Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос
Шаймида >>> |
#21, отправлено 29-05-2005, 23:18
|
Fairy Dragon Сообщений: 761 Откуда: Ран - планета драконов Пол:женский Уважительных отзывов: 229 |
Я все думала, думала последние дни (ага, делать мне было нечего, вот и решила заняться мыслительным процессом), да и решила, что все же действительно глупо спорить, как называть того или иного персонажа. Двух мнений просто не имеет права быть! Ведь его создал автор! Если бы я написала книгу, и кто-то вздумал переиначивать имена моих персонажей...
Да, на свете много разных языков, и всех особенностей не учтешь. И, в конце концов, как заметили тут некоторые, действительно совсем не обязательно вспоминать всякие гнусные ассоциации. От этого можно абстрагироваться. Я сейчас нахожусь в процессе чтения "Долины Ледяного ветра" в переводе, где Дриззт назван Дриззтом. И, хотя я знаю об "ассоциациях", они мне нисколько не мешают, потому что я знаю, что автор о них не имел ни малейшего понятия, и ничего такого сказать не хотел. -------------------- ...Дракона никто не рискнет удержать,
Он может везде, где захочет, летать, В лучах заходящего солнца кружа. Он может огня языки выдыхать, Как будто задумал устроить пожар, А вовсе не солнце летит провожать... |
Annette >>> |
#22, отправлено 31-05-2005, 0:00
|
Младшее Божество Сообщений: 831 Пол:женский Харизма: 2322 |
На американских сайтах Дзирт.
|
EIN >>> |
#23, отправлено 31-05-2005, 19:38
|
The Only One Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow Пол:мужской Харизма: 1205 |
Annette, милая, а ссылочку дашь? А то как-то не верится =) Хотя, конечно, уж кому, а тебе я готов поверить на слово. Но тем не менее ...
-------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
Marshal >>> |
#24, отправлено 31-05-2005, 22:17
|
||
Темный Сообщений: 437 Откуда: Где-то в прекрасной северной стране. Пол:мужской Харизма: 128 |
Помогите умираю со смеху. Ты еще скажи Сальваторе пишет Dzirt ))))) Сообщение отредактировал Marshal - 31-05-2005, 22:18 |
||
Annette >>> |
#25, отправлено 1-06-2005, 0:37
|
Младшее Божество Сообщений: 831 Пол:женский Харизма: 2322 |
Marshal
Нет, солнц, но ссылку Айну я уже обещала...как высплюсь, так пришлю. В своё время очень себя успокоила тем, что не Дриззт. EIN Уже всё сказала |
Кот Баюн >>> |
#26, отправлено 1-06-2005, 15:14
|
Кельтский хрен Сообщений: 1021 Пол:мужской О, ты поставил кровью крест...: 397 |
Annette
А вот у меня есть ссылочка, где Сам Р.А. Сальваторе называет своего героя Drizzt . (и не одна, кстати, просто самый известный случай) Да, я между делом тут зашел на официальный сайт, там на первой странице написано: Bruenor the dwarf, Wulfgar the barbarian, Regis the halfling, and Drizzt the dark elf fight monsters and magic on their way to Mithril Hall RASalvatore.com is currently taking pre-orders for copies of the lastest collector's hardcover edition in The Legend of Drizzt series, Streams of Silver. (это о переиздании Серебрянных Потоков) -------------------- |
Kael >>> |
#27, отправлено 3-06-2005, 15:49
|
Темный лорд Сообщений: 459 Откуда: New Zealand Пол:мужской Количество подвластных земель: 259 |
Drizzt правильнее ,но Дзирт красивее...
