Lancea Sanctum Пролог: Праведная месса Октябрь ? Ты когда-нибудь читала трактат ван Тиненберга о мифе о Святом Георгии и Драконе?» ? спросил епископ Соломон Бёрч. ? Что? ? переспросила Людмила Марана, недоверчиво прищурившись. ? Иди на хрен, Бёрч! Не старайся меня обмануть. ? Ван Тиненберг – это смертный, который верил в то, что когда первый святой низверг дракона, он использовал не обычное оружие, а пресловутое Копье Судьбы, ? епископ шагнул вперед. ? Только двинься и умрешь! ? Марана вскинула два дробовика. В правой руке она держала любимый двухзарядный Ремингтон 1920 года выпуска, с великолепным бронзовым узором в виде плюща, обвивающего механическую часть ружья; а на конце ствола находилась причудливая мушка, изображающая орла. Людмила даже сбилась со счета, скольких же животных, людей, вампиров и прочих тварей отправила на тот свет этим дробовиком. Это же ружье целилось в Бёрча. В левой руке находился выпущенный в этом году Френчи – полуавтоматический штурмовой дробовик. Не такой любимый, не такой забавный, не с такой колоритной историей. Марана целилась им в Вэнса Биерса, того вампира, который выкинул ее из убежища. Она взяла Фрэнчи из расчета, что это, возможно, последний ее шанс. Биерс прямо-таки съежился. Он мог умереть в Семидесятых, когда ему перевалило за тридцатку – а он все еще отпускал бачки. Естественно, когда носишь баки, то никуда не денешься, приходится носить истрепанные джинсы, берцы и различные потертые куртки. Старая футболка с надписью «Диско отстой!» завершает впечатление. ? Омовенное в священной крови, то копье, что пронзило тело Христа, было только оружием, перед которым не смогла устоять чешуя древнего змия. Мечи ржавели от схваток, стрелы искривлялись и ломались, только Копье Лонгина разило истинно, и повергло таки монстра, ? Соломон в ответ вскинул автоматический пистолет – Скорпион VZ61. Обычно он не использовал оружие – он находил более действенные способы заставить смертных поплатиться за свои убеждения – но Людмила Марана была из тех, кто обожала стрелять. Он понимал, что при таком раскладе, ему может не поздоровиться. К тому же, она любила оружие, и епископ учел ее пожелания. ? Ван Тиненберг. Он типа Святой? ? сама Марана была членом Ordo Dracul («Ордена Дракона», лат.), тайной организации, управляемой загадочными Сородичами, которые яро защищают свои догматы. ? Ничуть, ? ответил епископ. Соломон Бёрч являлся лидером Lancea Sanctum («Святого Копья», лат.), похожей организации. ? Ван Тиненберг был смертным. Но даже он понял, что произошло, когда Дракон столкнулся со Святым Копьем. Итак. Так ты собираешься избавить меня от Мистера Биерса? ? Этот тупой вонючий хиппи не лучше, чем ты, Соломон! ? Вероятно, ты думаешь, что он нарушает Порядок Принца. Марана вспылила. В пределах Чикаго, Порядок налагал запрет и на создание новых вампиров, и на уничтожение старших Сородичей. На этом противопоставлении строилась философия Lancea Sanctum (особенно ультраконсервативная теория Соломона Бёрча), однако распространялась она не на всех вампиров. Ordo Dracul были против такого учения, считая его бесполезным. ? Он не один из ваших. Он – наш! ? Веский довод. Мистер Биерс, во сколько вы оцениваете собственную жизнь? ? Умоляю, я… ? затрясся он. ? Я… уф… ? Вы сказали мне, что желаете вступить в Lancea Sanctum и начать все сначала. ? Э-э… ? Биерс смотрел на оружие Людмилы, как завороженный. ? Вы не передумали? ? спросил Соломон, и резко перевел дуло пистолета на Вэнса. ? Эй! ? Боже! ? рассмеялась Марана. ? Не часто я вижу кого-то безумнее себя! Мушка Ремингтона теперь тоже смотрела на Биерса. Людмила сардонически ухмыльнулась. Пистолет епископа вновь нацелился на женщину. Вспышка! ? Я нашел-таки мерзкого богохульника, ? сказал Соломон, но его голос заглушил выстрел. * * * В конце концов все свелось к этому: незадолго до смерти Вэнс Биерс вступил в Ordo Dracul. Он покинул Цинциннати и усердно обучался, добиваясь ученой степени в «Изысканном Вкусе». По соображениям и Соломона, и Людмилы, Вэнс что-то скрывал; он разузнал об Ордене Копья и прибыл в известный Чикаго (по крайней мере вампирам должны быть «известны» моменты, связанные с местами их пребывания), а известен город шумными фракциями Lancea Sanctum и запретом Принца на убийство Сородича. Что действительно вытекает из этого: Вэнс Биерс что-то знал, и Орден хотел, чтобы это не было известно кому-то еще. * * * .... (недопереведен) Содержание Прелюдия 1 Введение 10 Глава 1: История Lancea Sanctum 23 Глава 2: Будни Lancea Sanctum хх Глава 3: Lancea Sanctum и Пляска Смерти хх Глава 4: Секты и Линии Крови хх Глава 5: Дисциплины и