Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

Форум Dragonlance _ Рюмочная "Флудочная" _ Обманки из девяностых

Автор: Оргрим 28-08-2011, 14:14

Все мы в детстве думали, что Игорь Саруханов http://www.youtube.com/watch?v=m9uShfqKSXQ "Скрипка-лиса", а Мумий Тролль - "И знаем минет" (в песне http://www.piter.fm/artist/%D0%BC%D1%83%D0%BC%D0%B8%D0%B9_%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D1%8C/song_664615) и что Ханна Барбера - это одна женщина, а не два мужЫка.

И что же? Только с Сарухановым мы http://www.sarukhanov.ru/lyrics.php?page=2&sub=11, хотя у каждого наверняка был период, когда вы думали, что в том тексте - "Скрип колеса" smile.gif Лагутенко же пел "и знаем, и нет", а вовсе не то, что мы подумали. И Ханна Барбера - это, оказывается, Уильям Ханна и Джозеф Барбера.

А певица Света, сладко певшая http://www.youtube.com/watch?v=SqRSD0chSQg, оказалась вовсе не sweetest and cutest blondie girl, а какой-то http://afisha.gorodkirov.ru/pictures/stat/05122006-4.jpg. DAMN!

Автор: Даммерунг 28-08-2011, 14:54

Я в детстве думала, что люди внутри наполнены кровью, как бутылки молоком. До какого-то момента не догадывалась о существовании внутренних органов.
Еще я верила в то, что от шампуня Джонсон-и-Джонсон действительно не бывает слез. И жестоко ошиблась. Будьте вы прокляты, обманщики Джонсоны!

Автор: Alaric 28-08-2011, 15:30

Оргрим Молот Судьбы
"Отучаемся говорить за всю Сеть". Что это за "мы"? Я вообще все упомянутые имена (кроме, быть может, Лагутенко) вижу первый раз в жизни smile.gif

Автор: Оргрим 28-08-2011, 15:34

Alaric, это ж шуточная затравка для разговора smile.gif

Автор: Jessica K Kowton 28-08-2011, 15:53

Цитата(Оргрим Молот Судьбы @ 28-08-2011, 13:14)
Ханна Барбера
*
Э? Сколько помню, в затавке между их фамилиями всегда стояло "и", благодаря чему я никогда не думала, что это одна личность. :\ Такую песню Мумий-Тролля я никогда не слышала, и чтокто-то в песне про скрипку слышал не только скрипку, я сейчас впервые прочитала. оО
Точно также мне всегда казалось жуткой жикостью, когда люди среднего возраста переиначивали слова иностранных песен на русский - видители им, так слышится. :\

Автор: kat dallas 28-08-2011, 17:43

Цитата
Еще я верила в то, что от шампуня Джонсон-и-Джонсон действительно не бывает слез. И жестоко ошиблась. Будьте вы прокляты, обманщики Джонсоны!

А у меня почему-то и впрямь глаза от него не щиплет... я мутант, да?)

В детстве мама сказала мне, что, если ковырять пупок, он развяжется. Остальное я додумала сама: внутренние органы, беспорядочной кучей из на глазах разрастающейся пупочной дырки и так далее... ) Потом я перестала об этом думать и только в подростковом возрасте внезапно осознала, что ничего там не развяжется)
Еще я полагала, что, если снять экран с нашего тогда еще черно-белого телевизора, можно попасть в фильм)

С Сарухановым до сих пор не разобралась, как там правильно) Впрочем, особо от этого не страдаю, ибо заунывную эту песню на дух не выношу.

Помню, когда в кинотеатры хлынули эти киношки про восточные единоборства, многие мои сверстники произносили имя и фамилию Брюса Ли слитно да еще на русский лад - Брусли) И только, когда дорвались до наклеек с этим актером, разобрались, как правильно.)



