Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Вопросы по переводам

Lidok >>>
post #101, отправлено 27-03-2009, 19:03


Почти божественная сущность
******
Модератор
Сообщений: 1073
Откуда: Минск


cleric -- священник
priest - жрец

При этом .... Lord High Clerist Kantar uth Mackan Лорд Верховный Жрец Кантар Ут-Макан

вообще теперь непонятно.

А Аваллах сюда заходит. не беспокойтесь - увидит.

Лично я смогу поразмыслить над вашими вопросами на днях... сейчас немного занята, чтобы внимательно все посмотреть.

Кстати вот что я нашла в переводах к играм по ДнД:

House Servitor - Дом Слуг


Так что выходит: либо Округ Слуг, либо Район Слуг... Область.. квартал... территория... опять же что там больше подходит по контексту.

Сообщение отредактировал Lidok - 27-03-2009, 19:05


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Silver >>>
post #102, отправлено 27-03-2009, 19:15


Герой Копья
****

Сообщений: 472
Откуда: Бродяга...Где была, там меня уже нет.


Цитата
House Servitor - Дом Слуг

Это ясно, там до этого такое встречалось. Загвоздка в слове District. По контексту и есть какой-то район,где живут слуги.

Сообщение отредактировал Silver - 27-03-2009, 19:16
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Spectre28 >>>
post #103, отправлено 27-03-2009, 19:41


рыцарь в сияющей футболке
********
Модератор
Сообщений: 5720
Откуда: Таллинн


Silver, reaping - жатва. Логично перевести как "похищенные души" или пожранные души. Собранные души. Дай побольше текста, пожалуйста. Абзац хотя бы. О чём именно они говорят в этот момент?


--------------------
счастье есть :)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #104, отправлено 27-03-2009, 21:11


Почти божественная сущность
******
Модератор
Сообщений: 1073
Откуда: Минск


Цитата(Silver @ 27-03-2009, 18:15)
Это ясно, там до этого такое встречалось. Загвоздка в слове District. По контексту и есть какой-то район,где живут слуги.
*


Так и напишите Район Слуг или же Квартал Слуг. По-моему, вполне нормально звучит.

С reaping souls я полностью согласна с Spectre28 и по поводу значения слова, и по поводу более широкого контекста. Жатва... надо "плясать" от этого значения. Только пока не могу предложить удобоваримого варианта. Надо подумать.

Сообщение отредактировал Lidok - 27-03-2009, 21:15


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Old Fisben >>>
post #105, отправлено 27-03-2009, 21:52


стрелок ["El Technico"]
*******

Сообщений: 3842
Откуда: Гилеад

Замечаний: 2

Цитата(Silver @ 27-03-2009, 18:15)
Это ясно, там до этого такое встречалось. Загвоздка в слове District. По контексту и есть какой-то район,где живут слуги.
*


Может просто Квартал?


--------------------
«Война была всегда. Она была ещё до человека, война поджидала его. Основное ремесло поджидало своего основного исполнителя. Так было и так будет. Именно так, и никак иначе.»
Кормак Маккарти, "Кровавый меридиан"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аваллах >>>
post #106, отправлено 27-03-2009, 21:58


Эльфийский паладин
********

Сообщений: 4782
Откуда: Миф Драннор


Да, я боюсь, что сюда все же захожу).
Как абсолютно правильно отметила Lidok, cleric - это священник (данный термин относится к divine spellcaster'ам/божественным заклинателям, которые не служат какому-либо отдельному богу, а соотносятся с той или иной Сферой), тогда как priest - это жрец отдельно взятого бога (Такхизис, Паладайна и т.д.). Проблема только в том, что некоторые авторы художественной литературы сами часто-густо эти термины пытают, поэтому лучше всегда стараться обращать внимание, к чему они относятся.
Что же касается мистиков, то это они, дорогие. Благо, на самом деле, мистики у нас имели место быть еще до Пятой Эры и Войны Копья - только их было крайне мало и они предпочитали вести себя очень тихо.


--------------------
И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд.
Но мы, лишенные одежд,
Отнюдь не сделались слабей.
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм.

-Тампль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Silver >>>
post #107, отправлено 27-03-2009, 23:40


Герой Копья
****

Сообщений: 472
Откуда: Бродяга...Где была, там меня уже нет.


Благодарю за ответ. Со жрецами/священниками более-менее ясно, а вот с мистиками ерунда какая-то выходит. Допустим, это именно они, и House Mystic - Дом Мистиков. Но за несколько абзацев до этого написано примерно следующее:
"Как только обнаружился талант Даламара к магии, его сделали магом и посвятили богу Солинари, боясь, что без контроля он перейдет к дикой магии, или,что еще хуже, к красной магии Лунитари или черной Нуитари".
Разве в выделенных мной строчках под "дикой магией" не имеется в виду мистицизм?Или это еще один какой-то вид магии?

Upd: Надеюсь, я всех еще не совсем достала своими вопросами?

Сообщение отредактировал Silver - 27-03-2009, 23:45
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аваллах >>>
post #108, отправлено 27-03-2009, 23:59


Эльфийский паладин
********

Сообщений: 4782
Откуда: Миф Драннор


Скорее всего, что нет).
Ибо дикая магия/wild magic - в оригинале это вообще отдельная песня, которая к мистицизму aka магии сердца отношения не имеет абсолютно. В принципе, отчасти она может быть связана с sorcery/чародейством и магией Наследников, но не мистицизмом.
А относительно вопросов - вообще-то, пардон, данный подфорум для того и создавался). Это даже без учета того, что вы занимаетесь делом, за которое вас должен благодарить достаточно широкий круг людей - и администрация сайта - в частности).


