 --> 00:50:12,136 Тогда я знаю, кто виноват! 511 00:50:14,450 --> 00:50:18,011 Что это за боги, которые требуют человеческих жертв? 512 00:50:19,388 --> 00:50:21,481 Я хотел бы поверить! 513 00:50:22,391 --> 00:50:26,487 Отлично, мы не нуждаемся в вас! Я не нуждаюсь в вас. 514 00:50:30,199 --> 00:50:31,598 Золотая Луна? 515 00:50:31,901 --> 00:50:36,338 Танис, я говорила тебе, вера - это ответ. 516 00:50:41,577 --> 00:50:44,944 Золотая Луна, ты жива. 517 00:50:48,017 --> 00:50:50,315 Я никогда не сомневался. 518 00:50:50,419 --> 00:50:53,149 Если ты ещё жива, то, как же дракон? 519 00:50:53,255 --> 00:50:58,955 Дракон? Уничтожен. Только через свою веру в Мишакаль я вновь ожила 520 00:50:59,061 --> 00:51:02,588 и она сделала меня истинной жрицей и дала способность лечить. 521 00:51:09,104 --> 00:51:13,598 Мишакаль, излечи этого человека, который верно служил тебе. 522 00:51:17,613 --> 00:51:20,912 Она может лечить без посоха. 523 00:51:21,016 --> 00:51:25,453 Такого не происходило уже 300 лет, с тех пор, как боги покинули мир. 524 00:51:25,588 --> 00:51:29,319 Боги не покидали нас. Мы покинули богов. 525 00:51:29,425 --> 00:51:33,794 И она колдует без всяких забавных слов. 526 00:51:33,896 --> 00:51:36,922 Почему ты так не можешь, могущественный маг? 527 00:51:37,333 --> 00:51:39,927 Она использует силу бога, болван. 528 00:51:40,035 --> 00:51:43,095 Я использую магическую энергию самой ткани вселенной. 529 00:51:43,205 --> 00:51:47,665 Это совершенно разные вещи. Моя леди, Диски Мишакаль. 530 00:51:47,776 --> 00:51:50,142 Даже Рейст не смог прочитать их. А ты можешь? 531 00:51:52,581 --> 00:51:56,142 Нет, но Мишакаль сказала мне, где искать того, кто сможет. 532 00:51:56,252 --> 00:51:58,482 Обладающего силой и мудростью, 533 00:51:58,587 --> 00:52:00,885 которые способны противостоять злу. 534 00:52:02,224 --> 00:52:07,753 Армии! Начинается война. Мы скорее должны вернуться в Утеху. 535 00:52:07,897 --> 00:52:11,424 Там мы найдём того, кого ищем. 536 00:52:28,951 --> 00:52:31,146 Кажется, ты нашёл доказательства, которые искал. 537 00:52:31,253 --> 00:52:34,279 Золотая Луна сотворила настоящее чудо. 538 00:52:34,390 --> 00:52:37,917 Я думал, что почувствую разницу, но это не так. 539 00:52:38,227 --> 00:52:41,492 Может быть, проблема была не там. 540 00:52:41,697 --> 00:52:44,723 А вот здесь. 541 00:52:44,934 --> 00:52:48,529 Я слышал об этом. Слышал, что люди часто теряют разум к старосте. 542 00:52:48,637 --> 00:52:51,071 Да не в моей голове, а в твоей! 543 00:52:52,207 --> 00:52:56,337 Я просто хочу сказать, что может быть, ты искал 544 00:52:56,445 --> 00:52:58,436 веру в себя. 545 00:53:00,716 --> 00:53:01,842 Утеха! 546 00:53:11,527 --> 00:53:17,397 Хаос. Война. Смерть. Добро пожаловать домой! 547 00:53:19,168 --> 00:53:23,468 Двинетесь, и я убью кендра. 548 00:53:23,572 --> 00:53:25,802 Разоружите их и заберите эти болванки. 549 00:53:35,517 --> 00:53:40,079 Мы не можем отдать им Диски. Если они поймут, что это... 550 00:53:40,189 --> 00:53:45,286 Всё будет в порядке. Я зачаровал наши вещи. 551 00:53:45,394 --> 00:53:47,919 Любого, кто дотронется до них, постигнет ужасная смерть, 552 00:53:48,030 --> 00:53:52,729 его сожрёт великий червь Катурпулиус! 553 00:53:52,835 --> 00:53:55,269 Никогда не слышал о таком заклинании. 554 00:53:56,405 --> 00:53:58,498 Бросьте их в клетки. 555 00:54:03,145 --> 00:54:04,737 Зачем вы забираете нас? 556 00:54:04,847 --> 00:54:07,577 Для работ в шахтах Пак Таркаса, рабы Верминаарда. 557 00:54:08,283 --> 00:54:14,017 Мой господин будет рад видеть таких как вы. 558 00:54:25,934 --> 00:54:27,231 Карамон? 559 00:54:28,671 --> 00:54:30,070 Танталас? 560 00:54:30,172 --> 00:54:34,302 Я почти не узнал тебя с этой бородой. Ты выглядишь как человек. 561 00:54:34,410 --> 00:54:35,900 Танталас? Моё эльфийское имя. 562 00:54:36,011 --> 00:54:38,878 Это Гилтанас, мой кузен. 