Автор: Даммерунг 28-08-2011, 17:44

Цитата(Jessica K Kowton @ 28-08-2011, 21:53)
Сколько помню, в затавке между их фамилиями всегда стояло "и",
*

Их компания через дефис пишется, "Ханна-Барбера".

Автор: Jessica K Kowton 28-08-2011, 19:53

Даммерунг, не знаю, что там с компанией, но первое же видео с ютуба по поиску "Tom and Jerry" выдало третьим, после двух заставок, экраном имена двух разных людей, полностью.) Блин, ну я же помню, что с детства знала, что это вполне два разных чувака. А где вы их тогда встречали?


P. S. Кстати, если уж вспоминать о заблуждениях и Брюсе Ли, то я долгое время путала его с Брюсом же Уиллисом - пока не удалось наконец посмотреть фильм со вторым, но и то, дошло до меня не сразу. (:

Автор: Agnostic 28-08-2011, 22:30

Я, кажется, уже где-то здесь писала, что в детстве попыталась перевести с английского название группы Iron Maiden и у меня получилось "производство утюгов". Просто Iron - в одном из значений и в самом деле "утюг", а Maiden я недолго думая тогда вывела из Made.

Автор: Gwaliora 28-08-2011, 22:58

Я в 90-е как раз мифы и развенчивала. Приехала из относительно просвещенной, Восточной то есть, Европы в Москву, и привнесла новые знания в наш двор. Это не оценили. Пару раз даже бить пытались. Кажется, за то, что я всех доставала знанием английского, а не пела тексты песен так, как слышится без разбору. Никто не любит узнавать правду biggrin.gif

Цитата
если ковырять пупок, он развяжется.

А если проколоть - взорвется! biggrin.gif

ps. С кем бы поспорить, что обсуждение в этой теме сведется к двум вопросам: откуда "брались" дети, и кто что недорасслышал в песне из фильма "Три мушкетера"? ph34r.gif

Автор: Даммерунг 29-08-2011, 11:32

Jessica K Kowton
Ну, я тоже знала, что это два разных чувака. Но у меня было два вида мультиков про Тома и Джерри: одни, в которых говорилось "Продюсеры (Производство?) - Уильям Ханна и Джозеф Барбера", и другие, в которых было "Производство - Ханна-Барбера".
Кстати, вот еще обманка: мультики про Тома и Джерри, которые делали уже не в родной студии. Вроде те же персонажи, а совсем не то. И музыка куцая, и анимация кривая, и гэги без всякой изобретательности. И еще чернокожую бабку на какую-то тощую белую тетку поменяли. В общем, подсовывали совсем не то под видом любимого мультика.
И самая главная обманка: "Взрослые умнее тебя, взрослых надо слушаться". Как-то неприятно выяснять, что среди взрослых существуют на редкость глупые создания.

Автор: Charivari 29-08-2011, 12:18

Гм-гм, это как же надо слушать, чтоб у Лагутенко такое выслушать... у него вполне ничего себе дикция, несмотря на нарочитые завихрения...

Вот кстати, У Шевчука в "Родине" до сих пор - убейте! - в некоторых записях слышатся "лютики-наручники". То ли он сам уже дурит, то ли реально со слухом не того...

*ехидно* а у Светы по тому, что принято называть голосом, слышно, что она кошка драная. Мяучет по крайне мере так же.

Автор: Оргрим 29-08-2011, 15:48

Цитата(Gwaliora @ 29-08-2011, 0:58)
и кто что недорасслышал в песне из фильма "Три мушкетера"?  ph34r.gif
*


Это было бы уже в корневом посте, если б топикстартер не забыл ^__^

Там, кстати, целых две песни с непонятностями. Не только "красавице и кубку", но еще и "есть в графском парке черный пруд" - я долго не мог понять, какое там прилагательное перед парком стоит smile.gif

Автор: Рожкова 4-09-2011, 18:56

Оргрим Молот Судьбы , а как же "у клопа"? Ты забыл про клопа!

