Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос
Gullet Månen >>> |
#201, отправлено 19-11-2009, 22:14
|
Лучница Сообщений: 386 Пол:женский Стрел в колчане: 318 |
А мне все равно. Я все равно понимаю о чем речь, так зачем забивать себе голову о том как надо? Лучше вообще оставлять авторский вариант без перевода.
|
Неждана >>> |
#202, отправлено 20-11-2009, 1:21
|
Приключенец Сообщений: 9 Откуда: Второй поворот направо, а там все прямо до утра. Пол:женский Харизма: 9 |
А мне "Дзирт" просто по звучанию больше нравится. Хотя изображаю умную - стараюсь писать, как правильно.:-)
|
Ba11istic >>> |
#203, отправлено 20-11-2009, 15:24
|
Приключенец Сообщений: 8 Откуда: Из обители отчаянья и ужаса, страданья и трагедии. Пол:мужской Воля: нет |
Мне тоже больше звучит "Дзирт".
НО - в английском варианте-то Дриззт! Один раз нашёл книги ФР на английском - так и есть! -------------------- Пх'нглуи мглв'нафх Ктулху Р'льех вгах'нагл фхтагн!
|
Annika voin |
#204, отправлено 21-12-2009, 18:46
|
Unregistered |
Я вот вместе с книгами скачала словарь имен дроу (надеюсь тут ниукого претензий нащет "дровов" не возникнет?=)), читала и паралельно смотрела значение имен героев. Очевидной лажей было отсутствие в словаре имени главного героя. О "сложностях перевода" я узнала месяц спустя и мне, откровенно говоря, ПОФИГУМ. Мне нравится книга, нравится герой, остальное - чепуха. Главное понимать о ком идет речь.
|
|
|
Xeonis >>> |
#205, отправлено 23-12-2009, 16:59
|
Воин Сообщений: 65 Пол: Харизма: 9 |
Мне тоже кажется, что это не столь принципиально, чтобы разводить споры до пены на губах...перевели, так сказать, с адаптацией и ладно. Главное, чтобы везде одинаково было, а не так, что в разных книгах серии по разному.
А дрова это конечно жестко было. |
Алекс >>> |
#206, отправлено 27-04-2010, 19:37
|
Воин Сообщений: 50 Откуда: Палантас-Москва Пол:мужской Наград : 42 |
Дриззт конечно по Русски никак ,поэтому что пригладили в Дзирта большой +,ну а с"Дровами"ну что поделаешь-стерпим.
Тем более к 5-й книге всёже исправились -------------------- Свет рождался из вековечной тьмы.
|
Irshii >>> |
#207, отправлено 22-08-2011, 11:27
|
Кендер-маг Сообщений: 244 Откуда: Питер Пол:женский Жизней прожито: 247 |
Цитата(Ba11istic @ 20-11-2009, 15:24) Имхо, при переводе можно незначительно менять имена, если на то есть причины. Вариант Дриззт не только не слишком благозвучен в русском прочтении, но и не так удобно произносится. Что касается "да вы что, в оригинале же не так!" - простите, вы город Париж так же называете, как я только что написала? Ага, конечно. Вот только "ж" к нему не французы приделали. И здесь так же, как и с ударениями - нет смысла ломать язык, пытаясь подстроиться под произношение оригинала. В конце концов, смысл книги не изменится, если имя персонажа будет чуть более благозвучным и удобно произносимым. -------------------- Из Мандоса пропал Намо, хотя возможно феаноринги чего-то недоговаривают
Вместо лампочек вкрутили мы в плафоны сильмарилли! (с) Den Stranger |
Gwaliora >>> |
#208, отправлено 22-08-2011, 11:37
|
Planeswalker Сообщений: 887 Пол:женский Loyalty: 1401 Замечаний: 1 |
Меня имя Дриззт не напрягает.
Лично я знаю четыре языка. В каждом из них есть весьма странные слова для восприятия, заточенного под русский язык, и я привыкла к таким моментам. А если у кого-то возникают не те ассоциации (а тем более, если он их озвучивает при каждом удобном и неудобном случае), то это говорит только о культурном уровне человека. Сообщение отредактировал Gwaliora - 22-08-2011, 11:39 -------------------- |
synthet >>> |
#209, отправлено 22-08-2011, 18:11
|
Рыцарь Сообщений: 144 Откуда: Vlz Пол:мужской Карма: 78 |
Вопрос странно поставлен. Правильное "казаться" не должно.
