Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос

Что вам кажется более правильным?
 
Дриззт [ 441 ] ** [74.24%]
Дзирт [ 125 ] ** [21.04%]
Без разницы [ 17 ] ** [2.86%]
Пока не решил(а) для себя [ 5 ] ** [0.84%]
Иное [ 5 ] ** [0.84%]
Всего голосов: 593
Гости не могут голосовать 
Faraon >>>
post #161, отправлено 10-07-2008, 3:59


Герой Копья
****

Сообщений: 238
Откуда: Новосибирск
Пол:мужской

Харизма: 77
Замечаний: 1

Однозначно Дриззт, и никак иначе! Так его назвал автор, значит так он и должен именоваться. А не так, как заблагорассудится переводчикам. И насчёт "неблагозвучности" - да бред полный. Сколько, например, есть футболистов с неблагозвучными для русского уха фамилиями - француз Насри, бразильцы Кака и Жо, румын Попа, но ведь ни один спортивный журналист или комментатор не переделывает эти фамилии так, как ему угодно. Так чем же Дриззт хуже?


--------------------
- Молчи, сестра! Тёмен разум твой!
- О Паладайн, глаза ему открой!
- Я призван зло истребить огнём!
- Слепец! Ты первый погибнешь в нём!

© "Последнее Испытание"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Дарин >>>
post #162, отправлено 10-07-2008, 9:33


Рыцарь
***

Сообщений: 137
Откуда: Подземелья Мории
Пол:мужской

Зарубок на топоре: 175

Склоняюсь к имени Дзирт. Во-первых, так благозвучней (дело отнюдь не в созвучности кой-с-чем, просто выговорите-ка это имя по-русски! В двух из трех случаев запнетесь. А по-английски вполне нормально читается и произносится), во-вторых - так солидней. Солидей из-за того, что жужжжать имя темного эльфа... Это большое "Гм".


--------------------
user posted image
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Faraon >>>
post #163, отправлено 10-07-2008, 18:40


Герой Копья
****

Сообщений: 238
Откуда: Новосибирск
Пол:мужской

Харизма: 77
Замечаний: 1

>> просто выговорите-ка это имя по-русски! В двух из трех случаев запнетесь.

Ну, я как-то ни разу не запинался, произнося это имя :-)

>> Солидей из-за того, что жужжжать имя темного эльфа... Это большое "Гм".

А что тогда делать с именем Граззт? Жужжать имя князя демонов - не "Гм"? wink.gif


--------------------
- Молчи, сестра! Тёмен разум твой!
- О Паладайн, глаза ему открой!
- Я призван зло истребить огнём!
- Слепец! Ты первый погибнешь в нём!

© "Последнее Испытание"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Дарин >>>
post #164, отправлено 10-07-2008, 19:11


Рыцарь
***

Сообщений: 137
Откуда: Подземелья Мории
Пол:мужской

Зарубок на топоре: 175

Это значит, что у нас, гномов, плохо с дикцией wink.gif
А если серьезно, то произносить ты будешь не Дриззт, а Дризт в лучшем случае. Двойную "з" произносить неудобно, и, вдобавок, выглядит глупо со стороны. Реальное звучание в итоге может дойти до Трыст. Слово Дзирт в русском исковеркать куда сложнее. Да и относится эта замена к преобразованию, к примеру, имени короля Дарина. Нигде в переводах ВК не найти Дурина - есть или Дьюрин, или Дарин. А читается-то как Дурин smile.gif Короче, бывает замена имен обоснованная и не очень. Вот дроу обозвать дровами - это да, это глупо и неправильно. Верное-то звучание и вовсе драу. Вот попробуй с серьезным видом произнести: "А что делает Дриззт?" "Вы не видели Дриззта?" "Пошлите кого-нибудь за Дриззтом" "Дриззт примеряет свой новый туалет." (ммммдя, это я про одежду) или элементарное: "Эээээй, Дрииииззт!!!!" А потом повтори по-английски: "Send someone for Drizzt", "What's Drizzt doin'?", "Drizzt is checking his new wardrobe", "Heeeeey, Driiiiiizzt!". На родном языке такой эффект не возникает - имя построено для инглиша достаточно благозвучно, а двойная "зю" все равно глотается, как и любые двойные согласные (xx, nn, zz, tt, bb...)
Ээээ, по-моему я все равно ничего не доказал happy.gif