Автор: Оргрим 5-09-2011, 19:45

Рожкова, чтой-то даже и не вспомню smile.gif Напомни )

Автор: Олегович 5-09-2011, 20:01

Оргрим Молот Судьбы, могу и ошибаться, но по-моему Рожкова имеет в виду песню "Пуркуа па?" Боярского, относительно которой я тоже думал, что там поется " У клопа!" smile.gif

Автор: Гетсуга_Теншо 9-09-2011, 16:34

Почти в детстве, когда мы всей семьей смотрели КВН, я некоторые шутки не понимал, а доходить они до меня начали только пару-тройку лет назад. Пример привести не могу - не помню.
А еще, в детстве, я и все мои друзья, думали, что вот эти здоровые комары, которые больше обычны, переносят малярию... уж не знаю, кто и когда это сказал

Автор: Рожкова 9-09-2011, 18:06

Да, да Олегович прав;-). А ещё, тогда казалось,что всё у меня далеко впереди, а теперь я уже не так в этом уверена:-).

Автор: Танцующий с Тенями 10-09-2011, 1:10

Цитата(Gwaliora @ 29-08-2011, 1:58)
и кто что недорасслышал в песне из фильма "Три мушкетера"?
*

Я тут, по ходу, в порядке оффтопа, но мне и правда жутко интересно, _что_ там можно не расслышать в любой из песен? О_о

Автор: Къера 10-09-2011, 1:42

Ну, допустим, как Оргрим упомянул, "красавице Икубку") Один из самых распространенных вариантов, многие ломали себе голову, что же за имя у красавицы такое)

Автор: Даммерунг 10-09-2011, 11:53

Цитата(Гетсуга_Теншо @ 9-09-2011, 22:34)
вот эти здоровые комары, которые больше обычны, переносят малярию... уж не знаю, кто и когда это сказал
*

Некоторые их вообще так и называли - малярия. "О, гляди, малярия в дом залетела". У меня, как человека читающего книжки о животных, это вызывало фейспалм.

Автор: Gwaliora 11-09-2011, 0:01

Даммерунг, о да, ДА!
И ладно бы это были детские дворовые легенды, так и некоторые образованные взрослые велись...
Правда, я тоже верила в малярийных комаров. Если комар (обычного размера) сидит, почти вертикально подняв заднюю пару ног - возможно, это он smile.gif Так я думала, согласно картинкам в книгах о насекомых.
Хотя я не помню, чтобы паниковала при мысли о болезни.

Цитата
Один из самых распространенных вариантов,

Еще Якубко. Это распространенная в Белоруссии и Польше фамилия smile.gif
У меня проблем с восприятием не было, но знакомая девочка, наполовину полька, в этой пани Якубко была уверена лет до 15 smile.gif

Автор: Agnostic 11-09-2011, 4:35

По поводу нерасслышанного в песнях. Несколько лет назад была очень популярна одна песня группы "Гости из будущего", постоянно она отовсюду доносилась, а мы всей семьёй так и не смогли понять: что у неё за припев такой странный, о чём он вообще? В конце-концов я поискала её текст в Интернете и только тогда поняла, что со слова-то как раз там вполне понятные, просто при исполнении они были крайне неудачно разбиты ритмически. Вот как слова на самом деле звучат, в письменном варианте:
Метко, метко, метко судьба стреляет,
Редко, редко, редко не попадает.
Ветка, ветка, ветка была упруга,
Детка, детка, я не твоя подруга.
А вот как слышится при прослушивании песни:
Метко
Судьба стреляет редко
(т.е. смысл прямо противоположен настоящему: судьба, выходит, мазила),
Не попадает ветка (куда она не попадает?!),
Была упруга детка (это что-то порнографическое...),
Я не твоя подруга (не чья?).

