Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Наше будущее - в ваших руках!, Помощь сайту

Alligator >>>
post #121, отправлено 16-12-2009, 0:18


Рыцарь
***

Сообщений: 104
Откуда: Москва, Россия
Пол:мужской

Харизма: 98

Цитата(Уинтер @ 15-12-2009, 18:55)
Alligator Я тут в рассказе "Речной Ветер и хрустальный жезл" опечатку нашел. В четвертой части "она сказала ему, теперь ты достоИн,"

Спасибо за перевод. После прочтения "Камень брошен" задумался не перевести ли его адаптацию в комиксе wink.gif
*



Безусловно, в переводах будут и ошибки, и опечатки
Хотя с русским у меня более-менее все в порядке, но при переводе часто печатаешь одно, а в мыслях держишь другое - отсюда и большинство ошибок.

А уж как я переводил "Хрустальный жезл".... Больше 15-20 минут не выдерживал - мозг закипал... Это не у меня проблемы с рифмовкой и смыслом - оно в оригинале такое, не поддающееся нормальному рифмоплетению...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Flak88 >>>
post #122, отправлено 16-12-2009, 12:41


Воин
**

Сообщений: 28
Откуда: Tower of High Sorcery in Nightlund
Пол:женский

Харизма: 16

Цитата(Alligator @ 15-12-2009, 13:01)
Он у  меня в твердом переплете - по просьбе Лидии начинаю его сканировать. smile.gif
Как сделаю - скину сразу же smile.gif
*



Заранее большое спасибо!

Тогда я забиваю за собой оставшуюся часть "Секстета встреч". Думаю, мне вполне хватит задора и запала, чтобы перевести его до конца.

Буду ждать от вас эльфийский исход smile.gif Рейб меня не очень вдохновляет, я едва осилила первую трилогию, больше ничего про Дамона не читала.



Добавлено:
Цитата(Lidok @ 15-12-2009, 12:33)
Лично у меня, к сожалению, свободного времени на переводы для души вообще нет(( куча заказных переводов и куча работы в универе. Уже жду-не дождусь, когда же наконец закончится этот семестр!! В следующем у меня вообще нагрузка маленькая, так что есть надежда, что я все же закончу перевод "Братьев Маджере".  Сразу говорю, что забиваю за собой трилогию RISE OF SOLAMNIA, раз уж Гена забил эльфийский исход))) вот))
*



Я перевожу в основном на работе, специфика позволяет smile.gif
Так сказать, с пользой провожу рабочее время.
RISE OF SOLAMNIA будет очень интересно почитать. Так хочется узнать о событиях после "Дитя мертвых богов"!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alligator >>>
post #123, отправлено 17-12-2009, 0:01


Рыцарь
***

Сообщений: 104
Откуда: Москва, Россия
Пол:мужской

Харизма: 98

Я вот тут подумал: спасение утопающих - ведь дело рук самих утопающих... Если не принимать во внимание отсутствие прав на издание, что, наверное, допустимо, если учесть, что никто не собирается продавать книги, то ведь существует такая штука, как издание книги "на заказ"... У нас уже, как я понимаю, начинает собираться коллекция переведенных, но неизданных книг... А кто мешает собрать n-желающих, да и заказать в типографии микротираж?

Я вот тут тупо посмотрел первую же ссылку:

[http://www.toprn.ru/price.html]

и так понимаю, что сли 10 экземпляров заказать, это будет в районе 400 рублей, а дальше - чем больше, тем дешевле...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #124, отправлено 17-12-2009, 10:08


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск
Пол:женский

Харизма: 1240

Цитата(Alligator @ 16-12-2009, 23:01)
А кто мешает собрать n-желающих, да и заказать в типографии микротираж?

Прикольная идея, да и в принципе цена по-моему приемлемая)) даже для Беларуси. Только если уже это делать, то переводы все наши надо все-таки еще несколько раз выверить. Кстати у меня мама работает в типографии верстальщицей, так что она могла бы книгу сверстать. Да и твердый переплет нам не нужен))

А так идея мне понравилась)) я ЗА


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Серый Всадник >>>
post #125, отправлено 17-12-2009, 11:32


сердце, пронзенное ветром
******

Сообщений: 1618
Пол:женский

Осколков вечности на ладони: 2923

Цитата
А так идея мне понравилась)) я ЗА


Мне тоже интересна.

