Не прошло и трех лет
Перевод первой части эльфийского исхода:
https://yadi.sk/i/rW9Qeuw6fGnpp
Надеюсь, остальные части быстрее получится.
Вычитку не делал - если будут желающие, велкам.
Жду комментарии.
Гена
Было бы здорово
начал переводить следующую книгу. Перевел несколько страниц, пока дошло, что что-то не так.
Оказалось, пропустил вторую и взялся за третью... Бегло просмотрел - похоже, там изрядно над бедными эльфами поизвращались, и явно писалось с прицелом на продолжение.
Жаль, что на саге поставили крест.
И что, никто ничего не скажет ни про книгу, ни про перевод?
Скажет, токо опосля - полного мнения еще нет Оригиналом можно разжиться?
Я ее не сканировал - переводил с бумажной книги.
если есть сомнения в каких-то местах, могу оригинал предложений привести. Местами там язык еще тот... Хотя, по большей части, особых трудностей не вызывал. Даже не пришлось за помощью к моей американке-преподше обращаться.
Присматриваю контору для Print-on-Demand - думаю, перевести готовые переводы в бумажный вид. Опробую, заодно и стоимость удовольствия будет ясна.
Огромное спасибо за перевод "Исхода" и вообще книг по Dragonlance!
Хорошо, жду список. Хотя и старался без корявостей, но все может быть
Перевод длился очень долго, и мой английский 4 года назад и сейчас - совершенно разные уровни С той поры у меня была огромная практика в общении, переводах и регулярном изучении нюансов языка с носителем.
Надеюсь, список получится не слишком длинный. Ну и, естественно, качество перевода может гулять в зависимости от самочувствия, настроения, погоды и т.д. )))
Спасибо за отзыв про Директ-Медиа, вычеркнул из списка вариантов. Понял, что не нравится читать с монитора, а хочется поставить на полочку и читать в бумажном виде по настроению.
Добавлено:
А тем временем, перевод второй книги уже готов на треть. ))
В нескольких местах бросал переводить и начинал просто торопливо читать, что же там дальше )
Alligator,
вообще говоря, перед тем, как переводить, и рекомендуется всё прочитать) Помогает избежать некоторых специфических ошибок)
если я наталкиваюсь на такие ошибки - я не ленюсь вернуться и исправить. Но это очень редко приходится делать. Я никогда не пишу предложение в переводе, если я не понял, о чем шла речь. Тогда да, могу вернуться назад, прыгнуть вперед, полазить по этому сайту, по интернету, почитать толкования на англоязычных форумах dragonlance. Если уж совсем в тупик захожу, у меня есть носитель языка, с которой я могу проконсультироваться.
В общем-то, я считаю свои переводы достаточно адекватными. Потому как я в первую очередь русский язык знаю, и не ленюсь заглядывать в толковые и орфографические словари.
Ну и, может мои переводы и не 100% выверенные и вычитанные, но я их делаю и предлагаю всем. Плеваться вроде пока никто еще не плевался. И чем шлифовать потом перевод до кристального блеска, я предпочитаю двигаться дальше.
Если я сперва прочитаю книгу - мне тупо лень будет потом ее переводить. Предпочту следующую перевести.
Ескюз ми за торможение - лето, полевой сезон... но вычитка таки с меня, хоть и с опозданием.
А с меня перевод второй части. Уже почти половина
ну, перевод делается по мере появления свободного времени.
Кому интересно, ловите вторую часть
https://yadi.sk/i/4n15UVcdizqZh
По сравнению с первой частью, уже прогресс - полгода всего.
Alligator, я тебе уже и в PM писал и на почту, может ответишь где-нибудь про книжки?
на почту не получал. А здесь не заглядывал, каюсь - я обычно только когда уведомления приходят лезу в почту на форумы. Сорри.
По книжкам - у меня DragonLance полностью собран на английском языке (кроме тех, что выходили на русском). Я отсканировал лет 15 назад с десяток книг, когда OCR'ством на жизнь зарабатывал, потом завязал. Теперь читаю/перевожу, сканер пылится.
Добавлено:
Ну скажи тогда куда тебе лучше писать. Хочется тебя побудить отсканировать таладас и чемпионов на инглише.
со сканированием я завязал, увы
Ну крокодил, ну будь человеком, отфоткай хоть одну книжку, без ocr хоть в жпг, хочу почитать. Это ж полчаса максимум.
у меня даже сканера не осталось. Я ж говорю, завязал с OCR
Зачем тебе сканер? Телефон есть с фотокамерой (если не у тебя, то у жены например)? Или фотоаппарат. Пофоткай, а? Дел на полчаса.
Alligator Большое Спасибо за проделанный труд!
