IPB WARNING [2] Illegal string offset 'tid' (Line: 2088 of /sources/topics.php)
Форум Утеха.ру -> Зарубежная поэзия

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Зарубежная поэзия, ваши предпочтения.

StainlessKnight >>>
post #1, отправлено 12-03-2004, 22:47


Лыцарь Нержавейкин Мастер-ломастер
****

Сообщений: 404
Откуда: From the point of no-return


Лично мои любимые поэты:
Роберт Фрост.
Джон Китс - его творчеством я заинтересовался, как ни странно, после прочтения "Гиппериона" Дэна Симмонса
И my favorite: Уильям Блейк. Например:

Tiger, Tiger, Burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the h and dare seize the fire?

And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?

What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the lamb make thee?

Tiger, Tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?


--------------------
Is that a moon,
Or just a light, what lights this dead end street?
Is that you there,
Or just another demon, what I meet?
Metallica.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Spectre28 >>>
post #2, отправлено 12-03-2004, 22:58


рыцарь в сияющей футболке
********
Модератор
Сообщений: 5720
Откуда: Таллинн


Байрон... любимое стихотворение - "Тьма"


--------------------
счастье есть :)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аглая >>>
post #3, отправлено 12-03-2004, 23:58


Привидение кошки, живущее в библиотеке
******
Модератор
Сообщений: 1602
Откуда: Twin Peaks


Душевная тема rolleyes.gif Мне больше всего из зарубежной поэзии нравятся Гарсиа Лорка, Киплинг, Бернс. Правда, читать я все-таки люблю в переводе. У нас хорошая школа перевода (читала где-то).


--------------------
Стоя перед картиной, задумывались ли вы когда-нибудь, где находитесь - вне или внутри нее? Ч.Уильямс
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Juolly >>>
post #4, отправлено 13-03-2004, 1:16


крутая
******

Сообщений: 1750
Откуда: Удел...


Артюр Рембо, Озарения и Лето в Аду - гениально.


--------------------
поражение начинается тогда, когда ты признаешь его факт возможным

Петровский как на ладони - словно Нормандский редут.
Ни Кочегары, ни Мясо, ни Кони этот рубеж не пройдут!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Orlik >>>
post #5, отправлено 13-03-2004, 2:03


Кошмарик
***

Сообщений: 148
Откуда: пещера самого Кошмарика


А моим любимым поэтом как был, так и останеться во веки Великий Уильям Шекспир... Его еще мало кто превзошел... (только без обид на это выражение, так как это сугубо мое личное мнение)

"Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли замкнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня."
(Шекспир, перевод Б. Пастернака)


--------------------
"Кроме чужих неприятностей, есть еще и другие радости жизни ... хи-хи
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Helga >>>
post #6, отправлено 13-03-2004, 11:19


Косматое солнышко
*****

Сообщений: 928
Откуда: есть такое место - далеко


Шекспир, Байрон, Герхих Гейне.


--------------------
Глупо бить зеркала
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Такхизис >>>
post #7, отправлено 13-03-2004, 11:20


Да кому какая разница, кто я...
*****

Сообщений: 963
Откуда: легче сказать, где меня не было...


StainlessKnight - Блейк рулит!

Auguries of Innocence.