563 00:54:43,952 --> 00:54:45,249 Терос! 564 00:54:45,354 --> 00:54:48,050 Он помогал эльфам спастись от истребления. 565 00:54:48,323 --> 00:54:50,450 И теперь поплатился за это. 566 00:54:51,226 --> 00:54:54,957 Я жрица. Ему не нужно умирать. Прочь! 567 00:54:55,064 --> 00:54:58,158 Дай ему спокойно умереть без всяких варварских ритуалов. 568 00:54:58,267 --> 00:55:01,964 Гилтанас, она настоящая жрица. Это невозможно. 569 00:55:02,171 --> 00:55:07,302 Мишакаль, излечи этого человека своей силой. 570 00:55:07,409 --> 00:55:10,606 Если его судьба ещё не выполнена, излечи его, 571 00:55:10,713 --> 00:55:14,376 таким образом, он сможет служить вере и правде. 572 00:55:19,855 --> 00:55:24,758 Оу. Мы движемся. Гилтанас, что здесь случилось? 573 00:55:25,127 --> 00:55:27,288 Драконы. 574 00:55:42,678 --> 00:55:45,704 Красные драконы? Мы встретили чёрного дракона в Кзак Цароте. 575 00:55:45,814 --> 00:55:47,645 Драконы говоришь? 576 00:55:47,750 --> 00:55:51,277 Эй, вы тот сумасшедший рассказчик из гостиницы. 577 00:55:51,386 --> 00:55:56,346 Да, моё имя Фла... Форб... Физбен! Точно. 578 00:55:56,458 --> 00:55:58,050 Это не имя. 579 00:55:58,160 --> 00:56:02,392 Разве? Это плохо. Оно мне очень понравилось. 580 00:56:02,798 --> 00:56:08,634 Ты знаешь что-нибудь о драконах? Драконы? Где? Ах, да, драконы. 581 00:56:08,737 --> 00:56:12,468 Много лет назад, в мире было много драконов. 582 00:56:12,574 --> 00:56:17,068 Они были настоящим бедствием и властвовали над всем миром. 583 00:56:17,179 --> 00:56:18,874 И что же с ними случилось? 584 00:56:18,981 --> 00:56:23,748 Боги Света сделали подарок народам всего мира. 585 00:56:23,852 --> 00:56:28,312 Копья. Они обладали силой, способной убить дракона. 586 00:56:28,423 --> 00:56:32,883 Но это было давно, и копья были утеряны. 587 00:56:32,995 --> 00:56:36,431 Но теперь, кажется, драконы вернулись. 588 00:56:38,534 --> 00:56:41,503 Я слышала, вы излечили того человека. Можете помочь моей дочери? 589 00:56:42,137 --> 00:56:43,468 Бринна! 590 00:56:46,275 --> 00:56:51,008 Мишакаль, пожалуйста, излечи это дитя, если это её судьба. 591 00:56:52,581 --> 00:56:55,277 Спасибо. Больше не болит. 592 00:56:59,254 --> 00:57:01,154 Её раны глубоки. 593 00:57:03,492 --> 00:57:06,928 Ты не могла спасти её. Полагаю, даже Мишакаль это не по силам. 594 00:57:07,029 --> 00:57:11,261 Нет, это не по силам мне. В прошлом, вера жрецов была сильна 595 00:57:11,366 --> 00:57:14,335 и они могли с помощью божественной силы вернуть мёртвого к жизни. 596 00:57:14,436 --> 00:57:17,735 Теперь, только Диски Мишкаль могут вернуть эту силу в наш мир. 597 00:57:38,293 --> 00:57:40,818 Наконец-то, Портиос и его лучники! 598 00:57:46,201 --> 00:57:50,968 Это наш шанс сбежать. Как? Они забрали мои отмычки. 599 00:57:51,073 --> 00:57:53,667 Где боги, когда они так нужны? 600 00:57:53,775 --> 00:57:57,108 Так, позвольте. Стук! 601 00:57:59,047 --> 00:58:02,642 Магия? Почему ты не сделал этого раньше? Ну, меня никто не попросил. 602 00:58:02,751 --> 00:58:05,049 Заключённые убегают! 603 00:58:05,487 --> 00:58:08,479 Нужна диверсия. Хорошо. 604 00:58:09,224 --> 00:58:11,920 Так, посмотрим. Как же там? 605 00:58:13,595 --> 00:58:16,086 Ах, да. Фаерболл! 606 00:58:23,505 --> 00:58:26,338 Мы должны забрать Диски! Там! 607 00:58:26,441 --> 00:58:28,705 Тас, найди свои отмычки и освободи заключённых. 608 00:58:28,810 --> 00:58:31,904 Остальные, хватайте всё, что можете. Быстрее! 609 00:59:03,412 --> 00:59:04,743 Портиос, спасибо тебе за... 610 00:59:04,846 --> 00:59:07,314 Не эльфам сюда нельзя, Танталас. 611 00:59:07,516 --> 00:59:10,508 Полагаю, вы покинете эти земли так быстро, как сможете. 612 00:59:10,619 --> 00:59:12,143 Пожалуйста, людям нужна ваша помощь. 613 00:59:13,188 --> 00:59:15,349 Мы и так освободили их, человек. 614 00:59:15,457 --> 00:59:18,915 У нас, эльфов, свои заботы. Танис? 