Спасибо!
Большое спасибо!
Вам всем спасибо! Ваша оценка моего труда крайне важна, как стимул не бросать переводить дальше. Пока что работаю над третьей частью "Эльфийского исхода" и прикидываю, какую книгу взять следующей на перевод.
Alligator, вроде как отправил Вам ссылку на свою ругань по переводу первых двух книг, и Вы на форуме были после того, как я Вам оную ссылку отправил. Но на яндекс-диске обозначено, что скачек и просмотров не было... это я чего напортачил с отправкой ссылки или моя информация до Вас не дошла?
Не видел письма - скачал, посмотрю. На первый взгляд, принципиальных возражений немного. Что касается пунктуации - да, надо, конечно, по правилам русского языка, но раз уже начал - лень переделывать все три книги. Следующие книги буду уже делать правильно.
Alligator
Как обстоят дела с переводом третьей книги?
На треть готов пока что.
Присоединяюсь к спасибам!
Упс! А как это - "дела с переводом третьей книги"? А второй где?
Перевод второй книги давно уже выкладывал
А , точно! проморгала )) спасиб ))
Alligator
Пожалуйста, расскажите, перевод скоро будет готов?
Готов на 3/4. Сейчас медленнее продвигается из-за работы. Но до нового года должен выложить, думаю.
Alligator, отлично! На КаминКон не собираетесь приехать в этом году?
Как-то не задумывался насчет выставки А что там интересного бывает?
Да ты силен!!!
https://librusec.pro/a/295662
А у меня что-то не открывается ссылка
Либрусек заблокировали как раз вчера
Можно через анонимайзер. Например: http://noblockme.ru/?msg=ed
Либо ссылка на яндекс.диск:
https://yadi.sk/i/-0ed9vH13P4yUr
Понял. Скачал. Спасибо.
Пожалуйста
Не пойму, форум совсем мертв, или интерес к Dragonlance умер... 2 скачки с форума, и 15 скачек с Либрусека. Сильно задумался об актуальности дальнейших переводов.
Думаю, на форум мало кто сейчас заходит - сейчас в основном люди вконтакте сидят, в куче сообществ по Саге. И думаю также, что многие с удовольствием скачали бы переводы, если бы знали о них...
Гм-м. Про вконтакте я как-то не подумал Спасибо за идею
Сейчас уже на 1/3 закончен перевод The Dragons. Мне интересно продолжать перевод Саги, но не хочется делать это ради 15 скачиваний
в наше время, чтобы были скачивания, надо рекламировать на на форумах, это да...)
жесть какая. чувствую себя коммивояжером, пытающимся впарить что-нибудь окружающим
почему? Мы говорим о текстах. И в этом плане в сети их столько, что очень легко затеряться, если не знаешь, что именно ищешь. Следовательно, тексты приходится делать заметными) т.е. если не знаешь, что где-то есть перевод того же Исхода - то и не ищешь)
Я бы ещё порекомендовал на кубикусе отметиться
спасибо! попробую пока желания хватает не останавливаться с переводами
Нередко встречал читавших Сагу о копье за пределами тематического форума/групп, но ни один из них не читал даже целиком книги основной сюжетной линии, не говоря уже о книгах второго плана у которых даже нет официального перевода..
Потому не удивляет, что скачиваний так мало.
Жаль, что никто не хочет снять кино по Саге... Многосерийный фильм или хотя бы сериал. Мультик - совсем не то
И - да, если будешь делать группу вконтакте по саге - во-первых, скинь ее адрес мне в личку (а также - всем желающим), во-вторых - не забывай про красивые картинки. Они привлекут внимание даже тех, кто не читал.
Увы, сами виноваты. Последнее обновление сайта - 2014 год...
Кстати, насчёт групп. Помимо саговских, поищи ещё среди просто посвященных фентези. Например эту - https://vk.com/fantasyinmyheart.
Ну и как я уже говорил - разнообразные форумы. Например Кубикус. Насчёт Литфорума не скажу, ибо не был там с 2012.
Кстати, надеюсь вы не ограничивались одним лишь либрусеком? Потому что многие (я например) пользуются не им. Как пример - выложите перевод на литмир, loveread, e-reading, rouallib и ТД..
на либрусек оказалось быстрее и проще всего выложить Та же флибуста сходу задрала потоком рекламы
спасибо за наводку, посмотрю и другие библиотеки. Хотя, есть подозрение, что дальше сами растащат из либрусека по остальным библиотекам
Сейчас пока сосредоточился на переводе "Драконов". Тяжело оказалось перестраиваться на стиль другого автора. Речевые обороты такие, что мозг вывихивают, даже без фразеологизмов. Но в целом дело движется
Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()