перевод Эльфийского исхода, перевод Эльфийского исхода
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Ответить | Новая тема | Создать опрос |
перевод Эльфийского исхода, перевод Эльфийского исхода
Alligator >>> |
#1, отправлено 15-03-2015, 23:34
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
Не прошло и трех лет
Перевод первой части эльфийского исхода: https://yadi.sk/i/rW9Qeuw6fGnpp Надеюсь, остальные части быстрее получится. Вычитку не делал - если будут желающие, велкам. Жду комментарии. Гена |
Halgar Fenrirsson >>> |
#2, отправлено 16-03-2015, 0:24
|
ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ! Сообщений: 1996 Откуда: Ростов-на-Дону Пол:мужской Страниц в деле Рейстлина: 1309 |
Цитата(Alligator @ 15-03-2015, 23:34) Могу попробовать -------------------- Брызги холодные
Эливагара Йотуном стали Оттуда свой род исполины ведут оттого мы жестоки. |
Alligator >>> |
#3, отправлено 16-03-2015, 8:32
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
Было бы здорово
|
Alligator >>> |
#4, отправлено 22-03-2015, 21:29
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
начал переводить следующую книгу. Перевел несколько страниц, пока дошло, что что-то не так.
Оказалось, пропустил вторую и взялся за третью... Бегло просмотрел - похоже, там изрядно над бедными эльфами поизвращались, и явно писалось с прицелом на продолжение. Жаль, что на саге поставили крест. |
Alligator >>> |
#5, отправлено 25-03-2015, 0:06
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
И что, никто ничего не скажет ни про книгу, ни про перевод?
|
Halgar Fenrirsson >>> |
#6, отправлено 2-04-2015, 16:20
|
ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ! Сообщений: 1996 Откуда: Ростов-на-Дону Пол:мужской Страниц в деле Рейстлина: 1309 |
Скажет, токо опосля - полного мнения еще нет Оригиналом можно разжиться?
-------------------- Брызги холодные
Эливагара Йотуном стали Оттуда свой род исполины ведут оттого мы жестоки. |
Alligator >>> |
#7, отправлено 3-04-2015, 9:59
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
Я ее не сканировал - переводил с бумажной книги.
если есть сомнения в каких-то местах, могу оригинал предложений привести. Местами там язык еще тот... Хотя, по большей части, особых трудностей не вызывал. Даже не пришлось за помощью к моей американке-преподше обращаться. Присматриваю контору для Print-on-Demand - думаю, перевести готовые переводы в бумажный вид. Опробую, заодно и стоимость удовольствия будет ясна. |
Darlock >>> |
#8, отправлено 3-04-2015, 10:42
|
Приключенец Сообщений: 6 Пол: Харизма: 7 |
Огромное спасибо за перевод "Исхода" и вообще книг по Dragonlance!
|
Halgar Fenrirsson >>> |
#9, отправлено 3-04-2015, 11:54
|
ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ! Сообщений: 1996 Откуда: Ростов-на-Дону Пол:мужской Страниц в деле Рейстлина: 1309 |
Цитата(Alligator @ 3-04-2015, 9:59) ОК, список будет Цитата(Alligator @ 3-04-2015, 9:59) Покупал на Озоне таковую книгу от Директ-Медиа. Категорически НЕ рекомендую сязываться. Халтурщики. -------------------- Брызги холодные
Эливагара Йотуном стали Оттуда свой род исполины ведут оттого мы жестоки. |
Alligator >>> |
#10, отправлено 3-04-2015, 22:35
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
Хорошо, жду список. Хотя и старался без корявостей, но все может быть
Перевод длился очень долго, и мой английский 4 года назад и сейчас - совершенно разные уровни С той поры у меня была огромная практика в общении, переводах и регулярном изучении нюансов языка с носителем. Надеюсь, список получится не слишком длинный. Ну и, естественно, качество перевода может гулять в зависимости от самочувствия, настроения, погоды и т.д. ))) Спасибо за отзыв про Директ-Медиа, вычеркнул из списка вариантов. Понял, что не нравится читать с монитора, а хочется поставить на полочку и читать в бумажном виде по настроению. Добавлено: Цитата(Darlock @ 3-04-2015, 10:42) Спасибо Отзывы всегда важны - повышают мотивацию Сообщение отредактировал Alligator - 3-04-2015, 22:39 |
Alligator >>> |
#11, отправлено 13-05-2015, 23:53
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
А тем временем, перевод второй книги уже готов на треть. ))
В нескольких местах бросал переводить и начинал просто торопливо читать, что же там дальше ) |
Spectre28 >>> |
#12, отправлено 14-05-2015, 9:31
|
рыцарь в сияющей футболке Модератор Сообщений: 5699 Откуда: Таллинн Пол:мужской футболки: 3182 |
Alligator,
вообще говоря, перед тем, как переводить, и рекомендуется всё прочитать) Помогает избежать некоторых специфических ошибок) -------------------- счастье есть :)
|
Alligator >>> |
#13, отправлено 14-05-2015, 22:47
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
если я наталкиваюсь на такие ошибки - я не ленюсь вернуться и исправить. Но это очень редко приходится делать. Я никогда не пишу предложение в переводе, если я не понял, о чем шла речь. Тогда да, могу вернуться назад, прыгнуть вперед, полазить по этому сайту, по интернету, почитать толкования на англоязычных форумах dragonlance. Если уж совсем в тупик захожу, у меня есть носитель языка, с которой я могу проконсультироваться.
