Все мы в детстве думали, что Игорь Саруханов http://www.youtube.com/watch?v=m9uShfqKSXQ "Скрипка-лиса", а Мумий Тролль - "И знаем минет" (в песне http://www.piter.fm/artist/%D0%BC%D1%83%D0%BC%D0%B8%D0%B9_%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D1%8C/song_664615) и что Ханна Барбера - это одна женщина, а не два мужЫка.
И что же? Только с Сарухановым мы http://www.sarukhanov.ru/lyrics.php?page=2&sub=11, хотя у каждого наверняка был период, когда вы думали, что в том тексте - "Скрип колеса" Лагутенко же пел "и знаем, и нет", а вовсе не то, что мы подумали. И Ханна Барбера - это, оказывается, Уильям Ханна и Джозеф Барбера.
А певица Света, сладко певшая http://www.youtube.com/watch?v=SqRSD0chSQg, оказалась вовсе не sweetest and cutest blondie girl, а какой-то http://afisha.gorodkirov.ru/pictures/stat/05122006-4.jpg. DAMN!
Я в детстве думала, что люди внутри наполнены кровью, как бутылки молоком. До какого-то момента не догадывалась о существовании внутренних органов.
Еще я верила в то, что от шампуня Джонсон-и-Джонсон действительно не бывает слез. И жестоко ошиблась. Будьте вы прокляты, обманщики Джонсоны!
Оргрим Молот Судьбы
"Отучаемся говорить за всю Сеть". Что это за "мы"? Я вообще все упомянутые имена (кроме, быть может, Лагутенко) вижу первый раз в жизни
Alaric, это ж шуточная затравка для разговора
Даммерунг, не знаю, что там с компанией, но первое же видео с ютуба по поиску "Tom and Jerry" выдало третьим, после двух заставок, экраном имена двух разных людей, полностью.) Блин, ну я же помню, что с детства знала, что это вполне два разных чувака. А где вы их тогда встречали?
P. S. Кстати, если уж вспоминать о заблуждениях и Брюсе Ли, то я долгое время путала его с Брюсом же Уиллисом - пока не удалось наконец посмотреть фильм со вторым, но и то, дошло до меня не сразу. (:
Я, кажется, уже где-то здесь писала, что в детстве попыталась перевести с английского название группы Iron Maiden и у меня получилось "производство утюгов". Просто Iron - в одном из значений и в самом деле "утюг", а Maiden я недолго думая тогда вывела из Made.
Я в 90-е как раз мифы и развенчивала. Приехала из относительно просвещенной, Восточной то есть, Европы в Москву, и привнесла новые знания в наш двор. Это не оценили. Пару раз даже бить пытались. Кажется, за то, что я всех доставала знанием английского, а не пела тексты песен так, как слышится без разбору. Никто не любит узнавать правду
Jessica K Kowton
Ну, я тоже знала, что это два разных чувака. Но у меня было два вида мультиков про Тома и Джерри: одни, в которых говорилось "Продюсеры (Производство?) - Уильям Ханна и Джозеф Барбера", и другие, в которых было "Производство - Ханна-Барбера".
Кстати, вот еще обманка: мультики про Тома и Джерри, которые делали уже не в родной студии. Вроде те же персонажи, а совсем не то. И музыка куцая, и анимация кривая, и гэги без всякой изобретательности. И еще чернокожую бабку на какую-то тощую белую тетку поменяли. В общем, подсовывали совсем не то под видом любимого мультика.
И самая главная обманка: "Взрослые умнее тебя, взрослых надо слушаться". Как-то неприятно выяснять, что среди взрослых существуют на редкость глупые создания.
Гм-гм, это как же надо слушать, чтоб у Лагутенко такое выслушать... у него вполне ничего себе дикция, несмотря на нарочитые завихрения...
Вот кстати, У Шевчука в "Родине" до сих пор - убейте! - в некоторых записях слышатся "лютики-наручники". То ли он сам уже дурит, то ли реально со слухом не того...
*ехидно* а у Светы по тому, что принято называть голосом, слышно, что она кошка драная. Мяучет по крайне мере так же.
Оргрим Молот Судьбы , а как же "у клопа"? Ты забыл про клопа!
Рожкова, чтой-то даже и не вспомню Напомни )
Оргрим Молот Судьбы, могу и ошибаться, но по-моему Рожкова имеет в виду песню "Пуркуа па?" Боярского, относительно которой я тоже думал, что там поется " У клопа!"
Почти в детстве, когда мы всей семьей смотрели КВН, я некоторые шутки не понимал, а доходить они до меня начали только пару-тройку лет назад. Пример привести не могу - не помню.
А еще, в детстве, я и все мои друзья, думали, что вот эти здоровые комары, которые больше обычны, переносят малярию... уж не знаю, кто и когда это сказал
Да, да Олегович прав;-). А ещё, тогда казалось,что всё у меня далеко впереди, а теперь я уже не так в этом уверена:-).
Ну, допустим, как Оргрим упомянул, "красавице Икубку") Один из самых распространенных вариантов, многие ломали себе голову, что же за имя у красавицы такое)
Даммерунг, о да, ДА!
И ладно бы это были детские дворовые легенды, так и некоторые образованные взрослые велись...