Ритуалы хх Дополнение: Союзники и антагонисты хх Введение: Возрадуйся! Ибо твое искусство проклято! Ipse Longinus Id Dixit. (“Так сказал Лонгин”, лат.) — Обычная для Lancea Sаnctum идиома Восстань! Восстань! Облекись крепостью, длань Господня! Восстань, как в дни древние, в роды древние! Не ты ли сразила Раава, не ты ли монстра пронзила? (Исайя 51:9) Вампиры – существа, чье проклятие начинается с момента Становления, они зауныло поют в кошмарном мире Пляски Смерти, в котором кровь, разумение и власть становятся более важны, нежели что-либо известное или воображаемое. Жизненный опыт срывает жалкие маски реального мира и обличает в Проклятых тот бурлящий в жилах ужас Мира Тьмы. Новообращенные учатся выживать в Реквиеме, заменившем смертную жизнь, которая теперь выше их понимания. Однажды «малыши» могут искать общество других бессмертных, вместе с которыми противопоставят себя растущим волнам безумия и чудовищных порывов, что жаждут искоренить жалость и сочувствие в их остающихся неискушенными сердцах. Некоторые вступят в ковенанты, чтобы сломать политические устои ради погони за смертными; обрекая немертвых на одиночество. Другие же, следуя своей судьбе, окунутся в развращенные философии и бесцельные ритуалы, веруя, что их богохульство исповедает единственно возможную правду. Третья часть Проклятых не собьются с пути и познают истинность Завета Лонгина, они поверят в то, что каждое проклятие имеет свою цель. Каждый вступивший в Lancea Sanctum чтит дарованное проклятие, принимая тяжесть искупления ужасного греха Лонгина пред ним и пред Богом, Создателем. Посвященные – как они сами себя называют – не чураются божественного повиновения, следуя примеру Лонгина, склоняются перед его уставами и служат вечности, как он завещал. Посвященные осознают лишь молитвенный путь, исключая иные дороги, и возвышают себя над другими вампирами в глазах Божьих, даже если они прокляты. Посвященные не тешат себя тупыми выдумками об искуплении или спасении. Нет. Также они не стремятся к власти ради самого обладания ею. Для них Реквием - это доказательство Бога и Его высшей цели, возложенной на них. Посвященные уравновешивают злосчастный Реквием как дерзким величием, так и смиренной человечностью, показывая мощь веры, даже если они пристыжены раболепством и признают несовершенство религиозных убеждений. Посвященные возвеличивают проклятие, разбираясь в этом вопросе лучше, чем кто-либо еще. Проклятие - это часть Божественного плана, это путь или способ не оказаться пред ликом Творца. Проклятые были низвергнуты на землю, чтобы охотится на смертных; и они единственные, кому были дарованы божественные чары, так что только они могут полноценно следовать священной цели. В отличие от них языческие неучи разбросаны по разным Ковенантам, сами Посвященные вскоре навестят их убежища, чтобы задать значимые вопросы. Члены Lancea Sanctum знают, кто они; знают, для чего они живут; и знают, как жить среди Реквиема. Это их сложный путь, с которого они не свернут; это их путь и ничей более. Посвященные Члены Lancea Sanctum утверждают, что их основал Лонгин, римский центурион, который исполнил пророчество, проткнув тело распятого Христа Копьем Судьбы, разоблачая Его божественную сущность, даже если на Лонгина пало проклятие. Посвященные считают более важным тот факт, что жестокий поступок открыл бессмертному грешнику истинное предназначение Проклятых. В тот момент и позже, когда снизошли посланники Небес, Лонгин понял, что он и подобные ему могут навсегда забыть о благословении и спасении чрез Христа, однако понял и то, что Проклятые не противники Бога. Создатель никогда не будет низвергать их в Ад, где томятся Люцифер и его соратники в отсутствии земного и небесного миров. Вместо этого Творец дал Проклятым свободу и власть в существующем мире для того, чтобы они выполнили свое божественное предназначение. Проклятые, по примеру грешных смертных, молятся за людей, так что смертные не поймут, что жизнь коротка и что ждет их только тень прославленного Рая. И они примут проклятие с праведным смирением, разумея, что это Промысел Божий, не взирая на тяжесть греха. Те, кто способны понять предназначение – истинные Посвященные. Ковенант впитал в себя многое от ранних Христиан, позаимствовав институты и обычаи, такие как: каноническое право, аскетизм, теософию; ритуалы также важны для поддержания Lancea Sanctum и в наши ночи. Ковенант de facto (фактически, лат.) является Церковью Лонгина, входящей в союз с Римско-Католической Церковью и другими ковенантами, вроде Invictus, что позволяет иметь вес во всех уголках мира. Это заставляет членов Lancea