To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
A robin redbreast in a cage
Puts all heaven in a rage.
A dove-house filled with doves and pigeons
Shudders #### through all its regions.
A dog starved at his master's gate
Predicts the ruin of the state.
A horse misused upon the road
Calls to heaven for human blood.
Each outcry of the hunted hare
A fibre from the brain does tear.
A skylark wounded in the wing,
A cherubim does cease to sing.
The game-cock clipped and armed for fight
Does the rising sun affright.
Every wolf's and lion's howl
Raises from #### a human soul.
The wild deer wandering here and there
Keeps the human soul from care.
The lamb misused breeds public strife,
And yet forgives the butcher's knife.
The bat that flits at close of eve
Has left the brain that won't believe.
The owl that calls upon the night
Speaks the unbeliever's fright.
He who shall hurt the little wren
Shall never be beloved by men.
He who the ox to wrath has moved
Shall never be by woman loved.
The wanton boy that kills the fly
Shall feel the spider's enmity.
He who torments the chafer's sprite
Weaves a bower in endless night.
The caterpillar on the leaf
Repeats to thee thy mother's grief.
Kill not the moth nor butterfly,
For the Last Judgment draweth nigh.
He who shall train the horse to war
Shall never pass the polar bar.
The beggar's dog and widow's cat,
Feed them, and thou wilt grow fat.
The gnat that sings his summer's song
Poison gets from Slander's tongue.
The poison of the snake and newt
Is the sweat of Envy's foot.
The poison of the honey-bee
Is the artist's jealousy.
The prince's robes and beggar's rags
Are toadstools on the miser's bags.
A truth that's told with bad intent
Beats all the lies you can invent.
It is right it should be so:
Man was made for joy and woe;
And when this we rightly know
Through the world we safely go.
Joy and woe are woven fine,
A clothing for the soul divine.
Under every grief and pine
Runs a joy with silken twine.
The babe is more than swaddling bands,
Throughout all these human lands;
Tools were made and born were hands,
Every farmer understands.
Every tear from every eye
Becomes a babe in eternity;
This is caught by females bright
And returned to its own delight.
The bleat, the bark, bellow, and roar
Are waves that beat on heaven's shore.
The babe that weeps the rod beneath
Writes Revenge! in realms of death.
The beggar's rags fluttering in air
Does to rags the heavens tear.
The soldier armed with sword and gun
Palsied strikes the summer's sun.
The poor man's farthing is worth more
Than all the gold on Afric's shore.
One mite wrung from the labourer's hands
Shall buy and sell the miser's lands,
Or if protected from on high
Does that whole nation sell and buy.
He who mocks the infant's faith
Shall be mocked in age and death.
He who shall teach the child to doubt
The rotting grave shall ne'er get out.
He who respects the infant's faith
Triumphs over #### and death.
The child's toys and the old man's reasons
Are the fruits of the two seasons.
The questioner who sits so sly
Shall never know how to reply.
He who replies to words of doubt
Doth put the light of knowledge out.
The strongest poison ever known
Came from Caesar's laurel crown.
Nought can deform the human race
Like to the armour's iron brace.
When gold and gems adorn the plough
To peaceful arts shall Envy bow.
A riddle or the cricket's cry
Is to doubt a fit reply.
The emmet's inch and eagle's mile
Make lame philosophy to smile.
He who doubts from what he sees
Will ne'er believe, do what you please.
If the sun and moon should doubt,
They'd immediately go out.
To be in a passion you good may do,
But no good if a passion is in you.
The whore and gambler, by the state
Licensed, build that nation's fate.
The harlot's cry from street to street
Shall weave old England's winding sheet.
The winner's shout, the loser's curse,
Dance before dead England's hearse.
Every night and every morn
Some to misery are born.
Every morn and every night
Some are born to sweet delight.
Some are born to sweet delight,
Some are born to endless night.
We are led to believe a lie
When we see not through the eye
Which was born in a night to perish in a night,
When the soul slept in beams of light.
God appears, and God is light
To those poor souls who dwell in night,
But does a human form display
To those who dwell in realms of day.


--------------------
"Разум есть способность живого существа совершать нецелесообразные или неестественные поступки."
А. и Б. Стругацкие, "Пикник на обочине"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
mash >>>
post #8, отправлено 13-03-2004, 16:58


Рыцарь
***

Сообщений: 110
Откуда: Питер


Henry Wadsworth Longfellow - очень нравится про Гаявату.
Генри Нормал - My house is not the same since you left.

The house is not the same since you left
the cooker is angry - it blames me
The TV tries desperately to stay busy
but occasionally I catch it staring out of the window
The washing-up's feeling sorry for itself again
it just sits there saying
'What's the point, what's the point?'
The curtains count the days
Nothing in the house will talk to me
I think your armchair's dead
The kettle tried to comfort me at first
but you know what its attention span is like
I've not told plants yet
they think you're still on holiday
The bathroom misses you
I hardly see it these days
It still can't believe you didn't take it with you
The bedroom won't even look at me
since you left it keeps its eyes closed
all it wants to do is sleep, remembering better times
trying to lose itself in dreams
it seems like it's taken the easy way out
but at night I hear the pillows
weeping into the sheets.

Сообщение отредактировал mash - 13-03-2004, 16:59


--------------------
Моими устами глаголет истина... и при этом такое несёт!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Тасси >>>
post #9, отправлено 13-03-2004, 18:11


Влюблённая в Ирландию
******

Сообщений: 1014
Откуда: В стране вереска и клевера


Бёрнст, Байрон, Лорка, Киплинг, эх... ещё же были... хоть убей не омню....
н эти поэты *парит* самые здороввские)


--------------------
"Эй, кто тут из Ирландии,
Святой земли Ирландии?" -
Пел голос нежный и шальной,-
"Мой милый друг, летим со мной
Плясать и петь в Ирландию,
Плясать и петь."
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аглая >>>
post #10, отправлено 14-03-2004, 1:28


Привидение кошки, живущее в библиотеке
******
Модератор
Сообщений: 1602
Откуда: Twin Peaks


Ага, сколько тут стихов помещают...