--------------------
user posted image
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Leyt >>>
post #165, отправлено 28-09-2008, 10:26


Истинный Маг
****

Сообщений: 262
Откуда: Казань, Татарстан
Пол:мужской

Мана: 138

Вот это да... Аж на 9 стр растянули. О чем вообще разговор? Дриззт, потому что это имя! Как бы вы ( проголосовавшие за Дзирт) отнеслись к тому,если б вас стали называть не Владимир,а Вдамилир?! Или не Оксана,а Оскана?! М? Так видите ли звучит лучше. Бредятина одним словом.
Одно время меня удивляли переводчики еще и такими моментами как перевод Вlackstаff-Черный Посох. Хотя по логике фамилии не переводятся. Например Джон Гейфингер, неужели надо перевести как Джон Гейпалец? Мы же не зовем Нью Йорк Новым Йорком. Ну и тд.

Автору выносится устное замечание за использование нецензурной лексики.
Аваллах


Сообщение отредактировал Аваллах - 28-09-2008, 10:57
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аваллах >>>
post #166, отправлено 28-09-2008, 11:01


Эльфийский паладин
********

Сообщений: 4782
Откуда: Миф Драннор
Пол:мужской

Харизма: 4044

to Leyt
Перевод Blackstuff в качестве Черного Посоха абсолютно логичен в свете того, что это не имя, а прозвище, причем прозвище "говорящее". Что же касается всего остального, то, в частности, имея географическое название из разряда Black Sea of Sorrow вы вряд ли транслитерируете его в качестве Блэк Си оф Сорроу так как в этом случае, честно говоря, вас очень вряд ли поймет не только основная масса населения, но и те, кому этой картой придется пользоваться. У нас, если подводит память, нет Чайниз Си - но есть Китайское море. Так что здесь, как и во всем, лучше придерживаться чувства меры и здравого смысла...


--------------------
И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд.
Но мы, лишенные одежд,
Отнюдь не сделались слабей.
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм.

-Тампль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Leyt >>>
post #167, отправлено 28-09-2008, 14:40


Истинный Маг
****

Сообщений: 262
Откуда: Казань, Татарстан
Пол:мужской

Мана: 138

Согласен,с Блэкстафом перемудрил,совсем из головы вылетело Келбен,да еще Арунсан. Но в др именах обычно не принято переводить фамилии. А вот названия да, тут однозначно не скажешь. Для кого то Уотердин,для кого то Глубоководье.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Faraon >>>
post #168, отправлено 28-09-2008, 16:43


Герой Копья
****

Сообщений: 238
Откуда: Новосибирск
Пол:мужской

Харизма: 77
Замечаний: 1

Если брать примеры с фамилиями, то лучше вспомнить Бренора Баттлхаммера, фамилию которого почему-то перевели как Боевой ТОПОР. Вот это уж точно бредятина.
А по географическим названиям - ИМХО, названия, состоящие из одного слова, нужно оставлять так, как есть (Уотердип, Сильверимун), а из двух и больше слов - переводить (Врата Балдура)...


--------------------
- Молчи, сестра! Тёмен разум твой!
- О Паладайн, глаза ему открой!
- Я призван зло истребить огнём!
- Слепец! Ты первый погибнешь в нём!

© "Последнее Испытание"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Leyt >>>
post #169, отправлено 28-09-2008, 21:00


Истинный Маг
****

Сообщений: 262
Откуда: Казань, Татарстан
Пол:мужской

Мана: 138

Согласен. Представляете как бы "умные переводчики" представили нам Эда Зеленый лес : ))))
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Арундел >>>
post #170, отправлено 6-10-2008, 13:58


Приключенец
*

Сообщений: 24
Откуда: Сейчас Нижний Новгород
Пол:мужской

Единение с природой: 36

Для меня более "изящно" всё-таки звучит Дзирт.


--------------------
Ученик Мерлина.
Друид- Хранитель Рощи.