Sanctum чувствовать себя особенными, даже избранными, свободными в вечно одиноком Реквиеме. Их катехизис и церемонии обеспечивают духовную стойкость; желания вампиров носят нравственно мирный характер, не смотря на частые негуманные действия. Каждый член ковенанта не только Посвященный, но и Священник, который наставляет подопечных Проклятых. В конце концов, что правильно, а что – нет, утверждает Lancea Sanctum. Районы, на которые влияет ковенант, провозглашают Завет Лонгина, а также внушающую страх правду словом, если они могут, или силой, если они должны. В Посвященных районах нет вопросов относительно Темного Пророка или Божьей Воли, им легко подчиниться и знать, что они не сделают более того, что предначертано великим замыслом Творца. Для многих вампиров не трудно соотносить себя со смертными или привязываться к ним. Однако большинство священников Лонгина знают, что они не только бессмертные люди. Они изменились, получив Становление, их кровь превратилась в таинственное Витэ Лонгина. Посвященные – это благочестивые хищники, для них смертный означит лишь мирской сосуд с кровью, так что они спокойно могут утолять жажду. Но акт питания - это святое торжество их библейской принадлежности. Все, что делают Посвященные, носит тайный и важный характер: от стиля одежды до манер; от заката до рассвета. Особое значение имеют символы и слова, а также действия каждого Проклятого, Посвященный он или нет; для них это забота, осененная их непоколебимой верой. Редко встретишь Посвященного, который не ищет в жизненном опыте религиозный подтекст, так что они вполне могут возносить свою добродетель и презирать чужие пороки. Кроме того, что Посвященные – примеры вампирской религиозности, они также видят себя в роли миссионеров для других вампиров для спасения их от ужасной невежественности, старясь изменить их мировоззрение. На углах улиц они проповедуют не хуже, чем с кафедр, выискивая тех, кто может уверовать. Посвященные обещают ответы новообращенным, которые только избирают путь, при условии, что нет других возможных способов привлечения. Те, кто принадлежит Lancea Sanctum, судят не по возрасту Сородича, а по силе их веры; это и становится сладким увещеванием для «малышей». Они предлагают сотрудничество анциллам (ancilla, см. [WW25000] стр. 84), это легкий способ заполучить власть – ковенант всегда держит наготове титулы и привилегии – порой кажется, что они ими пренебрегают в отличие от других вампиров. Это великолепное подспорье для тех Проклятых, которые впервые подверглись искушению против низменной морали, чтобы сказать, что они выстояли и принимают догматы без страха и упрека. Бывало, даже старшие искали членство в ковенанте. За долгое время истощили себя многие мирские концерны, и вампиры примкнули к Lancea Sanctum, чтобы сохранить свои бессмертные души. Посвященные предложили этим древним шанс сфокусировать их энергию на себе. Занимательно, но эти старшие несклонны принимать чужие приказы и обычаи от равных себе, вовсе игнорируя тех, кто моложе их; они не для того выживали в веках, чтобы повиноваться любым словам вампиров, предъявляющих какие-то полномочия. Однако Lancea Sanctum ведут свое происхождения от древних; Копье Судьбы было выковано до Великого Потопа, а Лонгин самолично видел умирающие глаза Христа. Вместо того, чтобы сбить спесивость старейших членов, ковенант их поистине превознес ради веры и неизменной стойкости своим убеждениям. С объективной точки зрения, Lancea Sanctum воплотила в себе самые добродетельные и самые омерзительные черты Католической Церкви, за всю ее историю. Для Посвященных, ковенант – это источник религиозной ревности, глубокой теологии, самобичевания, яростной инквизиции, восторженного просвещения, покаяния, святого предназначения, политических интриг Макиавелли, духовного успокоения, симонии, вдохновенного мученичества, скандального двуличия и интеллектуального превосходства. Ковенант – это маяк, который направляет угнетенных и потерянных Сородичей, обещая им покончить с одиночеством Реквиема. Lancea Sanctum – грозная и властная структура, с истинной верой способная на истребление тех, кто не покаялся; с яростью готовая на уничтожение тех, кто ей противостоит. Для Посвященных выжить должны лишь инквизиторы, евангелисты и иерархия крестоносцев, чьи рода идут от Лонгина или ветхозаветных имен. Ковенант не может гарантировать каждому Проклятому место в организации, но у них вечность, чтобы добиться этого, ведь каждый из них имеет свое предназначение. Тема Lancea Sanctum привносит много тем в хронику Vampire: The Requiem, включая веру, надменность, лицемерие, искупление, спасение