-------------------- Мир вполне может существовать без литературы. Но еще лучше может существовать и без человека"© Сартр |
Astinus >>> |
#28, отправлено 10-06-2005, 9:58
|
Eternal Bloody Tears Сообщений: 931 Откуда: Restless Oblivion Пол:мужской кровавых слез: 274 |
Я с Diizzt'ом познакомился в Балдурсе, поэтому когда читал книгу даже не обращал внимания на Дзирта. Каково же было мое удивление после прочтения темного эльфа, когда я на одном форумв узнал, что в книге используется Дзирт - посмотрел и точно
От сюда мораль - каждый видет так как хочет. Я хотел Дриззта, так и читал, не обращая на мелочи переводчика:) Так же как на "дрова" и прочие ляпы.... Но переводит надо правильно. С таким же успехом могли перековеркать драгонланс: Конамар, Тасин Эльфполу, Тсас Неседапо, Филнт, Срмту и Ринейстл отправились в потешествие:))))))) -------------------- Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз. В гробу лежит передо мной, Но чувство скорби замещает боль... |
Alaric >>> |
#29, отправлено 10-06-2005, 12:24
|
Светлый Администратор Сообщений: 7530 Откуда: Москва Пол:мужской Харизма: 3125 |
Astinus
Утрируешь. В ДЛ, кстати, насколько я понимаю, есть перестановка букв в одном имени. Тассельхоф в оригинале - Tasslehoff. Тоже слегка переставлены буквы для большего благозвучия. Но почему-то вокруг этого имени не поднимается столько шума, сколько вокруг имени несчастного темного эльфа А твои варианты не являются более благозвучными, чем оригинал, поэтому особого смысла в них нет. Сообщение отредактировал Alaric - 10-06-2005, 12:25 -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
Кот Баюн >>> |
#30, отправлено 10-06-2005, 13:34
|
||
Кельтский хрен Сообщений: 1021 Пол:мужской О, ты поставил кровью крест...: 397 |
В данном случае - не переставлены, а скорее вставлены, потому что он должен транскриптироваться как Тассльхофф. Добавили "е" которая на русской речи все равно появляется. В случае с Дриззтом же изменили не транскрипцию, а все звучание слова. Сам Сальваторе бы не узнал
(Какие вартианты транскрипции я счел бы примелемыми, я написал на предыдущей странице. Уверен, что ни один из них не вызвал бы появления подобного опроса вобще) -------------------- |
||
Astinus >>> |
#31, отправлено 10-06-2005, 23:57
|
Eternal Bloody Tears Сообщений: 931 Откуда: Restless Oblivion Пол:мужской кровавых слез: 274 |
Во первых это было шуткой. А вообще я согласен с Котом Баюном...
-------------------- Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз. В гробу лежит передо мной, Но чувство скорби замещает боль... |
sacred >>> |
#32, отправлено 18-06-2005, 4:08
|
Приключенец Сообщений: 7 Пол:мужской Харизма: 2 |
Я лично привык к имени Дзирт, т.к. трилогию о Тёмном эльфе я читал от издательства "maxima" и теперь привыкнуть к новому имени не просто, хотя я и соглашаюсь с тем что если автор назвал его Drizzt то так и надо его называть. И вообще я запутался в этих переводах!
|
Kaeron >>> |
#33, отправлено 21-06-2005, 13:38
|
Неимоверно счастливый отец Сообщений: 1771 Откуда: Третий рим Пол:мужской Невыпитых литров водки: 247 Замечаний: 5 |
Переводчик работает на зарплату, которую получает из моих денег, потраченных на книгу. И должен делать свою работу качественно, если хочет продолжать ее делать. Книга, как ни противно это звучит, это продукт, а продукт должен быть качественным, если его хотят продавать
Ну так в чем проблема)))) не нравиться - не плати ему зарплату, другие заплатят. А насчет америкофобии. Тут не в ней дело, а в попытке людей, которые далеки от хорошого знания как русского так и английского языка вставлять в текст кривые словечки английского, хотя они имеют вполне адекватный перевод на русский язык. Мне лично было очень приятно читать Драгонленс, потому как имена там были хорошо переведены и адаптированы для русского языка. Небыло никаких "Голдмун" и "Ривервинд", была "Золотая Луна" и "Речной ветер". Мне самому ненравятся переводы FR (особенно Аватары), но я и не покупаю эти книги. А ищу альтернативные переводы и читаю их в том виде, в котором мне нравиться. -------------------- Блаженны Участники ибо не ведают что творят
|
Белиар >>> |
#34, отправлено 23-06-2005, 1:46
|
#Заклинатель демонов# Сообщений: 139 Откуда: В пламени Первородного Огня... Пол:мужской Прирученных демонов: 87 |
Привычнее стало слово Дзирт... хотя, наверное, правильнее Дриззт. А в книге "Тёмный Эльф" есть интересное место, где Д... ээ... дроу встречает мальчика называет своё имя. Вобщем, звучит это приблизительно так:
- Не бойся! Я Дзирт До'Урден! - Аааааа! Помогите! Это Дзиррит!! Ну так вот... Как будет звучать в оригинале "Дзиррит"? Дриззит что ли?! Ну а так... Я просто его называю. Дроу... или тёмный эльф... а можно До'Урденом звать. Проще!! -------------------- Tactics, Bleach, Naruto - вот примеры хорошего аниме. Не верите - посмотрите сами!