Всё получилось потому, что при исполнении песни паузы певица делает совсем не в тех местах, где они положены в соответствии с синтаксисом. Это что-то из разряда классического "казнить нельзя помиловать".
В процессе поисков текста в Интернете, кстати, выяснила, что множество людей (а не только одна я) также разбили этот текст интонационно неправильно: очень во многих текстах разбивка на стихотворные строки неверна.

Автор: Gwaliora 11-09-2011, 11:50

Agnostic, у Мельницы есть соверненно кэролловская рифма:
Не ходи, не гляди, не
Жди, я не твоя отныне...

smile.gif

Автор: Agnostic 15-09-2011, 21:08

Цитата(Gwaliora @ 11-09-2011, 11:50)
Agnostic, у Мельницы есть соверненно кэролловская рифма:
Не ходи, не гляди, не
Жди, я не твоя отныне...

smile.gif
*


Но здесь же, по-моему, никаких проблем со смыслом не возникает! Во-всяком случае, у меня не возникло, а я эту песню отлично знаю.

Автор: Танцующий с Тенями 15-09-2011, 23:09

Agnostic, я вот с первого раза понял припев этот. х))

Красавица Икубко для меня тоже стала открытием, приятно было познакомиться. Уж не говоря о том, что я не представляю, как ещё можно было определить пруд, очевидно же.))))))

А что касается Мельницы, согласен, что совершенно нормальное разбиение, не понять проблемно. Но вот "думала, нежный, как кобель" я до сих пор слышу... хотя это вроде и не из девяностых. х))) Там ещё "пять моих волос" тоже феерично. Правда, уже не ко мне, но у кого-то было. А вот чтоб в девяностых... нее, я не обманывался! *гордо* Я начал обманываться, повзрослев. х)

Автор: Gwaliora 17-09-2011, 8:57

Танцующий с Тенями, я не про смысл, я про то, что прием не новый smile.gif

Автор: Basilio Orso 2-10-2011, 15:05

Считал, что Дисней - это страна и что оригинал сборника сказок, который был выпущен под этой маркой, был написан не на английском, а на диснеевском.

Автор: Гетсуга_Теншо 2-10-2011, 18:24

Танцующий с Тенями
Да, от "нежного кобеля" у меня был шок...

Кусочек бреда: я не помню, почему, но я очень четко помню, что в детстве очень многие мои друзья и знакомые (когда мне было 11-13 лет) говорили, что в каком-то-там году солнце превратиться в красного великана, ударит раскаленным кулаком по нашей планете и земля разлетится на куски. Кто-нибудь еще такое слышал?

Автор: Даммерунг 2-10-2011, 18:52

Цитата(Гетсуга_Теншо @ 3-10-2011, 0:24)
я очень четко помню, что в детстве очень многие мои друзья и знакомые (когда мне было 11-13 лет) говорили, что в каком-то-там году солнце превратиться в красного великана
*

Оригинальная интерпретация термина "красный гигант".)

Автор: Геката 14-10-2011, 13:42

Это, наверное, было раньше 90ых, но в садике нас завораживала некая красавица Икуку (красавице и кубку).

Цитата
По поводу нерасслышанного в песнях. Несколько лет назад была очень популярна одна песня группы "Гости из будущего", постоянно она отовсюду доносилась, а мы всей семьёй так и не смогли понять: что у неё за припев такой странный, о чём он вообще? В конце-концов я поискала её текст в Интернете и только тогда поняла, что со слова-то как раз там вполне понятные, просто при исполнении они были крайне неудачно разбиты ритмически. Вот как слова на самом деле звучат, в письменном варианте: Метко, метко, метко судьба стреляет, Редко, редко, редко не попадает. Ветка, ветка, ветка была упруга, Детка, детка, я не твоя подруга. А вот как слышится при прослушивании песни: Метко Судьба стреляет редко (т.е. смысл прямо противоположен настоящему: судьба, выходит, мазила), Не попадает ветка (куда она не попадает?!), Была упруга детка (это что-то порнографическое...), Я не твоя подруга (не чья?).  Всё получилось потому, что при исполнении песни паузы певица делает совсем не в тех местах, где они положены в соответствии с синтаксисом. Это что-то из разряда классического "казнить нельзя помиловать".  В процессе поисков текста в Интернете, кстати, выяснила, что множество людей (а не только одна я) также разбили этот текст интонационно неправильно: очень во многих текстах разбивка на стихотворные строки неверна.