и наставление добродетели, не считая поиска ответа на общеизвестные Главные Вопросы. Однако, чем все перечисленное выше, более всего определяет политику ковенанта – это тема проклятия. Хотя все вампиры – Проклятые, только защитники Копья Судьбы боготворят свое проклятие. Они принимают его не только как предназначение, но и черпают в нем внутреннюю силу, уже не задумываясь о человеческих представлениях о добре и зле, или способе обрести Царство Небесное. Впрочем, они не монстры. Путь Посвященных намного уже, нежели просто легкомысленная философия, как о том думают оппозиционные им ковенанты. Они не вульгарные фанатики Выводка Белиала. Lancea Sanctum имеет свои представления о Проклятии, они возносят его со священным смирением, даже если это Страшный Суд. Что действительно знаменуют Проклятые? Так ли известно, что Врата Рая закрыты для них навсегда? Более ли важно, какие вампиры способны отыскать в своей судьбе нечестивое вознесение? Если человеческие мораль и ощущения их не связывают, если им нечего терять в последствии, почему же Посвященные раболепно принимают установленные руководством и высшей иерархией правила вместо того, чтобы наслаждаться свободой, как их сородичи? Эта книга осветит эти вопросы, так что Рассказчики и игроки сами ответят на эти вопросы и, конечно, поймут, что же значит быть одним из потомков Лонгина. Настроение Под звуки Ave Maria одинокой темной зимней ночью падает снег так, словно мир очищает безмолвная длань Бога. В тишине обретается неф старого монолитного кафедрального собора и благоговейно возвышается изумительной красоты абсида, которая величием нереального простора и пустоты давит на распятую фигуру истекающего кровью Христа. Воображение переносит тебя в летний пыльный вечер. Пространство наполняется стрекотанием ночных насекомых, но не так громко, чтобы заглушить унылое завывание ветра в келье пастора. Благоговение, великолепие, осквернение, нечестивый страх, богохульные секреты, таинственные откровения, нестерпимая стыдливость, самопонимание и духовное просвещение, даже умиротворенная мудрость и редкое слепое верование - все это ключевые элементы создания хорошей обстановки для истории или хроники, сфокусированной на Lancea Sanctum. Полуразрушенные готического вида церкви, массивные фолианты апокрифических рукописей, потертые одеяния с различимыми пятнами крови, гротескные железные символы веры, обеты молчания и воздержания от пищи; тяжелые колокола на кампаниле, возвещающие о восхождении солнца; немые рабы, торопящиеся приготовиться к полуночной мессе; извращающие исповедь и причастие священники, которые утоляют голод кровью грешников. Тайные экзорцизмы, прилюдные самобичевания, тихая проповедь об адском пламене и муках; знамения и символы милости и наказания Лонгина; труды по теологии, неприятие мирской власти среди Посвященных. Настроение подобных историй подчиняется присутствию Господа и ужасной смерти Лонгина, даже если забытое чувство. Худшие стороны религии так же в центре внимания. Если и есть в этом что-то хорошее, так это тут же подавляется воспоминаниями о Ветхом Завете или Англиканском консерватизме. Дом Копья Многие Сородичи путают название ковенанта из его истинным предназначением. «Lancea Sanctum» не означает, что члены ковенанта верят в то, что они являются этим оружием. Предпочтительнее для них название «Святилище Копья». Lancea Sanctum – это Церковь Лонгина, а не его копье; ковенант хранит таинство предназначения, а не является его воплощением. Сородичи ковенанта не видят себя оружием божественного правосудия, воздаяния или чем-нибудь в этом роде. Скорее они наследники греха Лонгина, его знаний и вместилищем божественной сути: Бог – это испытание для смертных и тех монстров, которые однажды тоже были смертными. Конечно, оппозиционные ковенанты опровергают эту теорию (и даже некоторые заблудшие фанатики тоже). Те, кто порочат ковенант, преувеличивая собственное достоинство, обретаются в ложном понимании истины. Тем не менее, даже они принимают существование Lancea Sanctum, как одного из сообществ Проклятых… В прошлом… Вопреки неприятию, Lancea Sanctum властвуют очень долго. В то время ковенант, конечно, требовал власть тут и возвышал ее там; но их миссия нуждались в фундаменте и просто в поддержке. Те ночи были циничными и неверными – они-то и нанесли два точных удара по основам Посвященных. Но это еще не означает, что Lancea Sanctum обречена на неудачу. Скорее, такая позиция работает ради поиска новых членов среди темных лошадок, которые все еще чувствуют вину за содеянное. Конечно, многие люди (Сородичи и их