Правда, я тоже верила в малярийных комаров. Если комар (обычного размера) сидит, почти вертикально подняв заднюю пару ног - возможно, это он Так я думала, согласно картинкам в книгах о насекомых.
Хотя я не помню, чтобы паниковала при мысли о болезни.
По поводу нерасслышанного в песнях. Несколько лет назад была очень популярна одна песня группы "Гости из будущего", постоянно она отовсюду доносилась, а мы всей семьёй так и не смогли понять: что у неё за припев такой странный, о чём он вообще? В конце-концов я поискала её текст в Интернете и только тогда поняла, что со слова-то как раз там вполне понятные, просто при исполнении они были крайне неудачно разбиты ритмически. Вот как слова на самом деле звучат, в письменном варианте:
Метко, метко, метко судьба стреляет,
Редко, редко, редко не попадает.
Ветка, ветка, ветка была упруга,
Детка, детка, я не твоя подруга.
А вот как слышится при прослушивании песни:
Метко
Судьба стреляет редко (т.е. смысл прямо противоположен настоящему: судьба, выходит, мазила),
Не попадает ветка (куда она не попадает?!),
Была упруга детка (это что-то порнографическое...),
Я не твоя подруга (не чья?).
Всё получилось потому, что при исполнении песни паузы певица делает совсем не в тех местах, где они положены в соответствии с синтаксисом. Это что-то из разряда классического "казнить нельзя помиловать".
В процессе поисков текста в Интернете, кстати, выяснила, что множество людей (а не только одна я) также разбили этот текст интонационно неправильно: очень во многих текстах разбивка на стихотворные строки неверна.
Agnostic, у Мельницы есть соверненно кэролловская рифма:
Не ходи, не гляди, не
Жди, я не твоя отныне...
Agnostic, я вот с первого раза понял припев этот. х))
Красавица Икубко для меня тоже стала открытием, приятно было познакомиться. Уж не говоря о том, что я не представляю, как ещё можно было определить пруд, очевидно же.))))))
А что касается Мельницы, согласен, что совершенно нормальное разбиение, не понять проблемно. Но вот "думала, нежный, как кобель" я до сих пор слышу... хотя это вроде и не из девяностых. х))) Там ещё "пять моих волос" тоже феерично. Правда, уже не ко мне, но у кого-то было. А вот чтоб в девяностых... нее, я не обманывался! *гордо* Я начал обманываться, повзрослев. х)
Танцующий с Тенями, я не про смысл, я про то, что прием не новый
Считал, что Дисней - это страна и что оригинал сборника сказок, который был выпущен под этой маркой, был написан не на английском, а на диснеевском.
Танцующий с Тенями
Да, от "нежного кобеля" у меня был шок...
Кусочек бреда: я не помню, почему, но я очень четко помню, что в детстве очень многие мои друзья и знакомые (когда мне было 11-13 лет) говорили, что в каком-то-там году солнце превратиться в красного великана, ударит раскаленным кулаком по нашей планете и земля разлетится на куски. Кто-нибудь еще такое слышал?
Это, наверное, было раньше 90ых, но в садике нас завораживала некая красавица Икуку (красавице и кубку).
А, ну и "от кутюр", само собой. Кто ж знал, что "от" - это не русский предлог, а французское прилагательное
Дополнительно вводило в заблуждение, что и контекст не давал разъяснения: "обувь от кутюр". Все равно выглядит так, будто Кутюр - это такая модная контора, выпускающая илитный шмот
Оргрим
В детстве мне казалось, что Степашка из "Спокойной ночи, малыши!" - девочка... впрочем, я до сих пор в этом уверен...
Возвращаясь к Трём мушкетёрам: в песне Атоса мне явно слышалось: "...и от любви как пьяный краб...", - что выглядело логичным - краб и так боком ходит, а уж когда пьяный - не это ли сравнимо с безумствами любви
это скорее о 2000-ных, но...
...вот так и избавляемся от своих иллюзий: сегодня, просматривая клип Дискотеки Аварии с Моральным кодексом "Небо" я узнал, как правильно поются строчки:
Свет далеких планет нас не манит по ночам,
А лошадь нам только снится. "
Нет там лошади, нет и не было... "Он может нам только сниться."... всего лишь он...
Ах да, обманка обманок, о которой узнал буквально пару месяцев назад.
Я всегда думал, что этого чувака слева:
озвучивал вот http://en.wikipedia.org/wiki/Brian_Dennehy:
Оказалось, что Спайка озвучивала вовсе куча каких-то ноунеймов, среди которых Брайаном Деннехи и не пахло
З.Ы. Может быть, на картинке Спайк и не очень похож на Деннехи, но в динамике был вылитый шериф из Рэмбо ))
Как раз в те годы крутили по радио дурацкую рекламную песенку пор одну нашу газету (которая до сих пор жива). Мне, да и не только мне, всегда слышалось следующее: "прочитаешь - и как будто часть начальников побил". Довольно долго я в этом абсолютно не сомневался - тема-то актуальная... А не так давно наткнулся на эту рекламу в каком-то архиве - и выяснилось, что строчка звучала так: "как будто чай с начальником попил"...
Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()