P.S. Кстати говоря, рецензия на Sanctuary не нужна?

Сообщение отредактировал Серый Всадник - 17-12-2009, 11:33


--------------------
Человек. Зверь. Бог.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #126, отправлено 17-12-2009, 12:51


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск
Пол:женский

Харизма: 1240

Цитата(Серый Всадник @ 17-12-2009, 10:32)
P.S. Кстати говоря, рецензия на Sanctuary не нужна?
*


Нужна конечно!! буду очень рада, если вы напишите!! smile.gif)


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Уинтер >>>
post #127, отправлено 17-12-2009, 14:40


Рыцарь
***

Сообщений: 89
Откуда: Питер
Пол:мужской

Харизма: 27
Замечаний: 1

Отличная идея. Я тоже за. А вот насчет твержого переплета несогласен. По мне так если делать микротираж так со всеми возможными наворотами.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Flak88 >>>
post #128, отправлено 17-12-2009, 16:51


Воин
**

Сообщений: 28
Откуда: Tower of High Sorcery in Nightlund
Пол:женский

Харизма: 16

Цитата(Lidok @ 17-12-2009, 8:08)
А так идея мне понравилась)) я ЗА
*



И я тоже не против. Мне вообще больше по душе печатные издания, а не электронные книги. Можно подготовить к изданию несколько книг и скинуться.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alligator >>>
post #129, отправлено 17-12-2009, 17:53


Рыцарь
***

Сообщений: 104
Откуда: Москва, Россия
Пол:мужской

Харизма: 98

чтобы на этом все не умерло, предлагаю и выбрать книгу, для начала. Твердый переплет, IMHO, нужен, чтобы, как минимум, они красиво смотрелись на полке с остальными книгами.
Если Лидия планирует в обозримом будущем допереводить "Братьев Маджере" - я вижу это кандидатом № 1. В Москве организационную часть/общение с типографией я готов взять на себя. Не исключено, что я смогу найти и дешевле цены. У меня есть знакомые в типографском бизнесе.
Разослать потом книги, думаю, меня тоже не сильно затруднит.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Серый Всадник >>>
post #130, отправлено 17-12-2009, 18:23


сердце, пронзенное ветром
******

Сообщений: 1618
Пол:женский

Осколков вечности на ладони: 2923

Цитата
чтобы на этом все не умерло, предлагаю и выбрать книгу, для начала


Если совсем-совсем теоретически, я бы хотела видеть Dragons of Hourglass Mage и/или Elven Exiles.

Сообщение отредактировал Серый Всадник - 17-12-2009, 18:23


--------------------
Человек. Зверь. Бог.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Asgeth >>>
post #131, отправлено 17-12-2009, 19:26


demilich, престарелая тварь
*****

Сообщений: 652
Откуда: Losarcum Tower of High Sorcery
Пол:женский

власть: 578

Более чем интересно, отличная идея.
Если что, могу помочь с вычиткой-редактурой. И надеюсь со временем все же доперевести начатый "Конклав магов" smile.gif


--------------------
Necromancer of the Black Robes / Nuitari Disciple
Master of the Tower of Losarcum
Alignment: Lawful Evil
Favorite spell: матчасть
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alligator >>>
post #132, отправлено 17-12-2009, 21:17


Рыцарь
***

Сообщений: 104
Откуда: Москва, Россия
Пол:мужской

Харизма: 98

Цитата(Серый Всадник @ 17-12-2009, 17:23)
Если совсем-совсем теоретически, я бы хотела видеть Dragons of Hourglass Mage и/или Elven Exiles.
*



Я питаю надежду, что Hourglass Mage "Фантастика" все-таки издаст smile.gif
А перевод Эльфийского исхода, думаю, времени займет...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Уинтер >>>
post #133, отправлено 18-12-2009, 4:46