марионетки) воспринимают Lancea Sanctum сильнее, чем есть на самом деле. Они исходят из впечатлений от ритуалов и услышанных воодушевляющих проповедей Посвященных… и подтверждают миф. Они не видят несовершенство миссии, обманчивость философии и вредоносные последствия от благословения вины и первородного греха. Это организация Проклятых, страдающая от недостатков бессмертной чумы. Посвященные удивительно быстро приживаются. Домены часто имеют Примогенов из членов Lancea Sanctum, даже когда княжество избегает их. Старшие в ковенанте становятся регентами земель, другие служат в качестве Прискуса из-за присущих им духовных и мудрых наставлений. Посвященный Ассассин (Hound, см. [WW25000] стр. 85) – сильный противник, а Посвященный Гарпи (Harpy, см. [WW25000] стр. 85) охотно развевает легкомысленность, что часто отражено в их именах. Даже нетитулованные члены ковенанта способны радикально изменить тон позиции домена, ибо если Сородичи религиозны, то без сомнений они избегнут участи быть истребленными этой чумой, как некоторые «менее дисциплинированные» домены. Может ли Lancea Sanctum выжить? Естественно, так было, есть (и будет) пока существуют Вампиры. Но смогут ли вновь они заполучить власть, как в те ночи богобоязненных веков? Предсказание и ковенант. Безнадежность - грех; и тогда вновь благочестивая Lancea Sanctum сможет доказать преимущество в их битве за выживание и власть. Приходы и домены Посвященные часто заменяют «домен» словом «(церковный) приход». «Домен», конечно, обозначает границы данных вампирам владений или коллективного раздела влияния в пределах города. Каждый городской домен делится на множество меньших владений, все субъекты которого относятся к Принцу или Регенту земли. «Приход», однако, относится только к регионам, занимаемым Lancea Sanctum; это их духовное поприще. В большинстве случаев, это синоним домена, так как Посвященные несут миссию Лонгина для всех сородичей в регионе. В остальном, приход может исключить двусмысленность в частях домена, как например: в городе, где ковенант «тщетно» старался обратить язычников из Ведьминого Круга и оставил затею по собственному желанию (или проклятию), не спешат дать им разрешение на протекцию Господа. Такие белые пятна могут распространяться далеко за границами домена, на которые Посвященные евангелисты пытаются распространить свое влияние, что противоречит общепринятому принципу разделения власти Сородичей. Для остальных ковенантов, использующих приходы и домены, - это неразбериха бессмысленная путаница, приводящая к пересечению прав на территорию. Для Lancea Sancrtum это тоже вызывает трудности, однако они всегда вымаливают часть влияния на территорию, на которую Посвященные могут иметь претензии. Конечно, деловой район города принадлежит Принцу, но если Принц – часть Божьей воли, значит ли, что это считается церковным приходом? Эта неясность – часть развлечения для Lancea Sanctum, этим пользуется Рассказчик и предприимчивый игрок, что добавляет политическую интригу в хронику. Мирское разделение власти составляет один из множества способов разграничить сферы влияния; эти способы могут испортить репутацию Сородичей, или дать им привилегию. О чем эта книга Большинство просвещенных последователей Лонгина не сомневаются в том, что они часть Создателя, и эта книга рассказывает о Посвященных, их первостепенных задачах и ортодоксальных воззрениях, которых придерживаются большинство членов ковенанта, рассказывает об их обществе, их философии и занимаемой нише среди всех Проклятых. Самоуверенная предвзятость для них все, но этот абсолютизм дает Рассказчикам и игрокам хорошую возможность понять менталитет самых бесчеловечных вампиров, показывая их в присущем только им кровавом великолепии. Глава 1-ая приоткрывает тайны истории Lancea Sanctum от богохульного начала на Голгофе, тяжелейших первых лет, проведенных на Святой Земле, до черного рассвета в Европе XIV века и последующего возвышения и завоевания всего мира, которое продолжается до ныне. В эту главу включены основные религиозные моменты, важные сведения о ереси и схизме, изменившие пути истории ковенанта, чтобы понять, что же он представляет в наши ночи. Глава 2-ая рассказывает о том, что же значит быть Посвященным, изучающим философию и следующим добродетели Проклятых. Глава включает в себя сведения об иерархии, общепринятых канонических правах, и как уже известно, ковенант использует священные церемонии, о которых также пойдет речь. В заключение, разбираются вопросы о различных кланах, политических реалиях и стратегии Посвященных, а также об отношениях приемников Лонгина с Проклятыми собратьями