3 вещи, которых следует избегать мудрому:
- ожидать невозможного
- горевать над непоправимым
- бояться неизбежного
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Navigator >>>
post #171, отправлено 6-10-2008, 22:43


Воин
**

Сообщений: 55
Пол:

Харизма: 18

Только Дриззт, по другому не представляю, да и вообще не понимаю изменений имен собственных в переводах..
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Senar >>>
post #172, отправлено 7-10-2008, 12:32


Воин
**

Сообщений: 27
Пол:

Харизма: 7
Замечаний: 3

Лучше воспринимать все в оригинале Drizzt Do'Urden, чем покупать переводы книг с фантазией переводчиков.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Monshi
post #173, отправлено 29-10-2008, 18:25


Unregistered






Во всех книгах которые я прочёл " а это без 2 книг все" переводчики называли дроу Дзирт, отсюдо ясен мой выбор, да и Дриззт мне не очень то нравиться
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аваллах >>>
post #174, отправлено 29-10-2008, 22:13


Эльфийский паладин
********

Сообщений: 4782
Откуда: Миф Драннор
Пол:мужской

Харизма: 4044

Цитата
Во всех книгах которые я прочёл " а это без 2 книг все" переводчики называли дроу Дзирт, отсюдо ясен мой выбор, да и Дриззт мне не очень то нравиться

Боюсь, что это свидетельствует только о низком уровне переводчиков...


--------------------
И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд.
Но мы, лишенные одежд,
Отнюдь не сделались слабей.
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм.

-Тампль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Эгильсдоттир >>>
post #175, отправлено 30-10-2008, 11:49


седая рысь
*******

Сообщений: 2249
Откуда: Советский Союз
Пол:женский

Пятен на шкуре: 2981
Замечаний: 2

Аваллах , не только. Но и ещё о характерных для русскоязычного читателя ассоциациях.


--------------------
Мало ли что, вдруг там совы в лесах разговаривать по-латински начнут или папоротник зацветет в день ВДВ?
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аваллах >>>
post #176, отправлено 30-10-2008, 13:41


Эльфийский паладин
********

Сообщений: 4782
Откуда: Миф Драннор
Пол:мужской

Харизма: 4044

to Эгильсдоттир
Простите, но у меня, наверное, было несколько нехарактерное для русскоязычного читателя воспитание. Потому что характерных ассоциаций слово Дриззт у меня не вызывает. Хотя, возможно, все дело в том, что я довольно давно закончил школу, а преподавал там не настолько долго, чтобы в полной мере проникнуться атмосферой былого.


--------------------
И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд.
Но мы, лишенные одежд,
Отнюдь не сделались слабей.
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм.

-Тампль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Navigator >>>
post #177, отправлено 30-10-2008, 21:50


Воин
**

Сообщений: 55
Пол:

Харизма: 18

Незнаю, откуда у переводчиков нездоровые ассоциации возникли, я вначале вообще не мог понять, почему его переименовали и какие ассоциации должно вызывать имя Дриззт.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Танцующий с Тенями >>>
post #178, отправлено 1-11-2008, 16:27


социофоб обыкновенный
*******

Сообщений: 2657
Пол:мужской

уровень мизантропии в крови: 10177
Замечаний: 2

[А я имею привычку порой произносить прочитанные фразы вслух, шёпотом. На Дриззт я спотыкаюсь, поэтому у меня он Дзирт. Увы, с оригиналом сравнить не могу - английского я не знаю.


--------------------
Тревожно не только отсутствие мысли, но и во многих случаях её наличие. ©
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Elbereth >>>
post #179, отправлено 20-12-2008, 23:17


Воин
**

Сообщений: 60
Откуда: Москва
Пол:женский

Вещие сны: 37

Думаю что русские люди,услышав имя Дриззт (хоть и по переводу именно оно правильное) просто будут смеяться(( особенно молодежь хДД
поэтому,а ещё потому что привыкла называть Дзиртом, за Дзирта голосовала)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аваллах >>>
post #180, отправлено 20-12-2008, 23:30


Эльфийский паладин
********

Сообщений: 4782
Откуда: Миф Драннор
Пол:мужской

Харизма: 4044

Цитата
Думаю что русские люди,услышав имя Дриззт (хоть и по переводу именно оно правильное) просто будут смеяться(( особенно молодежь хДД

Надо полагать, что все те, кто отписался в пользу правильного имени "Дриззт" принадлежат исключительно к не-русским национальностям.
О возрастной принадлежности я вообще молчу.


--------------------
И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд.
Но мы, лишенные одежд,
Отнюдь не сделались слабей.
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм.

-Тампль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 29-04-2024, 4:39
© 2002-2024. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.