615 00:59:19,027 --> 00:59:22,793 Мы отведём всех в Квалинести, как беженцев. 616 00:59:22,898 --> 00:59:24,763 Никого мы не поведём. 617 00:59:24,866 --> 00:59:27,630 Из-за людей боги отвернулись от нашего мира. 618 00:59:27,736 --> 00:59:31,001 Ты ошибаешься! Боги никогда не уходили. Я, одна из их жрецов. 619 00:59:31,106 --> 00:59:33,768 Я видел, как она исцелила человека, который почти умер. 620 00:59:33,875 --> 00:59:36,571 Возможно, Говорящему с Солнцами будет интересно это услышать. 621 00:59:36,678 --> 00:59:39,943 Я видел, как она ожила с помощью силы Богов Света. 622 00:59:40,048 --> 00:59:42,016 Возможно, Гилтанас прав. 623 00:59:42,117 --> 00:59:44,813 Говорящему будет интересно изучить эти чары. 624 00:59:44,920 --> 00:59:49,823 Вы будите нашими почётными гостями. Это гораздо лучше, чем почётные заключённые. 625 00:59:57,733 --> 01:00:01,931 Кажется, ты знаешь многих эльфов. Я родился здесь, в Квалинести. 626 01:00:02,104 --> 01:00:04,072 И тебе не рады на твоей родине? 627 01:00:04,172 --> 01:00:06,970 Человек убил мужа моей матери и изнасиловал её. 628 01:00:07,075 --> 01:00:10,567 Она умерла при родах, а из-за отца человека я стал полуэльфом. 629 01:00:10,679 --> 01:00:12,647 Эльфы никогда бы не приняли меня, поэтому я ушёл. 630 01:00:12,748 --> 01:00:14,978 Я понимаю, что такое быть изгоем, 631 01:00:15,083 --> 01:00:18,314 но это не имеет значения, ты должен верить в себя. 632 01:00:18,420 --> 01:00:21,412 Хотя меня прогнали из-за моих верований. 633 01:00:46,348 --> 01:00:49,078 Отдохните здесь, пока я доложу Говорящему. 634 01:00:49,785 --> 01:00:51,946 Еда! Наконец-то! 635 01:01:06,168 --> 01:01:07,658 Танталас! 636 01:01:12,707 --> 01:01:14,902 Лорана, кто-нибудь может увидеть нас. 637 01:01:15,243 --> 01:01:20,180 Не могу поверить, что ты вернулся. Полагаю, ты слышал, что эльфы покидают Квалинести. 638 01:01:20,282 --> 01:01:23,513 Покидают? Почему? Лорана! 639 01:01:23,618 --> 01:01:27,145 Мне ещё многое предстоит сделать. Увидимся позже. 640 01:01:35,730 --> 01:01:39,826 Я приветствую тебя, Танталас, сын жены моего брата. 641 01:01:39,935 --> 01:01:42,460 Приветствую, Говорящий. Теперь моё имя Танис. 642 01:01:42,571 --> 01:01:46,007 Ты отрицаешь своё эльфийское наследие, называя себя человеческим именем? 643 01:01:46,108 --> 01:01:48,303 Твоя мать бы расстроилась. 644 01:01:49,744 --> 01:01:53,202 Это ты, та женщина с равнин, которая должна заинтересовать меня. 645 01:01:53,315 --> 01:01:56,580 Ты утверждаешь, что излечила этого человека, Тероса Железодела? 646 01:01:57,419 --> 01:01:59,410 Ваш сын Гилтанас видел, как я это сделала. 647 01:01:59,654 --> 01:02:03,420 Он переутомился и возможно, принял шарлатанство за исцеление. 648 01:02:03,525 --> 01:02:06,551 Она жрица, истинная жрица Богов Света. 649 01:02:06,661 --> 01:02:09,152 Почему я должен верить тебе? Взгляните. 650 01:02:10,332 --> 01:02:12,061 Богохульство! 651 01:02:20,041 --> 01:02:22,100 Прекратите это безумие! 652 01:02:28,483 --> 01:02:29,882 Кто вы? 653 01:02:30,652 --> 01:02:32,517 Как там моё имя? Физбен. 654 01:02:32,621 --> 01:02:37,718 Но, как я уже говорил, это не настоящее имя. Солостаран, отзови своих охранников. 655 01:02:46,101 --> 01:02:49,468 Если Боги Света и впрямь вернулись, 656 01:02:49,571 --> 01:02:53,564 то есть надежда, что некоторые из нас выживут. 657 01:02:53,675 --> 01:02:57,167 О чём вы говорите? Сами увидите. 658 01:03:01,049 --> 01:03:02,778 Это Утеха! 659 01:03:04,019 --> 01:03:08,012 Что это? Армии драконов и драконидов 660 01:03:08,123 --> 01:03:11,058 приведенные в наш мир злой богиней Такхизис. 661 01:03:12,327 --> 01:03:16,787 Даже сейчас, там, в Пак Таркасе Повелитель Драконов Верминаард 662 01:03:16,898 --> 01:03:19,799 собирает войска, чтобы вторгнуться на нашу родину. 663 01:03:19,901 --> 01:03:23,337 Верминаард. Он убил всех в нашей деревне. 664 01:03:23,505 --> 01:03:26,099 Он объявил, что собирается уничтожить всех эльфов. 