и другими монстрами. Глава 3-я сфокусирована на занятиях отдельных Сородичей в Lancea Sanctum. Разделив их по возрастным группам, рассказывается о каждой группе в отдельности: как Посвященные относятся к собственному ковенанту, объясняются общие правила и принятые ответственности, манеры, и как это все накладывается на Реквием. Глава 4-ая приводит примеры распространенных сект и линий крови, рассказывая об их различиях, и как это воздействует на ковенант. Рассказчики смогут найти множество идей, чтобы создать хронику с углублением в политические и религиозные структуры. Глава 5-ая рассказывает об уникальных Дисциплинах, связанных с Посвященными. Эти мистические силы – редкое Фиванское Чародейство – необходимы для выживания ковенанта: как для сохранения внутренней структуры, так и защиты от противников. В Дополнении имеются наброски различных Посвященных от фанатичных желторотиков и убогих пилигримов до самобичующихся священников и неверующих епископов. Когда необходимы готовые наброски, Рассказчики смогут найти их здесь. Лексикон Некоторые из нижеследующих терминов раскрывают историю и теологию Lancea Sanctum в общих чертах. Странные, особенные и узконаправленные термины не включаются в этот список, могут быть не принятыми большинством доменов (или не использоваться в хрониках). Некоторые термины используют Сородичи в пределах и за границами ковенанта. Так или и иначе, но многие не-Посвященные также используют эти термины. Хотя не каждый Сородич или приход может пользоваться принятыми формулировками, многие из этих слов и выражений то и дело можно услышать даже в неверующих городах и доменах. Слова и фразы все равно приводят к Lancea Sanctum, хотя сами они их не принимали и не утверждали. Посвященные используют и тайные знания. Это простой словарь лишь дополнение к тому, который можно найти на страницах 84-87 книги WW25000 Vampire: the Requiem. Abecedarian [эй-би-си-дэ-ри-ан] - Абвгдей(-ка) или Букварист: ученик, недавно вступивший в ковенант и начавший официальное обучение. Amoniel - Амониэль: Ангел, который посетил Монахуса и раскрыл первым Посвященным ритуалы Фиванского Чародейства. Амониэль – покровитель открытий и мастерства Фиванского Чародейства. Anointed, the - Помазанный: титул Посвященного, на которого возложены определенные полномочия и ответственности. Anointing - Помазание: церемония, в ходе которой Посвященному вампиру дается титул в Lancea Sanctum и таким образом он становится «Помазанным». Apostolica - Апостолика: сборник официальных ритуалов и церемоний. Archbishop - Архиепископ: В общем, Посвященный Принц. Поддерживаемый епископом, архиепископ отвечает за политику. Bishop - Епископ: Посвященный, владеющих приходом или доменом, который может являться также и региональным Принцем. Black Abbey, the – Черное Аббатство: Христианский монастырь, находящийся где-то в Европе, обращенный в церковь Посвященных. В свое время там хранилось Копье Судьбы. Здесь же Монахус встретил Последнюю Смерть. Black Saints – Черные Святое: По канону их было пять, мучеников. На практике же, любому Сородичу дарована святость в ковенанте. Cardinal - Кардинал: Посвященный, который в домене является и Архи-, и епископом в одном лице. Catechism, the - Катехизис: Скромное объяснение учения Лонгина и веры Посвященных для современных новообращенных. Не путать с «Кровавым Катехизисом», написанным Монахусом. Centurion, the - Цетурион: звание (или другое имя) Лонгина. congregation - конгрегация: Формально это членство в ковенанте отдельно взятого домена. На практике, те Сородичи с низкими чинами или ограниченными статутами и не титулованные, которые участвуют только в церемониальном богослужении. crack - кракнуть: Обучение использованию Фиванского Чародейства, типа «То чудо я кракнул за три месяца» (It took me three months to crack that miracle) (сленг, см. free up - очистить и solve - объясняться) Creation Rite, the – Обряд Сотворения: это сочетание торжества по поводу рождения нового дитя и проявления раскаяния со стороны его сира. Церемония может различаться в разных приходах и доменах. Creed - Кридос: Секта, подопечная Lancea Sanctum, символ веры которых основывается новых или прогрессивных толкованиях Завета Лонгина. Они не многочисленны, занимают один-два прихода. Crusader - Крестоносец: Элитный воин ковенанта. Dammitic Creed – Кридос Нефилима: специфика этого основного вероисповедания в интерпретации Завета глазами тех вампиров, которые при жизни были иудеями. Dark Apostle – Темный Апостол: Первые миссионеры ковенанта, вышедшие из Черного Аббатства, чтобы нести учение Лонгина Сородичам всего мира. Dark