Рыцарь
***

Сообщений: 89
Откуда: Питер
Пол:мужской

Харизма: 27
Замечаний: 1

Честно говоря думаю что перевод на всю серию ДЛ куплен Азбукой (Fanтастикой) поэтому будет наверно проще написать им, что нибудь вдухе можем предоставить бесплатные переводы серии и тогда они ограниченым тиражем, как в какой то теме писалось омнибусами по несколько книг, те где то 3000 книг издадут.
Хотя не очень я разбираюсь я в книжной политике. Если кто знающий есть думаю поправит или опровергнет.
зы Хотя думаю если тираж будет 10-50 экземпляров думаю никаких проблем возникнуть не должно. Ибо не та это сумма что б кто то судится полез. Если возникнет возможность приобретения в печатном виде тех же "Братьев Маджере" я от всей души пособствую спросу.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Серый Всадник >>>
post #134, отправлено 18-12-2009, 11:57


сердце, пронзенное ветром
******

Сообщений: 1618
Пол:женский

Осколков вечности на ладони: 2923

Цитата
А перевод Эльфийского исхода, думаю, времени займет...


Это верно. Я, честно говоря, подумывала им заняться, но, боюсь, мы все состаримся раньше, чем я его закончу.


--------------------
Человек. Зверь. Бог.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Flak88 >>>
post #135, отправлено 18-12-2009, 12:21


Воин
**

Сообщений: 28
Откуда: Tower of High Sorcery in Nightlund
Пол:женский

Харизма: 16

Я поддерживаю идею издания "Братьев Маджере". Могу разузнать цены у нас на Украине. Возможно, обойдется дешевле,чем в Москве.

Не думаю, что "Азбука" купила права на все книги DL. Скорее всего они выкупают по одной серии, трилогии к примеру. Где-то я слышала, что "Азбука" собирается в будущем издавать пока только Уейс-Хикмен, потому как все остальные авторы плохо продаются. Так что не думаю, что у них могут возникнуть претензии.
Но неплохо было б всё же узнать, что они планируют издавать после "Hourglass mage", если они вообще что-то планируют.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #136, отправлено 18-12-2009, 16:43


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск
Пол:женский

Харизма: 1240

Я тоже тут много надумала над всеми вашими идеями и пришла к следующим выводам или, скорее, предложения:

1. Надо написать письмо "Азбуке" с предложением Уитера по поводу предоставления бесплатных переводов. У меня такая идея была еще до того, как я начала переводить Братьев, вернее основная цель перевода этой книги была ее последующее представление издательству. Желательно, если данное письмо будет коллективным, то есть подпишутся все участники форума, поддерживающие данную идею.

2. Так как Запад просто дуреет с копирайтов и авторских прав, как бы мы не попали с вами в переделку с изданием даже 10-15 экземпляров... Я недавно нашла довольно интересный аудио сериал для изучения английского языка, который захотела использовать на своих парах. Для этого написала письмо создателям сериалы и, О ЧУДО, они мне письменно разрешили использовать все их материалы и даже специально для меня позаливали МР3 и скрипты в файлообменники!! Тоже самое было с использованием картинок и материалов с Нексуса: сначала я писала письма, получала письменное подтверждение о разрешении на использование, а затем вывешивала на сайте. ПОЭТОМУ предлагаю в случае, если с Азбукой договориться не получится, написать письмо Визардам или TSR или даже Уэйс, в котором объяснить ситуацию на российском рынке и предложить свои альтернативные варианты, да и вообще кто знает, что они сами могут предложить!! Тут может быть все что угодно!! Надо ведь помнить, что именно они заинтересованы в распространение серии за пределами Америки и других западных стран. Я уверена, что тут может быть, куча вариантов: например, требование: при издании сохранять все их реквизиты и копирайты, но зато мы получим разрешение. Более того, на книги, изданные до 1976 или 1978 года, по-моему, авторское право не распространяется. То есть переводить и издавать можно без каких-либо проблем. Только, к сожалению, мы в эти рамки не попадаем.

3. В случае провала с первыми двумя пунктами, издать малый тираж на заказ за свои деньги, то есть то, что предлагает Геннадий. С пометкой, что издание исключительно для внутреннего пользования, чтобы никто к нам не привязался.

Вот таковы мои мысли по этому поводу. Хотелось бы услышать ваши мнения. В случае поддержки с вашей стороны, я могу взять на себя написание писем.