665 01:03:26,208 --> 01:03:28,335 Но, у вас же получиться защитить город? 666 01:03:28,443 --> 01:03:31,810 Без копий мы не можем противостоять армии драконов. 667 01:03:32,581 --> 01:03:36,142 Мы должны оставить наши земли и уйти. 668 01:03:37,385 --> 01:03:39,979 Даже в этом случае, орда драконов передвигается намного быстрее, 669 01:03:40,088 --> 01:03:42,249 чем мы с нашими жёнами и детьми. 670 01:03:42,357 --> 01:03:45,815 Они всё равно настигнут нас. Уже слишком поздно, 671 01:03:46,127 --> 01:03:47,492 Такхизис уже победила. 672 01:03:48,763 --> 01:03:50,890 Нет, ещё есть шанс. 673 01:03:50,999 --> 01:03:54,457 Если ты и твои друзья сможете задержать войска Верминаарда, 674 01:03:54,569 --> 01:03:57,470 то мы могли бы добраться до моря прежде, чем они нас догонят. 675 01:04:00,141 --> 01:04:02,405 Как мы сможем остановить целую армию? 676 01:04:02,677 --> 01:04:07,478 Проникните в шахты Пак Таркаса и поднимите восстание среди рабов. 677 01:04:07,582 --> 01:04:09,379 Это должно отвлечь внимание Верминаарда. 678 01:04:09,484 --> 01:04:12,009 Почему вы не пошлёте эльфов на это задание? 679 01:04:12,120 --> 01:04:15,556 Рабы - люди. Они не будут слушать эльфов, 680 01:04:15,657 --> 01:04:18,125 но возможно, они послушают вас. 681 01:04:18,226 --> 01:04:22,629 К тому же, это задание даст вам шанс спасти больше ваших человеческих братьев. 682 01:04:22,731 --> 01:04:25,325 Но Пак Таркас укреплённая цитадель. 683 01:04:25,433 --> 01:04:27,924 Нам ни за что не проникнуть через ворота. 684 01:04:28,036 --> 01:04:32,439 Гилтанас знает тайный путь в крепость. Он покажет его. 685 01:04:32,540 --> 01:04:33,939 Ну, я не знаю. 686 01:04:34,042 --> 01:04:38,638 Мы ищем того, кто сможет объединить все народы против Такхизис. 687 01:04:49,858 --> 01:04:55,592 Прошу... Танис, мой народ будет уничтожен. 688 01:04:55,697 --> 01:04:58,222 Помоги мне спасти его. 689 01:04:58,333 --> 01:05:02,269 Я понимаю, перед тобой сложный выбор, но ты должен решать быстро. 690 01:05:07,242 --> 01:05:11,008 Всемогущий Паладин, если ты слышишь меня, мне нужна помощь. 691 01:05:11,112 --> 01:05:14,707 Я хочу быть тем героем, которым ты хочешь меня видеть, но я боюсь. 692 01:05:14,816 --> 01:05:17,614 Поскольку мир падёт под тенью Такхизис, 693 01:05:17,786 --> 01:05:21,984 меня переполняют сомнения. Я знаю то, что должен делать. 694 01:05:22,223 --> 01:05:25,056 Вот только я не знаю, достаточно ли моя вера сильна. 695 01:05:25,160 --> 01:05:28,960 Танталас, пожалуйста, не разбрасывайся своей жизнью. 696 01:05:29,064 --> 01:05:30,929 Пойдём с нами, туда, где ты будешь в безопасности. 697 01:05:31,032 --> 01:05:34,195 Приходит время, когда ты должен рисковать своей жизнью ради того, во что веришь. 698 01:05:34,302 --> 01:05:36,770 Останься со мной и мы, наконец, поженимся. 699 01:05:36,871 --> 01:05:38,736 Я уверена, мой отец был бы... 700 01:05:38,840 --> 01:05:42,173 Твой отец однажды сказал, что я половинка одной вещи, не более. 701 01:05:42,277 --> 01:05:45,872 Он никогда не даст согласия на нашу помолвку. Конечно, даст. 702 01:05:46,481 --> 01:05:50,144 Галтанас был моим лучшим другом, но даже он отвернулся от меня. 703 01:05:50,251 --> 01:05:53,846 Эльфы не любят меня. 704 01:05:53,955 --> 01:05:56,082 Они научатся любить тебя так же, как я люблю тебя. 705 01:05:56,191 --> 01:05:58,557 Ты всё так же наивна. 706 01:05:58,660 --> 01:06:01,652 Но, Танталас, я... Не называй меня так! 707 01:06:02,464 --> 01:06:06,628 И перестань убеждать меня в том, чего никогда не произойдет. 708 01:06:07,702 --> 01:06:09,226 Всё кончено. 709 01:06:09,337 --> 01:06:11,601 Я влюбился в человеческую девушку, Китиару. 710 01:06:11,706 --> 01:06:14,197 С ней, я могу быть тем, кто я есть. 711 01:06:26,821 --> 01:06:30,882 Мы только что получили донесение. Оникс была повержена в Кзак Цароте. 712 01:06:30,992 --> 01:06:33,961 А Диски? Их забрали. 