Спешите, спешите скорее
Христос темноликий
От лилий родной Галилеи
Пришел за нашей гвоздикой

Христос остроскулый и смуглый
Идет мимо башен
Обуглены пряди
И белый зрачок его страшен

Спешите, спешите
За Господом нашим!

Гарсиа Лорка (перевод Цветаевой).

Сейчас еще сосредоточусь... Ради любимых авторов...

Эпитафия политику.

Я трудиться не сумел
Грабить не посмел
Я всю жизнь свою с трибуны
Лгал доверчивым и юным
Лгал птенцам

Встречу всех, кого убил
Всех, кто мной обманут был
Я спрошу у них, у мертвых
Бьют ли на том свете морду
Нам, лжецам

Это Киплинг (перевод, кажется, Симонова).
rolleyes.gif


--------------------
Стоя перед картиной, задумывались ли вы когда-нибудь, где находитесь - вне или внутри нее? Ч.Уильямс
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Мит >>>
post #11, отправлено 14-03-2004, 19:10


Я
******

Сообщений: 1508
Откуда: Москва


Гарсиа Лорка, Йейтс. Но я не читаю в оригинале (увы!), только в переводах.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Ориэлла >>>
post #12, отправлено 15-03-2004, 2:24


Warrior from the dreams
****

Сообщений: 310
Откуда: Москва


Из зарубежных поэтов мне нравятся:
1. Эдгар По ("Ворон" главным образом", хотя "Улялюм", "Аннабел Ли" тоже люблю...)
2. Уильям Батлер Йейтс - хотя его я полюбила недавно... Дело в том, что его стихи не входят в нашу институтскую программу, и я начала читать его только после того, как посмотрела "Эквилибриум", и мне запомнились строчки:
"Но я бедняк, и у меня лишь грезы,
Я простирую грезы под ноги тебе,
Ступай легко, мои ты топчешь грезы..."
Правда, я не нашла этого стихотворения на русском полностью, читала на английском...
3. Сэмюэль Колридж ("Кристабель", "Сказание о Старом Мореходе")
4. Уильям Блейк (больше всего нравится стихотворения, по названию которого А. Нортон назвала одну из своих книг - "Тигр светло горящий...)

Как я могла забыть! Еще Федерико Гарсия Лорка (стихотворение "Дождь" очень нравится:
Есть в дожде откровенье - потаенная нежность.
И старинная сладость примиренной дремоты,
пробуждается с ним безыскусная песня,
и трепещет душа усыпленной природы.

Это землю лобзают поцелуем лазурным,
первобытное снова оживает поверье.
Сочетаются Небо и Земля, как впервые,
и великая кротость разлита в предвечерье.

Дождь - заря для плодов. Он приносит цветы нам,
овевает священным дуновением моря,
вызывает внезапно бытие на погостах,
а в душе сожаленье о немыслимых зорях,

роковое томленье по загубленной жизни,
неотступную думу: "Все напрасно, все поздно!"
Или призрак тревожный невозможного утра
и страдание плоти, где таится угроза.

В этом сером звучанье пробуждается нежность,
небо нашего сердца просияет глубоко,
но надежды невольно обращаются в скорби,
созерцая погибель этих капель на стеклах.

Эти капли - глаза бесконечности - смотрят
в бесконечность родную, в материнское око.

И за каплею капля на стекле замутненном,
трепеща, остается, как алмазная рана.
Но, поэты воды, эти капли провидят
то, что толпы потоков не узнают в туманах.

О мой дождь молчаливый, без ветров, без ненастья,
дождь спокойный и кроткий, колокольчик убогий,
дождь хороший и мирный, только ты - настоящий,
ты с любовью и скорбью окропляешь дороги!

О мой дождь францисканский, ты хранишь в своих каплях
души светлых ручьев, незаметные росы.
Нисходя на равнины, ты медлительным звоном
открываешь в груди сокровенные розы.

Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья.

В сердце те же печали, что в дожде просветленном,
примиренная скорбь о несбыточном часе.
Для меня в небесах возникает созвездье,
но мешает мне сердце созерцать это счастье.

О мой дождь молчаливый, ты любимец растений,
ты на клавишах звучных - утешение в боли,
и душе человека ты даришь тот же отзвук,
ту же мглу, что душе усыпленного поля!

Сообщение отредактировал Ориэлла - 19-03-2004, 1:13


--------------------
Много ли, мало ли, было ли, стало ли...
Что это мне?
Только сигнала, всего лишь сигнала
Жду я и знака в окне...

Скажет – лети
Так отпусти
В дальнюю даль
В синюю высь...

"Пикник"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Tire >>>
post #13, отправлено 18-03-2004, 18:41


Маленькая девочка со взглядом волчицы...
****

Сообщений: 446
Откуда: Спб


Мне нравятся Байрон, В.Скотт, Шекспир, О. Уайльд... Не очень Бернс, пусть его стихи музыкальны, новсеже он мне не по душе...