Я думаю, что это вопрос привычки. Если бы переводчик не придумал всем известный вариант, то он не казался бы более предпочтительным. -------------------- synthet@jabber.ru
|
Теневой дракон >>> |
#210, отправлено 25-08-2011, 13:57
|
Летописец Сообщений: 387 Откуда: Королевство без Короля Пол:женский Размах крыльев, м: 365 |
"Что вам кажется более правильным?" Тут даже казаться нечему - правильно Дриззт. Ибо так в оригинале. А я все равно голосую за Дзирта, потому что мне так кажется более приятным. Но это уже другой вопрос. Я сама за правильность, но в свое время начиталась Сальваторе в переводе, и когда узнала, как правильно, было уже поздно: в душе прочно обосновалась любовь к имени "Дзирт".
Обычно в фандомах как-то вырабатываются свои каноны прочтения и написания. Особенно в анимешных, где очень много вариаций одного и того же имени. Когда дело касается японских имен, система Поливанова пускается побоку, а главным критерием является "приятность", как в прочтении, так и в написании. Вроде бы Дриззт не прижился в Забытом фандоме, а все равно найдутся люди, которым он покажется лучше, потому что правильнее. -------------------- Розовые сопли и наивный оптимизм жестоко пострадали в неравной борьбе с каноном, обоснуем и здравым смыслом.
|
Aradia >>> |
#211, отправлено 5-09-2011, 1:26
|
Рыцарь Костяных Драконов Сообщений: 126 Пол:женский Трофейных черепов: 87 |
Цитата(Теневой дракон @ 25-08-2011, 13:57) "Что вам кажется более правильным?" Тут даже казаться нечему - правильно Дриззт. Ибо так в оригинале. А я все равно голосую за Дзирта, потому что мне так кажется более приятным. Абсолютно солидарна. Хотя мне ни одно из этих имен особо красивым никогда не казалось. При всей любви к дроу, Дзирта я недолюбливаю. -------------------- Everybody's mind is badly infected
Everybody feeds the parasite Everything is dark so why not accept it? Everything is far more black than white |
Темный Менестрель >>> |
#212, отправлено 9-09-2011, 22:56
|
Хтонический ужас Сообщений: 255 Откуда: из Бездны Пол:женский Искусаных и искушенных: 457 |
Нууу...я голосовала за Дзирта. Ну нравится мне так больше! А на правильность уже плевать...обожаю я этого дроу, обожаю!!!
А вообще... по сути без разницы. -------------------- Свет ослепляет ходившего во тьме долгое время...
|
Vetra >>> |
#213, отправлено 24-10-2011, 21:34
|
Герой Копья Сообщений: 464 Пол:женский Харизма: 307 |
Проголосовала за "Дзирта". Ибо английский я, к своему стыду, не знаю совсем и соответственно насладиться оригиналом не могу. Вот и привыкла называть Великого Моралиста Дзиртом. Хорошо хоть дровы через три книги стали нормальными "дроу", не то бы и их привыкла величать полешками...
И все равно мучает вопрос: в "Войнах паучьей королевы" есть меч такой, Дровокол называется. Принадлежит, кстати, темному эльфу. Так кого же предполагается колоть этим мечом - дрова или дровов?)) По идее, дрова, но сомнения остаются... Сообщение отредактировал Vetra - 26-10-2011, 17:52 -------------------- Закон взаимодействия верен во всем, а не только в физике. Изменяешь мир - изменяешься и сам, а на сколько - зависит из материала, из которого ты сделан.
|
kat dallas >>> |
#214, отправлено 25-10-2011, 15:36
|
любимица Богов Сообщений: 3632 Откуда: край коньячных рек и шоколадных берегов... Пол:женский Капелек везения: 4296 |
Да кто ж мечом дрова-то колет, не топор же)))
-------------------- Иногда думаешь, что дошел до самого дна человеческой глупости. И получить напоминание о том, что этот колодец, совершенно очевидно, бездонен, бывает очень полезно. © Стивен Кинг "Томминокеры"
|
Rаven >>> |
#215, отправлено 25-10-2011, 23:30
|
Рыцарь Сообщений: 149 Откуда: Москва 死の女神 Пол:мужской Бойся Теней дары приносящих!: 175 |
Дзирт ОДНОЗНАЧНО!
-------------------- 我々は死の女神の武士だ! あの者しか勤めない!
|
Ответить | Опции | Новая тема |
Текстовая версия | Сейчас: 13-05-2024, 12:03 | |
© 2002-2024. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. |