713 01:06:34,062 --> 01:06:38,499 Тогда мы должны закончить прежде, чем Боги Света смогут вмешаться. 714 01:06:38,600 --> 01:06:43,196 Я хочу, чтобы к закату эльфийская крепость была уничтожена. 715 01:06:44,072 --> 01:06:45,699 Слушаюсь, мой повелитель. 716 01:06:51,346 --> 01:06:54,042 Эльфы мои родственники, независимо от того, как сильно я буду это отрицать. 717 01:06:54,315 --> 01:06:57,978 Я пойду в Пак Таркас один. Возьмите диски и уходите вместе с эльфами. 718 01:06:58,553 --> 01:07:02,148 Рабы в бОльшей опасности, чем эльфы. 719 01:07:02,257 --> 01:07:04,282 Мой долг спасти их. 720 01:07:04,726 --> 01:07:07,456 Я думаю, тот, кого я ищу, может быть среди этих рабов. 721 01:07:08,363 --> 01:07:11,594 Твоя задача, это моя задача. Мы пойдём туда вместе. 722 01:07:11,699 --> 01:07:14,691 Эй, так не пойдёт, вы хотите оставить меня одного с этими эльфами! 723 01:07:14,803 --> 01:07:21,208 Прими неизбежное, Танис. К счастью или нет, мы отправимся с тобой. 724 01:07:22,110 --> 01:07:26,206 Про меня не забудьте. Нет. Ты пойдёшь с эльфами. 725 01:07:26,314 --> 01:07:32,116 Я пойду туда, куда решу и я выбрал идти с тобой, Танис Полуэльф. 726 01:07:33,521 --> 01:07:35,079 Тогда мы выступим в течение часа. 727 01:07:35,190 --> 01:07:38,990 Это должно быть весело! Прежде мне никогда не доводилось противостоять целой армии. 728 01:08:14,128 --> 01:08:16,756 Сла Мори. Тайный путь. 729 01:08:26,207 --> 01:08:27,799 Хорошо, все помнят план? 730 01:08:27,909 --> 01:08:30,537 Находим рабов, освобождаем их и пока мы, и остальные мужчины сдерживаем натиск драконидов, 731 01:08:30,678 --> 01:08:32,669 даём возможность женщинам и детям покинуть крепость. 732 01:08:32,780 --> 01:08:35,908 Это должно дать эльфам достаточно времени, чтобы убежать. 733 01:08:37,785 --> 01:08:40,310 Во имя Безны, что ты тут делаешь? 734 01:08:40,421 --> 01:08:44,619 Ты сказал, что приходит время, когда нужно рискнуть жизнью ради того, во что веришь, так вот я здесь для этого. 735 01:08:44,726 --> 01:08:47,286 Ты вернёшься обратно к эльфам. 736 01:08:50,431 --> 01:08:51,864 Ты не можешь отпустить её одну. 737 01:08:51,966 --> 01:08:56,130 Если её поймают, она может рассказать драконидам наш план. 738 01:08:56,237 --> 01:08:58,705 Хорошо, но оставайся позади. 739 01:09:02,243 --> 01:09:04,143 Темновато тут. 740 01:09:04,245 --> 01:09:09,740 Я позабочусь об этом. В туннель. 741 01:09:09,851 --> 01:09:14,845 Я сказал, лети в туннель сейчас же. Не заставляй меня вызывать твоего отца. 742 01:09:16,491 --> 01:09:19,949 Запоминайте путь. Только так вы сможем вернуться. 743 01:09:27,669 --> 01:09:30,399 Ворота открыты. Почему они не бегут? 744 01:09:33,241 --> 01:09:35,903 Мы здесь, чтобы спасти вас. Быстрее, пока дракониды... 745 01:09:36,010 --> 01:09:37,068 Ты! 746 01:09:37,178 --> 01:09:40,011 Ты та ведьма, которая спровоцировала нападение на Утеху! 747 01:09:40,114 --> 01:09:42,674 Это из-за тебя мы здесь! 748 01:09:42,784 --> 01:09:46,083 Это твоя вина! Моя жена умерла из-за тебя! 749 01:09:46,187 --> 01:09:48,553 Верминаард, вот кто отнял твою жену, 750 01:09:48,656 --> 01:09:53,423 так же, как и у меня отнял мою семью. Я не ведьма. Я жрица Мишакаль. 751 01:09:53,528 --> 01:09:56,554 Почему мы должны тебе верить? Этот человек умирает. 752 01:09:56,664 --> 01:09:59,132 Если ты действительно жрица, ты спасёшь его. 753 01:10:08,209 --> 01:10:13,806 Мишакаль, если будет на то твоя воля, очисти тело этого человека от хвори. 754 01:10:31,633 --> 01:10:35,626 Благодарю. Я Элистан, вожак этих людей. 755 01:10:35,737 --> 01:10:37,466 Нам нужно вытащить вас отсюда. 756 01:10:37,572 --> 01:10:41,941 Нет. Верминаард держит наших детей под охраной дракона. 757 01:10:42,043 --> 01:10:44,705 Если мы попытаемся сбежать, их убьют. 758 01:10:44,812 --> 01:10:49,044 Вот почему они не пытались сбежать, даже при открытых клетках. 