В общем-то, я считаю свои переводы достаточно адекватными. Потому как я в первую очередь русский язык знаю, и не ленюсь заглядывать в толковые и орфографические словари. Ну и, может мои переводы и не 100% выверенные и вычитанные, но я их делаю и предлагаю всем. Плеваться вроде пока никто еще не плевался. И чем шлифовать потом перевод до кристального блеска, я предпочитаю двигаться дальше. Если я сперва прочитаю книгу - мне тупо лень будет потом ее переводить. Предпочту следующую перевести. Сообщение отредактировал Alligator - 14-05-2015, 22:51 |
Halgar Fenrirsson >>> |
#14, отправлено 31-05-2015, 21:48
|
ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ! Сообщений: 1996 Откуда: Ростов-на-Дону Пол:мужской Страниц в деле Рейстлина: 1309 |
Ескюз ми за торможение - лето, полевой сезон... но вычитка таки с меня, хоть и с опозданием.
-------------------- Брызги холодные
Эливагара Йотуном стали Оттуда свой род исполины ведут оттого мы жестоки. |
Alligator >>> |
#15, отправлено 18-06-2015, 23:31
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
А с меня перевод второй части. Уже почти половина
|
bat >>> |
#16, отправлено 1-09-2015, 22:37
|
Приключенец Сообщений: 2 Откуда: Иркутск Пол:мужской Харизма: нет |
|
Alligator >>> |
#17, отправлено 10-09-2015, 22:53
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
ну, перевод делается по мере появления свободного времени.
Кому интересно, ловите вторую часть https://yadi.sk/i/4n15UVcdizqZh По сравнению с первой частью, уже прогресс - полгода всего. |
Darlock >>> |
#18, отправлено 11-09-2015, 8:33
|
Приключенец Сообщений: 6 Пол: Харизма: 7 |
Цитата(Alligator @ 10-09-2015, 22:53) ну, перевод делается по мере появления свободного времени. Кому интересно, ловите вторую часть https://yadi.sk/i/4n15UVcdizqZh По сравнению с первой частью, уже прогресс - полгода всего. Огромное спасибо за перевод! |
krossvas >>> |
#19, отправлено 11-09-2015, 12:15
|
Приключенец Сообщений: 4 Пол: Харизма: нет |
Alligator, я тебе уже и в PM писал и на почту, может ответишь где-нибудь про книжки?
|
Alligator >>> |
#20, отправлено 11-09-2015, 23:04
|
Рыцарь Сообщений: 104 Откуда: Москва, Россия Пол:мужской Харизма: 98 |
на почту не получал. А здесь не заглядывал, каюсь - я обычно только когда уведомления приходят лезу в почту на форумы. Сорри.
По книжкам - у меня DragonLance полностью собран на английском языке (кроме тех, что выходили на русском). Я отсканировал лет 15 назад с десяток книг, когда OCR'ством на жизнь зарабатывал, потом завязал. Теперь читаю/перевожу, сканер пылится. Добавлено: Цитата(Darlock @ 11-09-2015, 8:33) Спасибо за отклик. Всегда приятно знать, что не только для себя делаешь перевод. Третью часть, наверное, тоже к весне переведу. |
Ответить | Опции | Новая тема |
Текстовая версия | Сейчас: 27-09-2024, 2:31 | |
© 2002-2024. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. |