Messiah, the – Темный Мессия: Лонгин, отец Lancea Sanctum (см. также Темный Пророк). Dark Prophet, the – Темный Пророк: Лонгин, отец Lancea Sanctum (см. также Темный Мессия). deacon - диякон: вампир-мирянин, которому руководство Посвященных дало специальные права. Правда, иногда так называют Посвященных Примогенов. Ecclesia - Экклесия: Неофициальные обряды, молитвы и церемонии котериев Посвященных или поместных приходов, где ковенант не имеет большой власти. Five Martyrs – Пять святомучеников: Пять последователей Монахуса. Каждый был замучен и причислен к лику святых. (см. также Черные Святые) free up - очистить: Использование Фиванского Чародейства, типа “Я очистил Греховное Сияние, найденное в Мехико» (I freed up the Sinner’s Blessing we found inscribed in Mexico City.) (сленг; см. crack - кракнуть and solve - объясняться) Hardliner – Реакционер, конформист, традиционалист: Любой строгий приверженец традиционной философии (часто литерал и фундаменталист) своей секты. Иногда секта в целом. Iblic Creed – Кридос Иблиса: специфика этого основного вероисповедания в интерпретации Завета глазами тех вампиров, которые при жизни были мусульманами. Icarians – Икариане (или Dynasts или Holy D.): Династическая Линия Кроли; Посвященные Вентру однажды отвечали за так называемую Икарианскую Ересь, которая узурпировала все Европейские домены с XIV по XIX века. Икариане верят, что им дано божественно право управлять Посвященными приходами. Inquisitor - Инквизитор: Исследователь и каратель ереси, измены, непослушания и преступлений против ковенанта. Не смотря на то, что Инквизитор может не быть Помазанным, однако он отвечает только перед Архи- или епископом. lay priests – светские священники: вампиры-миряне, которые исполняют малые ритуалы без помазания ковенантом. Несмотря на то, что в большинстве доменов их отличают Священника, на практике, «светскими священниками» являются простые Священники, которые не прошли Помазание. Legate - Легат: Агент, путешествующий по небезопасным миссиям за пределами города по поручению Архи- или Епископа. Longinus - Лонгин: Римский воин, пронзивший тело Распятого Христа Копьем Судьбы и в последствии проклятый Богом на вечное бессмертие – вампиризм. Отец и иконный персонаж Lancea Sanctum, продиктовавший уроки, свои озарения, и составивший святое писание, которые стало Заветом Лонгина. Mendicant - Убогий: Любой член скудеющей секты религиозных скитальцев и отшельников, ищущих просвещение через путешествия и жизненный опыт. Иногда секта в целом. Большинство убогих не входят в секту. Messengers - Проповедники: Секта радикальных Посвященных, привлекающих к себе внимание фанатичных новообращенных. Miracle of Saint Daniel, the – Чудо Святого Даниила: Благоговейная месть Святого Даниила, который устроил Римлянам бойню в ответ на то, что они вырезали Фиванский Легион. Отмечается 22-го сентября. Monachal Creed – Символ Веры Монахуса: Подопечная Lancea Sanctum секта традиционалистов, которые чтут старые обычаи и писания Монахуса, содержащиеся в Кровавом Катехизисе. Monachus, the - Монахус: «Первое дитя» Лонгина (хотя его Становление фактически прошло нечисто). Летописец, который записал Завет Лонгина из первых уст; Монахус был также теологом и писателем. Mortifiers of the Flesh – Самобичующиеся (или Flagellants): Мистическое олицетворение флагеллантов – фанатичной секты самобичующихся в XIII-XV веках. Самобичующиеся верят в самосовершенствование и раскаяние через физическую боль. Neo-Reformist – Нео-Реформист: Любой член прогрессивной, ревизионистской секты Посвященных, пытающихся изменить или «обновить» Lancea Sanctum. Иногда секта в целом. Nepheshim – Нефешим (или Hunger Ones): Секта (и возможно Линия Крови) Посвященных скитальцев, путешествующих по миру в поисках мирского вдохновения и духовного просвещения. Osites – Оситы (или Bone Monk): Костяные монахи - очень старая Линия Крови Посвященных, ученые смерти, известные опытами над трупами в погоне за духовным просвещением. Ostiary - Остиарий: “Привратник”, лат. Типичный мирянин, следящий за передвижениями вампиров внутри и снаружи домена или прихода. Остиарий отчитывается перед Lancea Sanctum. pagan - язычник: В общем, любой Сородич, чья религиозность основана не на Завете Лонгина. На практике, они чаще обозначают особенных членом Ведьминого Круга. paladin - паладин: Вояка или крестоносец, сражающийся во имя ковенанта, официально или нет. Также, воин, который присягнул на верность одному из Помазанных. parish – церковный приход: Территориальная единица Посвященных и регион власти Епископа, или другого лидера ковенанта. Приход