759 01:10:49,150 --> 01:10:51,311 Значит, мы должны спасти детей от дракона. 760 01:10:51,419 --> 01:10:55,788 Нет, мы не может сражаться с драконом. Видели, что они сделали с Утехой. 761 01:10:55,890 --> 01:11:00,793 Не беспокойся, Тика. Мы уже встречались с драконом, и мы сможем одолеть его. 762 01:11:01,462 --> 01:11:04,989 Путь к логову дракона охраняется драконидами 763 01:11:05,099 --> 01:11:08,125 Если мы начнём сражаться с ними, то дракон услышит нас 764 01:11:08,236 --> 01:11:10,704 и убьет детей до того, как мы успеем добраться до них. 765 01:11:10,805 --> 01:11:13,774 Здесь должен быть обходной путь, чтобы миновать сражение с драконидами. 766 01:11:14,575 --> 01:11:18,170 У меня есть идея, но она вам не понравится. 767 01:11:19,981 --> 01:11:23,439 Я хочу, чтобы вы знали. Я никогда не участвовал в этом. 768 01:11:23,551 --> 01:11:25,815 Рановато вы сегодня. 769 01:11:27,689 --> 01:11:32,786 Детям нужна прогулка. Я бы тоже не отказался прогуляться. 770 01:11:37,965 --> 01:11:39,364 Спокойно. 771 01:11:40,401 --> 01:11:46,362 Но Верминаард требует усердной службы. 772 01:11:46,474 --> 01:11:48,066 Может позже. 773 01:12:00,521 --> 01:12:04,719 Это самая уродливая женщина, которую я когда-либо видел. 774 01:12:09,697 --> 01:12:12,029 Кто это? 775 01:12:12,700 --> 01:12:14,793 Мы хотели взять детей, чтобы прогуляться с ними. 776 01:12:14,902 --> 01:12:19,396 Детеныши выспались за ночь. Следите за маленьким Эриком. 777 01:12:19,807 --> 01:12:23,743 Думаю, он простудился. 778 01:12:24,779 --> 01:12:27,111 Этот дракон полуслеп и безумен. 779 01:12:27,215 --> 01:12:28,842 Думаю, это будет легче, чем я ожидал. 780 01:12:28,983 --> 01:12:32,817 Мы присмотрим за ним. Так дети, вперёд. 781 01:12:32,920 --> 01:12:37,118 Куда это вы собрались? Внутренний двор в другой стороне. 782 01:12:37,225 --> 01:12:40,194 Сегодня они получат особое удовольствие, с разрешения Верминаарда. 783 01:12:40,328 --> 01:12:42,819 Мы отведём их на крышу, чтобы полюбоваться на горы. 784 01:12:42,930 --> 01:12:45,956 Хорошо, но будьте осторожны, смотрите, чтобы они не упали. 785 01:12:46,067 --> 01:12:49,696 У моих детишек ещё не выросли крылья. 786 01:12:49,804 --> 01:12:53,763 Она думает, что это её потомство. С нами они будут в безопасности. 787 01:13:03,651 --> 01:13:06,347 Есть желающие остаться и бороться? 788 01:13:08,923 --> 01:13:10,720 Много, но они хотят удостовериться, 789 01:13:10,825 --> 01:13:12,452 что женщины и дети покинули крепость, 790 01:13:12,560 --> 01:13:14,255 перед тем, как они выступят против Верминаарда. 791 01:13:14,362 --> 01:13:18,298 В таком случае, мы должны скорее возвратиться в секретный тоннель. 792 01:13:42,490 --> 01:13:46,722 Дракониды. Они обнаружили туннель. Но это наш единственный выход. 793 01:13:46,828 --> 01:13:48,295 Не считая главных ворот. 794 01:13:48,396 --> 01:13:53,060 Хочешь сказать, минуя всю эту огромную армию? 795 01:13:53,167 --> 01:13:57,536 Они слишком заняты подготовкой к войне. Мы сможем проскользнуть мимо них. 796 01:13:57,638 --> 01:14:00,072 Это слишком опасно. Мы в ловушке, как крысы. 797 01:14:00,174 --> 01:14:02,233 Танис, что же нам делать? 798 01:14:03,845 --> 01:14:07,645 Я не знаю. Подождите секундочку. 799 01:14:07,748 --> 01:14:08,976 Ты не можешь сдаться сейчас. 800 01:14:09,083 --> 01:14:11,574 Нет ни одного пути, с помощью которого, мы бы выбрались отсюда живыми. 801 01:14:11,686 --> 01:14:13,620 Если боги вернулись, то они оставили нас 802 01:14:13,721 --> 01:14:14,915 как раз тогда, когда мы в них нуждаемся. 803 01:14:15,022 --> 01:14:20,153 Не ваша ли вера вдруг друга и вера в Богов Света завела вас так далеко? 804 01:14:20,528 --> 01:14:23,622 Вера - это твоё самое сильное оружие против Такхизис. 805 01:14:23,731 --> 01:14:26,791 Пойми это и ты станешь светлым маяком, 806 01:14:26,901 --> 01:14:30,803 который поведёт рабов из тьмы. Я не знаю, смогу ли я! 807 01:14:30,905 --> 01:14:34,102 Ты сомневаешься, поэтому тебя и настигла неудача. 