Как следует переводить слово halfling?, субъективный опрос
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Как следует переводить слово halfling?, субъективный опрос
АрК >>> |
#1, отправлено 22-02-2008, 14:08
|
Младшее Божество Сообщений: 534 Пол:мужской Убил чертей: 118 |
Как следует переводить слово "halfling" на русский язык?
|
Halgar Fenrirsson >>> |
#2, отправлено 22-02-2008, 14:16
|
ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ! Сообщений: 1992 Откуда: Ростов-на-Дону Пол:мужской Страниц в деле Рейстлина: 1305 |
По слухам, halfling был придуман ради обхода авторских прав на слово hobbit. Так что переводить "хоббит" неверно юридически
-------------------- Брызги холодные
Эливагара Йотуном стали Оттуда свой род исполины ведут оттого мы жестоки. |
Alaric >>> |
#3, отправлено 22-02-2008, 14:29
|
Светлый Администратор Сообщений: 7530 Откуда: Москва Пол:мужской Харизма: 3125 |
Цитата(Halgar Fenrirsson @ 22-02-2008, 13:16) По-моему, не совсем так. Т.е. да, ТСР стала использовать слово halfling в D&D, чтобы избежать юридических проблем в случае использования слова hobbit, но не они придумали это слово. Если мне память не изменяет, в том же ВК слово halfling вполне присутствует, как обозначение хоббитов другими народами ("хоббит" - скорее самоназвание). При этом я не уверен, что это слово не было использовано кем-то и до Профессора. Наиболее адекватный перевод этого слова на русский, на мой взгляд, "полурослик". Полностью передается смысл, и любой человек, владеющий русским может догадаться, что это обозначает, даже встретив слово впервые. ЗЫ А еще в некоторых переводах Толкиена это слово переводилось как "половинчик". Тоже не такой уж плохой вариант. Сообщение отредактировал Alaric - 22-02-2008, 15:08 -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
АрК >>> |
#4, отправлено 22-02-2008, 15:12
|
Младшее Божество Сообщений: 534 Пол:мужской Убил чертей: 118 |
Ещё было невысоклик.
|
белая и пушистая >>> |
#5, отправлено 22-02-2008, 16:02
|
добрая фея... Рыжая и довольная!))) Сообщений: 427 Пол:женский пошутили)): 1717 |
Alaric, "половинчик" ассоциируется у меня лично с чем-то.. недоделанным, что ли.. как-будто чего-то не хватает((.. И не совсем понятно, что речь именно о росте.)) Мне больше нравится объяснение относительно "полурослика"))) поддерживаю))
Невысоклик, по моему, ближе.. но вот звучит резковато. Я за полурослика))) -------------------- "...Вот видите, как мало вы знаете о добрых феях!"
"Не стоит обижаться на шутку- просто возьмите шутника на заметку" "Много на этом свете взглядов, и добрая половина их принадлежит людям, не бывавшим в беде!.." А.П. Чехов |
АрК >>> |
#6, отправлено 22-02-2008, 17:08
|
Младшее Божество Сообщений: 534 Пол:мужской Убил чертей: 118 |
Есть такое правило, что при переводе следует или всё переводить на русский или же передавать транслитом. То есть в этом должно быть единообразие.
|
Аваллах >>> |
#7, отправлено 22-02-2008, 18:18
|
Эльфийский паладин Сообщений: 4782 Откуда: Миф Драннор Пол:мужской Харизма: 4044 |
Халфлинг.
Полурослики, пардон, лично у меня вызывают ассоциации с недоразвитыми детьми. А хоббиты - это не совсем халфлинги. -------------------- И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд. Но мы, лишенные одежд, Отнюдь не сделались слабей. Смеется сердце, и поет, И вечно платит по счетам. Кто все изведал, тот поймет, Что только в нем возможен храм, Господень Храм. -Тампль |
ZKir >>> |
#8, отправлено 22-02-2008, 20:13
|
Герой Копья Сообщений: 258 Откуда: г. Драж Пол:мужской Посажено деревьев: 181 |
полурослик
Halfling - неологизм с корнем половина. Почему же его надо передавать транслитом? Цитата(АрК @ 22-02-2008, 16:08) Есть такое правило, что при переводе следует или всё переводить на русский или же передавать транслитом. То есть в этом должно быть единообразие. Это где есть такое правило? Покажите! И что значит всё? Сорк-халфлинг кастует спелл, так что ли? Сообщение отредактировал ZKir - 22-02-2008, 20:15 -------------------- По поводу плюрализма двух мнений быть не может.
|
АрК >>> |
#9, отправлено 22-02-2008, 20:28
|
Младшее Божество Сообщений: 534 Пол:мужской Убил чертей: 118 |
То есть, у нас в тексте должны быть карлы и полурослики или дварфы и халфлинги.
|
Sergei the sage >>> |
#10, отправлено 22-02-2008, 20:42
|
Борец за дело Кэрролла-Гигакса Сообщений: 436 Откуда: г. Николаев (Украина) Пол:мужской Харизма: 330 |
Низушек, как у пана Анджея
to ZKir Цитата И что значит всё? Сорк-халфлинг кастует спелл, так что ли? Как сказал бы Дрого:"А теперь бери глинянную табличку, стило и пиши - Сорк - колдун, чародей Хафлинг - полурослик, но можно и хоббит, если это Я, Кастует - накладывает, Спелл - заклинание. А сейчас скажи ZKir'у все то, что ты сказал ранее, но уже человеческим языком" -------------------- Прежде чем надуться от важности, помни - чем сильнее надуешься, тем громче можешь пукнуть.