Из-за этого песни этой группы стали для меня набором непознаваемых на слух звуков.

У нас среди девчонок был обычай: то, что во вкладыше жвачки «Love is...», то и случится с тобой и твоей пассией. Слава богу, определения были настолько туманны и размыты, что можно было фантазировать сколько влезет.

Автор: Оргрим 24-10-2011, 16:16

А, ну и "от кутюр", само собой. Кто ж знал, что "от" - это не русский предлог, а французское прилагательное smile.gif

Дополнительно вводило в заблуждение, что и контекст не давал разъяснения: "обувь от кутюр". Все равно выглядит так, будто Кутюр - это такая модная контора, выпускающая илитный шмот smile.gif

Автор: Скоффер 24-10-2011, 16:58

Оргрим

Цитата
А, ну и "от кутюр", само собой. Кто ж знал, что "от" - это не русский предлог, а французское прилагательное

Эвона как...

Автор: SunCat 15-11-2011, 9:01

В детстве мне казалось, что Степашка из "Спокойной ночи, малыши!" - девочка... впрочем, я до сих пор в этом уверен...

Возвращаясь к Трём мушкетёрам: в песне Атоса мне явно слышалось: "...и от любви как пьяный краб...", - что выглядело логичным - краб и так боком ходит, а уж когда пьяный rolleyes.gif - не это ли сравнимо с безумствами любви wub.gif

Автор: Оргрим 15-11-2011, 17:46

Цитата(Скоффер @ 24-10-2011, 18:58)
Оргрим

Эвона как...
*


Тру стори: узнал об этом в совсем уже шамкающем возрасте - буквально в последний год. Смотрел что-то на английском, а там вдруг мелькает "ай вонт френч от кутюр". Я офигел - зачем янки юзать русский? Полез в сеть и прозрел, увидев haute couture smile.gif До этого как-то не подворачивался момент для ликбеза, штоле... Честное пионерское, не вру ))

Автор: SunCat 1-01-2012, 15:48

это скорее о 2000-ных, но...
...вот так и избавляемся от своих иллюзий: сегодня, просматривая клип Дискотеки Аварии с Моральным кодексом "Небо" я узнал, как правильно поются строчки:
Свет далеких планет нас не манит по ночам,
А лошадь нам только снится. "
Нет там лошади, нет и не было... "Он может нам только сниться."... всего лишь он...

Автор: Оргрим 10-04-2013, 0:55

Ах да, обманка обманок, о которой узнал буквально пару месяцев назад.

Я всегда думал, что этого чувака слева:
user posted image

озвучивал вот http://en.wikipedia.org/wiki/Brian_Dennehy:
user posted image


Оказалось, что Спайка озвучивала вовсе куча каких-то ноунеймов, среди которых Брайаном Деннехи и не пахло sad.gif

З.Ы. Может быть, на картинке Спайк и не очень похож на Деннехи, но в динамике был вылитый шериф из Рэмбо ))

Автор: Ермолов 30-05-2013, 21:23

Как раз в те годы крутили по радио дурацкую рекламную песенку пор одну нашу газету (которая до сих пор жива). Мне, да и не только мне, всегда слышалось следующее: "прочитаешь - и как будто часть начальников побил". Довольно долго я в этом абсолютно не сомневался - тема-то актуальная... А не так давно наткнулся на эту рекламу в каком-то архиве - и выяснилось, что строчка звучала так: "как будто чай с начальником попил"...

Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()