808 01:14:34,208 --> 01:14:37,974 Вы единственная надежда для людей и для эльфов. 809 01:14:38,079 --> 01:14:41,742 Держись за свою веру, даже в час смерти 810 01:14:41,849 --> 01:14:44,613 и Боги Света придут и излечат тебя. 811 01:14:44,719 --> 01:14:48,951 Но если ты будешь колебаться, Королева Тьмы одержит победу. 812 01:15:23,591 --> 01:15:25,923 Это наш шанс, но мы должны двигаться быстро. 813 01:15:41,876 --> 01:15:46,074 Закрыть ворота! Рабы сбежали! Верминаард! 814 01:15:55,022 --> 01:15:56,546 Верминаард. 815 01:16:01,562 --> 01:16:07,091 Я дал вам шанс работать во славу моей королевы, 816 01:16:07,201 --> 01:16:11,968 но вы отказались от него и за это вы заплатите своими жизнями! 817 01:16:12,073 --> 01:16:13,631 Отпусти детей! 818 01:16:13,741 --> 01:16:18,678 Я уничтожу всех мужчин, женщин и детей! 819 01:16:40,334 --> 01:16:44,771 Превосходно, Повелитель Верминаард. Убьем их всех. 820 01:16:44,939 --> 01:16:47,373 Есть тут кто живой? 821 01:16:47,475 --> 01:16:50,035 Нет, они все мертвы. Мы не можем просто стоять здесь! 822 01:16:50,144 --> 01:16:53,705 Но как мы будем сражаться с драконом? С помощью другого дракона. 823 01:16:58,352 --> 01:17:01,913 Верминаард убил твоих детей! Ты должна остановить его! 824 01:17:05,626 --> 01:17:07,821 Уничтожь их всех! 825 01:17:17,571 --> 01:17:18,560 Куда это вы собрались? 826 01:17:18,672 --> 01:17:21,038 Встану подальше. Я собираюсь взорвать ворота. 827 01:17:21,842 --> 01:17:27,041 Так, как же там называется это заклинание? Фур... 828 01:17:27,948 --> 01:17:32,214 Фирс, Фуут, Фаерболл. Фаерболл! 829 01:17:32,553 --> 01:17:35,420 Точно. Все, пригнитесь! 830 01:17:35,856 --> 01:17:37,323 Фаерболл! 831 01:17:46,901 --> 01:17:48,266 Физбан! 832 01:17:51,539 --> 01:17:53,029 Пёрышко! 833 01:18:10,791 --> 01:18:14,090 Ворота! Золотая Луна, Речной Ветер, Флинт выводите рабов. 834 01:18:14,195 --> 01:18:15,890 Возьмите с собой Лорану и Тику. 835 01:18:16,063 --> 01:18:18,497 Остальные, задержем Верминаарда. Но, Танис... 836 01:18:18,599 --> 01:18:21,227 Идите! Я буду защищать проход. 837 01:18:21,335 --> 01:18:23,303 Удачи, друг. 838 01:18:23,571 --> 01:18:26,005 Да прибудут с тобой боги. Следуйте за нами! 839 01:18:45,292 --> 01:18:47,726 Осторожно. Он жрец Такхизис. 840 01:18:47,828 --> 01:18:51,764 Так же, как и Золотая Луна он может призывать Мишакаль для исцеления ран, 841 01:18:51,899 --> 01:18:54,993 но он может призвать и Такхизис, чтобы воспользоваться силой смерти. 842 01:18:55,102 --> 01:19:00,062 Сложите ваше оружие и я попрошу Тёмную Королеву сохранить вам жизнь. 843 01:19:00,341 --> 01:19:02,434 Такхизис, разрушить! 844 01:19:02,843 --> 01:19:04,105 Умри! 845 01:19:07,214 --> 01:19:08,545 Нет! 846 01:19:09,817 --> 01:19:11,341 Полночь! 847 01:19:13,487 --> 01:19:14,476 Ничего не вижу! 848 01:19:15,356 --> 01:19:17,187 Танис, помоги! 849 01:19:26,734 --> 01:19:28,031 Замри! 850 01:20:13,414 --> 01:20:18,010 Глупцы! Вам не сбежать. Боги Света вернулись, 851 01:20:18,118 --> 01:20:20,882 чтобы уничтожите тебя и твою королеву, Верминаард. 852 01:20:20,988 --> 01:20:24,185 Оглядись, полуэльф. Какие ты видишь доказательства того, 853 01:20:24,291 --> 01:20:27,522 что Боги Света вернулись в этот мир? 854 01:20:27,628 --> 01:20:30,290 Твои боги уже никого не спасут. 855 01:20:30,731 --> 01:20:35,327 Твоя вера ничтожна. И теперь умрут невинные дети. 856 01:20:35,469 --> 01:20:37,596 Нет! 857 01:20:46,547 --> 01:20:48,071 Полночь! 858 01:20:52,519 --> 01:20:55,352 Я больше не могу с ними сражаться. 859 01:20:55,556 --> 01:20:58,286 Возможно, они были правы. Ты стар для этого. 860 01:20:58,559 --> 01:21:02,552 Нет, не стар! 861 01:21:10,037 --> 01:21:12,005 Прикончи его, мой слуга. 862 01:21:13,107 --> 01:21:15,974 Тебе не победить. Боги Света будут... 863 01:21:16,076 --> 01:21:19,603 Пророчество не выполнится. Ничто не сможет остановить Тёмную Королеву. 