|
АрК >>> |
#11, отправлено 22-02-2008, 20:54
|
Младшее Божество Сообщений: 534 Пол:мужской Убил чертей: 118 |
чаро/дей - это spell/caster
|
Sergei the sage >>> |
#12, отправлено 22-02-2008, 21:06
|
Борец за дело Кэрролла-Гигакса Сообщений: 436 Откуда: г. Николаев (Украина) Пол:мужской Харизма: 330 |
АрК
Во-первых, посмотрите на тот кошмар, который породило необузданное воображение сотрудников TSR - есть восемь волшебников-специалистов, каждый со своим названием. Знаете, у Темного Солнца есть один несомненный плюс - из-за незаконности занятий магией, там все волшебники считаются неспециалистами (кроме полуросликов-иллюзионистов), так что поклонники этого сеттинга могут подобных тонкостей и не знать. Во-вторых, spellcaster, это и волшебник, и жрец. В-третьих, если так и дальше пойдет, придется открывать по отдельной теме для каждого термина! -------------------- Прежде чем надуться от важности, помни - чем сильнее надуешься, тем громче можешь пукнуть.
|
Аваллах >>> |
#13, отправлено 22-02-2008, 21:09
|
Эльфийский паладин Сообщений: 4782 Откуда: Миф Драннор Пол:мужской Харизма: 4044 |
Spellcaster - это, скорее, заклинатель, а не чародей. Чародей-то как раз и есть sorcerer).
-------------------- И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд. Но мы, лишенные одежд, Отнюдь не сделались слабей. Смеется сердце, и поет, И вечно платит по счетам. Кто все изведал, тот поймет, Что только в нем возможен храм, Господень Храм. -Тампль |
АрК >>> |
#14, отправлено 22-02-2008, 21:12
|
Младшее Божество Сообщений: 534 Пол:мужской Убил чертей: 118 |
Sorcerer - колдун
Wizard - волшебник |
Sergei the sage >>> |
#15, отправлено 22-02-2008, 21:24
|
Борец за дело Кэрролла-Гигакса Сообщений: 436 Откуда: г. Николаев (Украина) Пол:мужской Харизма: 330 |
Аваллах
А чем, по правилам, хоббит отличается от полурослика? Потому что у Толкина это действительно самоназвание (хоббит) и название у других рас (полурослик, в половине имеющихся у меня переводов - невысоклик). -------------------- Прежде чем надуться от важности, помни - чем сильнее надуешься, тем громче можешь пукнуть.
|
Аваллах >>> |
#16, отправлено 22-02-2008, 21:58
|
Эльфийский паладин Сообщений: 4782 Откуда: Миф Драннор Пол:мужской Харизма: 4044 |
to АрК
Колдун - это скорее warlock. В западноевропейской традиции sorcerer - это именно чародей. to Sergei the sage Гм...дык а я нигде и не говорил, что они сильно отличаются). Но халфлинг-то - это самоназвание). -------------------- И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд. Но мы, лишенные одежд, Отнюдь не сделались слабей. Смеется сердце, и поет, И вечно платит по счетам. Кто все изведал, тот поймет, Что только в нем возможен храм, Господень Храм. -Тампль |
Асфильд >>> |
#17, отправлено 22-02-2008, 22:35
|
Приключенец Сообщений: 13 Пол:мужской Убито ГГ: 3 |
Как уже говорил многоуважаемый Alaric, слово полурослик более понятно обьясняет всё несведующему человеку.
-------------------- Если смерти,то мгновенной
Если раны - небольшой |
Alaric >>> |
#18, отправлено 23-02-2008, 0:54
|
Светлый Администратор Сообщений: 7530 Откуда: Москва Пол:мужской Харизма: 3125 |
Цитата(Аваллах @ 22-02-2008, 20:58) Гм ... Халфлинг - самоназвание? Сами представители расы называют себя словом, в котором отчетливо присутствует корень, означающий "половина"? Это как-то странно. У Толкиена все-таки было более логично. -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
NightHawk >>> |
#19, отправлено 23-02-2008, 0:57
|
Воин Сообщений: 44 Откуда: Осадный лагерь у стен Диштара Пол:мужской Голов на поясе: 17 |
варлок - скорее чернокнижник
-------------------- Но тот не может умереть,
В ком жизни нет давно. Клинком стальным не победить Сил мрака колдовство. Гарета меч рассек лишь тлен, Лишь оболочку зла. По миру разлетелись вширь Частицы колдуна. |
АрК >>> |
#20, отправлено 23-02-2008, 1:31
|
Младшее Божество Сообщений: 534 Пол:мужской Убил чертей: 118 |
Не, точно не чернокнижник.
|
Ответить | Опции | Новая тема |
Текстовая версия | Сейчас: 28-04-2024, 11:26 | |
© 2002-2024. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. |