--------------------
Кори'м о анти-эте...Моё сердце в ладонях твоих
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Agnostic >>>
post #14, отправлено 20-03-2004, 2:58


Мифотворец-практик
*****

Сообщений: 700
Откуда: Минск


Эдгар Алан По, Федерико Гарсиа Лорка, Поль Верлен, Артюр Рембо, Шарль Бодлер. Многие (но не все) стихотворения Уильяма Блейка, Уистена Хью Одена, Петрарки, Оскара Уайльда и др.

Издалека
Льётся тоска
Скрипки осенней -
И, не дыша,
Стынет душа
В оцепененье.

Час прозвенит -
И леденит
Отзвук угрозы,
А помяну
В сердце весну -
Катяться слёзы.

И до утра
Злые ветра
В жалобном вое
Кружат меня,
Словно гоня
С палой листвою.
(Поль Верлен).

Соответствия.

Природа - некий храм, где от живых колонн
Обрывки смутных фраз исходят временами.
Как в чаще символов, мы бродим в этом храме,
И взглядом родственным глядит на смертных он.

Подобно голосам на дальнем расстоянье,
Когда их стройный хор един, как тень и свет,
Перекликаются звук, запах, форма, цвет,
Глубокий, тёмный смысл обретшие в слиянье...
(Шарль Бодлер)


--------------------
Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей! Л.Кэрролл.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Светлый Циник >>>
post #15, отправлено 6-01-2005, 15:33


Кара божья
*******

Сообщений: 2214
Откуда: Город_у_моря


Вне сомнения, зарубежных поэтов можно читать только в оригинале. Я видела мало качественных переводов стихов и предпочитаю читать Байрона, Шекспира и прочих английских классиков на их родном языке (благо, знаний на то, чтобы перевести и понять смысл написанного вроде бы хватает:))

LX
Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end,
Each changing place with that which goes before
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith, being crowned,
Crooked eclipses 'gainst his glory fight
And Time that gave, doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth,
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of natures truth,
And nothing stands but for his scythe to mow;
And yet, to times, in hope, my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.

W. Sheakspeare


Сообщение отредактировал Светлый Циник - 6-01-2005, 15:36


--------------------
just for me... just with me
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Reptar >>>
post #16, отправлено 9-01-2005, 4:11


Герой Копья
****

Сообщений: 371
Откуда: S-Pb


Бодлер в переводах: практически все "Цветы зла".


--------------------
Death is certain, life is not
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Leena >>>
post #17, отправлено 10-01-2005, 1:41


Воин
**

Сообщений: 35
Откуда: Германия


Редкие переводы бывают настолько же хороши, как и оригиналы. И потому любимых поэтов читаю только в оригинале - Вийон, Ростан, Малларме, Эредиа, БОдлер, Верхарн, Верлен, Элюар.
Гёте, Гейне, Рильке.
Чосер, Киплинг, Шелли, Водсворт, КИплинг, Дилан, Элиотт,Оден.


--------------------
Сон разума рождает чудовищ. А в общем-то "La vida es sueno"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
SagittariuS >>>
post #18, отправлено 13-01-2005, 3:50


Вредина
*****

Сообщений: 645


О.Генри,Р.Шекли,Р.Грин...

Это поэзия? smile.gif

Сообщение отредактировал Аглая - 13-01-2005, 18:28


--------------------
user posted image
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
No Name Man >>>
post #19, отправлено 14-01-2005, 1:10


От чудовищной свободы - до спасительной любви...
****

Сообщений: 327
Откуда: Ростов-н-Д


Доброговременисуток!

Из ненаших поэтов обожаю прежде всего Байрона, Бернса, вообще английскую школу (Шекспира тоже, но поменьше). И естественно, без перевода. Пастернаковский Шекспир великолепен, но... это стихи Пастернака на сюжеты Шекспира... А еще из англичан мне безумно нравится Кэролл как поэт (та же "Охота на снарка").

Еще меня однажды подсадили на Лорку. Близко, что тут сказать. Еще Льоса.

Из американцев - кроме рок-поэтов (почему бы и нет) - конечно Коэн!!! Любимая вещь - "Дорога в Лариссу", "Портрет Геринга".

И еще Япония. Но для этого есть отдельная тема.

Удачи!


--------------------

Я тоже был юн, я лакал портвейн,
Я бренчал на гитаре и выл на луну
Я мог войти без стука в любую дверь,
Но все таки выбрал себе - эту, одну...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Scorpion ZS 256
post #20, отправлено 14-01-2005, 1:35


Unregistered





Декстер Холланд tongue.gif tongue.gif
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 25-01-2026, 23:36
© 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.