864 01:21:19,713 --> 01:21:24,650 Она будет править миром, и все преклонятся перед ней. 865 01:21:24,752 --> 01:21:27,585 Нет. Даже сейчас ты понимаешь, что это правда. 866 01:21:27,688 --> 01:21:30,657 Я чувствую это. Ты сомневаешься в своих богах. 867 01:21:32,593 --> 01:21:34,561 Паладин, где же ты? 868 01:21:34,728 --> 01:21:38,255 Такхизис существует. Ты можешь испытать её силу на собственной шкуре. 869 01:21:39,600 --> 01:21:42,899 Преклонись перед ней, и я сохраню тебе жизнь. 870 01:21:43,003 --> 01:21:46,404 Нет. Никогда! Тогда умри. 871 01:21:46,507 --> 01:21:49,670 Ты можешь убить меня, Верминаард, но это ничего не изменит. 872 01:21:49,843 --> 01:21:51,811 Боги Света вернуться. 873 01:21:51,912 --> 01:21:55,712 Народы объединяться под их знаменем и уничтожат Такхизис. 874 01:22:10,331 --> 01:22:14,961 Паладин? Но пророчество не сбылось! Как ты смог вернуться? 875 01:22:15,069 --> 01:22:17,299 Непоколебимая вера. 876 01:22:29,783 --> 01:22:33,241 Ты думала, твоя победа неизбежна, но ты ошибалась. 877 01:22:33,354 --> 01:22:36,551 Мир вновь восстал против тебя. 878 01:22:51,105 --> 01:22:56,805 Ты можешь расстроить мои планы, Паладин, 879 01:22:57,044 --> 01:23:03,347 но мир всё равно будет моим. Обещаю! 880 01:23:45,325 --> 01:23:49,056 Такхизис, почему ты покинула меня? 881 01:23:54,201 --> 01:23:57,796 Была вспышка света и потом, я освободился от заклинания Верминаарда. 882 01:23:58,071 --> 01:24:02,303 Такхизис разорвала связь с ним. Вся его сила исходила от неё. 883 01:24:06,346 --> 01:24:08,541 Эй, ты там в порядке? 884 01:24:16,190 --> 01:24:17,748 Верминаард! 885 01:24:19,026 --> 01:24:22,462 Мои дети должны жить! 886 01:24:35,375 --> 01:24:37,343 Нет! Физбен! 887 01:24:39,847 --> 01:24:42,372 Они убили драконов! 888 01:24:45,219 --> 01:24:46,311 Победа! 889 01:24:48,121 --> 01:24:52,114 Физбен спас мою жизнь, но шахта обвалилась прежде, чем он успел выбраться. 890 01:24:52,626 --> 01:24:54,457 А я не спас его. 891 01:24:56,730 --> 01:25:01,690 Танис, что со мной? Ни никогда раньше не испытывал этого чувства. 892 01:25:01,802 --> 01:25:07,468 С тобой всё в порядке. Ты просто тоскуешь по нему. Как и все мы. 893 01:25:10,143 --> 01:25:13,374 Это Диски Машакаль. Вы можете их прочитать? 894 01:25:13,514 --> 01:25:14,981 Да. Почему? 895 01:25:18,752 --> 01:25:21,152 И так, с благословения Паладина, 896 01:25:21,255 --> 01:25:25,191 эти двое теперь единое целое. 897 01:25:25,659 --> 01:25:29,322 Речной Ветер и я держимся традиций нашего народа. 898 01:25:29,696 --> 01:25:32,722 Но раз мы пережили восстание зла, 899 01:25:32,833 --> 01:25:35,267 мы должны преодолеть пути прошлого. 900 01:25:35,369 --> 01:25:39,738 Вместе мы создадим новое племя, в честь Богов Света! 901 01:25:43,210 --> 01:25:45,576 Слава богам! 902 01:25:49,316 --> 01:25:53,878 Веселей! Мы уничтожили армию Верминаарда и спасли эльфов. 903 01:25:54,421 --> 01:25:55,786 Это великая победа. 904 01:25:55,889 --> 01:26:00,223 Возможно, мы победили в этой битве, но война только начинается. 905 01:26:00,661 --> 01:26:03,425 Если мы надеемся пережить её, 906 01:26:03,530 --> 01:26:08,024 нам нужно найти копья, если они ещё существуют. 907 01:26:08,869 --> 01:26:11,963 Я думал, что она так наивна, 908 01:26:12,072 --> 01:26:15,337 но она прекрасно справлялась на поле битвы. 909 01:26:15,442 --> 01:26:19,503 Она намного храбрее, чем я думал. Возможно, я совершил ошибку. 910 01:26:19,613 --> 01:26:21,410 Слишком поздно. 911 01:26:21,515 --> 01:26:24,484 Кажется, у неё прекрасная компания. 912 01:26:24,651 --> 01:26:27,745 Может это и к лучшему. 913 01:26:27,854 --> 01:26:32,484 Надеюсь, Китиара смогла пережить всё это, где бы она ни была. 914 01:26:37,998 --> 01:26:41,092 Вы вызвали меня, Повелитель Драконов Китиара? 0 00:01:51,200 --> 00:01:58,635 Перевод: Niv-Mizzet, the Firemind (kurt85@list.ru)