может не соответствовать политическому или культурному разделению в домене. Priest - Священник: Посвященный вампир ответственный за духовное наставление и управление другими Сородичами. Также могут существовать личные Священники с дополнительными обязательствами. Это широкий по смыслу титул, часто неформально практикующийся Посвященными вампирами. Многие Священники даже не помазаны ковенантом. Proselyte – Прозелит: Типичный новообращенный, почитающий и служащий вампир, демонстративно молящийся за ковенант и работающий на поместных Сородичей. Proselytizer - Прозелитер: Любой член экстравертной и миссионерской секты, преданный экспансии и продвижению ковенанта везде, где только можно. Иногда и секта в целом. Не может быть Прозелитом. ritualist - ритуалист: Сородич, использующий мистические ритуалы Фиванского Чародейства. В большинстве случаев, любой, кто использует оккультные обряды. Rule of Golgotha, the – Закон Голгофы: Название правил поведения, описанных в одноименной книге Завета. (См. также «Закон»). Rule, the - Закон: Закон Голгофы, раздел книги Завета Лонгина. Saint Adira – Святая Адира: Посвященная мученица и ученица Монахуса, распята и сожжена Камарильей в древнем Риме. Saint Daniel – Святой Даниил: Посвященный вампир, который путешествовал с Фиванским Легионом. Основатель и первый мастер Фиванского Чародейства. (см. Чудо Святого Даниила). Saint Gilad – Святой Джилад: Посвященный мученик и ученик Монахуса, распят и сожжен Камарильей в древнем Риме Saint Maron – Святой Марон: Посвященный мученик и последний из пяти учеников Монахуса. Убит варварами и, предположительно, оборотнем. Saint Pazit – Святая Пазита: Посвященная мученица и ученица Монахуса; принесла себя в жертву ради сохранения Копья Судьбы. Saint - Святой: Древний известный и уважаемый вампир, которого превозносят, как героя ковенанта. В Lancea Sanctum немертвые Святые могут быть канонизированы до Последней Смерти и, также, могут быть, а могут и не быть мучениками. Sanguineous Catechism, the – Кровавый Катехихис: Текст, написанный Монахусом, содержит в себе каноны Lancea Sanctum. Second Estate, the – Молящиеся (Oratores): Lancea Sanctum. Из «трех сословий» в средневековой Европе. В Обществе вампиров Первое Сословие – аристократия - принадлежит Invictus, Второе Сословие – церковь – принадлежит Lancea Sanctum; все прочие вампиры, по-видимому, Третье Сословие. solve - объясняться: Изучение Фиванского Чародейства, типа «Мы еще объясняемся с тем чудом, найденным в Итальянском склепе» (“We have yet to solve the miracle found in that Italian tomb.”) (Обычай; см. crack - кракнуть and free up - очистить) Spear of Destiny, the – Копье Судьбы: Древнее и священное оружие, переданное людям в первые дни от сотворения мира. В конце концов, оно попало в руки римского центуриона (см. Лонгин). Также оружие известно, как Святое или Праведное Копье. Testament of Longinus, the – Завет Лонгина: собрание размышлений, уроков. Это священное писание, рассказывающее о жизни и Реквиеме Лонгина. Библия для Lancea Sanctum. Theban Legion, the – Фиванский Легион: Римский Легион, в составе которого были Христиане из Фив и мученики, когда Император Максимилиан сперва приказал казнить каждого десятого, а затем и уничтожить всех, кто отказывался почитать Римских Богов. Theban Sorcery – Фиванское Чародейство: Темное, таинственная магия Lancea Sanctum, дарованная Посвященным ангелом Амониелем. Thebes - Фивы: Город (также известный как Thebae) в Египте, где римлянами был собран Фиванский Легион. Это в нем Амониель посетил Монахуса и показал обряды Фиванского Чародейства в пещере под городским некрополем. Traitor, the - Предатель: Лидер заговорщической группы вапиров-Сатанистов, основанной Посвященными-предателями, который разрушили и сожгли Черное Аббатство в августе 947 года от Рождества Христова, и убили Монахуса. Unifier – Унифьер, Объединитель: Любой член секты, ищущий единство или солидарность среди под-групп ковенанта, чтобы сделать его сильнее и более терпимым. Иногда и секта в целом. Vahishtael - Вахиштаэль: Ангел, посетивший Лонгина и объяснивший роль Сородичей в Божьем замысле. Книга Завета Лонгина Проклятие Лонгина: История его жизни и рождения чрез проклятие. Мучения Лонгина: История его Реквиема, включая Становление Монахуса и заложение Черного Аббатства. Закон Голгофы: Собрание законов и правил, раскрывающее о манерах поведения и нравственности для Посвященных вампиров, называемое просто Законом. Сангвинария: Рассказ о первых Темных Апостолах, включая Пятерых Святомучеников. Книга Эсхатона: Таинственный стих с предсказанием, сделанным самим Лонгином.