|
Marshal >>> |
#35, отправлено 23-06-2005, 18:23
|
Темный Сообщений: 437 Откуда: Где-то в прекрасной северной стране. Пол:мужской Харизма: 128 |
А еще проще читать на английском и не партиться с именем
|
Эльверт >>> |
#36, отправлено 26-06-2005, 2:54
|
Помощница Хранителя Барад-Дурской библиотеки Сообщений: 344 Откуда: Библиотека Пол:женский Книг в шкафу: 236 |
Белиар
Ага! В оригинале - "drizzit" И вообще - главное, что когда кто-то произносит Дзирт или Дриззт - без разницы - все понимают, о ком речь. -------------------- Hikari ga unmare, yami ga umareta
Futotsu wa hitotsu Harumonia (Light was born, then darkness was born The two are one Harmonia) © Naruto 2nd ending |
Solurin Freth >>> |
#37, отправлено 26-06-2005, 20:23
|
Дроу в зелёной бандане с надписью "Freth Ultrin!" Сообщений: 445 Откуда: Землянка в лесу около Silverymoon'а Пол:мужской Гвозди в крышке гроба Лириэль.Б.: 124 Замечаний: 2 |
Vendui.
Он Drizzt. А мне кто-нибудь расскажет,почему aegis fang в 1000 орков стал топором?А Брунор сразу же стал топором,когда он Battle Hammer? Aluve -------------------- Недоброжеатели - умрите!
|
Marshal >>> |
#38, отправлено 27-06-2005, 0:20
|
Темный Сообщений: 437 Откуда: Где-то в прекрасной северной стране. Пол:мужской Харизма: 128 |
Цитата(Solurin Freth @ 26-06-2005, 20:23) Vendui. Он Drizzt. А мне кто-нибудь расскажет,почему aegis fang в 1000 орков стал топором?А Брунор сразу же стал топором,когда он Battle Hammer? Aluve Топром стал по Логике, именно потому что Бруенор был Топором изначально. По крайней мере так решили ввести соответствие. Хотя долбающий топро уже сильный перебор. Но качество переводов Максимы уже не раз и не два осуждалось. С этим можно поделать только одно - не читать их. А если нет другого выбора - ходить на форумы, где есть люди читавшие оригиналы, они быстренько все разъяснят. |
Libran >>> |
#39, отправлено 29-06-2005, 1:44
|
Взятый Сообщений: 212 Откуда: Plateau of Glittering Stone Пол:мужской оборванных верёвок: 86 |
Как его назвали Drizzt Do'Urden так и должно оставаться!
Просто именно в таком варианте встречается его имя на англоязычных сайтах. -------------------- Память - своего рода бессмертие.
Я - не дурак, но разве вы поймёте... Все вокруг Д'Артаньяны, один я... |
Sopor_Aeternus >>> |
#40, отправлено 17-07-2005, 8:42
|
Воин Сообщений: 52 Откуда: FLOODland Пол:мужской и я вас всех люблю: 19 |
Безобразие!!!Какой Дзирт???Вечно русские напарят!Ну не благозвучно вам Дриззт (понимаю смахивает на одно слово),но это же авторские права, и какое право ты имеешь вот так вот гадить и переименовывать чара???
Дриззт!Он и в BG им был и реале так.Позор российским переводчикам! -------------------- Sleep is the Brother of Death.
Anna-Varney Cantodea. ------------------------------------------------------------------------------------ That is not dead which can eternal lie, And with strange aeons even death may die. H.P.Lovecraft. |
Ответить | Опции | Новая тема |
Текстовая версия | Сейчас: 24-09-2024, 16:40 | |
© 2002-2024. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. |