Очень признательна, что мой перевод стоит в, так сказать, "фаворитах", и торжественно обещаю, что сразу после Нового года я за него возьмусь вплотную. Потом помогу Геннадию подготовить "Родственные души". А там посмотрим, в принципе можно было бы переводить на пару эльфийскую трилогию, например, Гена первую книгу, я вторую. Или же можно взять Rise of Solamnia. Они тоже просто шикарные))

Ну вот... что скажите)) smile.gif

Сообщение отредактировал Lidok - 18-12-2009, 16:46


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Asgeth >>>
post #137, отправлено 18-12-2009, 16:57


demilich, престарелая тварь
*****

Сообщений: 652
Откуда: Losarcum Tower of High Sorcery
Пол:женский

власть: 578

Lidok, при текущей ситуации с российским рынком, я поддержу любой из вариантов. При необходимости, готова поддержать пункт 3. финансово.

Что касается пункта 2.
В начале 2000х была схожая ситуация с изданием книг Толкина на русском ("История Средземья", "Неоконченные сказания", "The Lost road" и все такое прочее). Переведенные книги издали небольшим тиражом и весь он спокойно разошелся среди своей целевой аудитории, минуя рынки и магазины.
Засветиться с нарушениемавторского права мы сможем, если будем со своих переводов извлекать коммерческую выгоду. Так что при соблюдении следующих пунктов, как:
а) издание тиража не для распространения через магазины / иного зарабатывания денег;
б) обязаельной приписки в начале книги, что "все права etc принадлежат тем, кому они принадлежат" - Визардам, ТСР и кому там они еще принадлежат
...мы спокойно можем заняться этим делом.

Если понадобится, могу поднять знакомства и выяснить, что делалось, чтобы обойти те же грабли во время издания книг Толкина.

С уважением ко всем.
Ваша Асгет


--------------------
Necromancer of the Black Robes / Nuitari Disciple
Master of the Tower of Losarcum
Alignment: Lawful Evil
Favorite spell: матчасть
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #138, отправлено 18-12-2009, 17:09


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск
Пол:женский

Харизма: 1240

Цитата(Asgeth @ 18-12-2009, 15:57)
Если понадобится, могу поднять знакомства и выяснить, что делалось, чтобы обойти те же грабли во время издания книг Толкина.
*


Спасибо, Асгет. Было бы неплохо с кем-то проконсультироваться на эту тему, особенно со специалистами. Я со своей стороны также поговорю со знакомыми издателями и юристами. С моей точки зрения, если уж делать, то делать так, чтобы все было а) законно, б) качественно, в) с удовольствием и удовлетворением от проделанной работы.


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Halgar Fenrirsson >>>
post #139, отправлено 18-12-2009, 19:25


ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ!
******

Сообщений: 1992
Откуда: Ростов-на-Дону
Пол:мужской

Страниц в деле Рейстлина: 1305

Цитата(Asgeth @ 18-12-2009, 15:57)
Если понадобится, могу поднять знакомства и выяснить, что делалось, чтобы обойти те же грабли во время издания книг Толкина.
*

Я до сих пор числюсь в ТТТ, могу спросить напрямую.


--------------------
Брызги холодные
Эливагара
Йотуном стали
Оттуда свой род
исполины ведут
оттого мы жестоки.

Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alligator >>>
post #140, отправлено 18-12-2009, 20:30


Рыцарь
***

Сообщений: 104
Откуда: Москва, Россия
Пол:мужской

Харизма: 98

Я попробовал в лоб спросить представителя "Фантастики" на fantlab, будут ли чего издавать - пока получил только мутную цитату из его письма месячной давности "может будем трилогиями"... Подожду еще...

В таких делах хорошо бы, конечно, найти личный контакт, чтобы о чем-то разговаривать... Пока, увы, таковой у меня отсутствует, хотя я и пытаюсь работать в данном направлении...

Версткой книг когда-то очень давно занимался и помню, насколько муторное занятие, но можно было бы вспомнить и сделать...

Можно, конечно, и в электронном виде переводам радоваться, да только... ну не люблю я с экрана читать... и читалки мне не очень нравятся... Поэтому буду по максимуму пытаться способствовать любому из вариантов сдвига с мертвой точки.

Что касается переводов: на сегодня я на треть перевел "Озеро смерти", и пока его не закончу, не хотел бы браться за что-то другое - ну не люблю я незавершенку smile.gif
А там, да, в планах "Эльфийский исход". Или "Hourglass mage", если поймем, что у "Фантастики" иссяк запал на нашу любимую серию...

Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
2 чел. читают эту тему (2 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 22-05-2024, 18:26
© 2002-2024. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.