--------------------
И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд.
Но мы, лишенные одежд,
Отнюдь не сделались слабей.
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм.

-Тампль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Silver >>>
post #109, отправлено 28-03-2009, 3:35


Герой Копья
****

Сообщений: 472
Откуда: Бродяга...Где была, там меня уже нет.


smile.gif
Не могу понять,что такое mace. Все значения в словарях не подходят. Может, что-то специфическое?
On the ground, a phalanx of draconians charged into the midst of the defenders, maces whistling, their gnastly voices like the screaming of stones.
По контексту мне показалось, что это какое-то оружие.

Сообщение отредактировал Silver - 28-03-2009, 3:36
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Spectre28 >>>
post #110, отправлено 28-03-2009, 8:45


рыцарь в сияющей футболке
********
Модератор
Сообщений: 5720
Откуда: Таллинн


Silver, а это и есть оружие. Мейс - булава (или родственный тип оружия, если конкретно это слово не ложится в текст. Скажем, палица, дубина). Ничего специфического:

"a heavy club with a spiked metal head." (с) оксфордский толковый словарь)


--------------------
счастье есть :)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Драуглин >>>
post #111, отправлено 28-03-2009, 11:33


Мироходец
***

Сообщений: 148
Откуда: World Serpent Inn


Цитата
Не могу понять,что такое mace. Все значения в словарях не подходят. Может, что-то специфическое?
On the ground, a phalanx of draconians charged into the midst of the defenders, maces whistling, their gnastly voices like the screaming of stones.

Это булава.
"На земле фаланга (или какое-то другое построение, поскольку в фаланге используются копья) драконидов бросилась в гущу защитников, размахивая булавами, их gnastly голоса походили на крики камней". Или что-то типа того.
Цитата
Разве в выделенных мной строчках под "дикой магией" не имеется в виду мистицизм?Или это еще один какой-то вид магии?

Дом Мистиков основали три эльфийских мага основателя Высшего Волшебства. В доме учили магии белых одежд. Во время пятой эры там учили колдовству. Мистицизм там никогда не преподавали.
Цитата
House Servitor - Дом Слуг

Наверное имеется в виду район в Сильваносте. Просто Район Слуг.


--------------------
user posted image
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Silver >>>
post #112, отправлено 28-03-2009, 14:18


Герой Копья
****

Сообщений: 472
Откуда: Бродяга...Где была, там меня уже нет.


О-о-о,спасибо, а то я никак не могла понять, что такое mace.

Цитата
Дом Мистиков основали три эльфийских мага основателя Высшего Волшебства. В доме учили магии белых одежд. Во время пятой эры там учили колдовству. Мистицизм там никогда не преподавали.

Ясно,хотя почему тогда он называется Дом Мистиков, а не Дом Волшебников, например?
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Драуглин >>>
post #113, отправлено 28-03-2009, 15:14


Мироходец
***

Сообщений: 148
Откуда: World Serpent Inn


Ну необязательно же слово "мистик" должно означать, что это приверженец соответствующего класса.
Мистики как таковые появились только в век смертных, в отличае от колдунов, о которых просто забыли.
Может всвязи с тем, чем они там занимались, они же были магами белых одежд. Не кидались же они там огненными шарами и не призывали демонов. Скорее всего прорицали и предсказывали. В общем, занимались всякой мистикой.


--------------------
user posted image
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Silver >>>
post #114, отправлено 28-03-2009, 15:28


Герой Копья
****

Сообщений: 472
Откуда: Бродяга...Где была, там меня уже нет.


Ладно... Я дальше уже боюсь расспрашивать, так как запуталась окончательно в разных классах колдующих и чем они занимаются.
Насчет "фаланги" хочу спросить,чтобы правильно подобрать слово. Какое боевое построение допускает использование булав/палиц?

Сообщение отредактировал Silver - 28-03-2009, 15:29
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #115, отправлено 28-03-2009, 17:47


Почти божественная сущность
******
Модератор
Сообщений: 1073
Откуда: Минск


В дискуссии на данный момент задействовано столько человек, что я не могу не попросить помощи "зала"... Дело в том, что в Братьях Маджере мне попалось два весьма проблемных абзаца, в которых описываются городские ворота Мереклара и чуть ли не принцип их действия. Так как в устройстве ворот я не разбираюсь, а также не смогла найти никакой подобной информации в инете, то может светлые головы помогут разобраться.

Вот сам абзац с выделенными словами, значение которых я никак не могу передать:

The huge gate leading into Mereklar was easily large enough to fit five horses riding comfortably abreast, with three more standing on each others' shoulders. It was raised and lowered by an unseen mechanism, hidden deep within the walls, out of sight. No chains or ropes were visible. Running grooves, one on either side, were used as guides to keep the barrier sliding smoothly. Though the city was old, the iron bars of the portcullis did not show any signs of age or wear. Metal plates, apparently for decorative use, embellished the bars. On each plate was inscribed the head of a cat.
The city wall was five feet thick, and perfectly smooth and unblemished. Even the slots cut into the sides of the portal and ceiling had no imperfections. Not the smallest chip scarred the surface of the stone near the grooves, where anyone who had ever seen a castle's gate knew that rock began to disintegrate most quickly at those high stress points.

При моем переводе вышло примерно следующее:
Огромные ворота, ведущие в Мереклар, были настолько широкими, что внутрь могло свободно проехать пять лошадей в ряд, да еще с тремя у каждой на плечах. Ворота поднимались и опускались с помощью невидимых механизмов, спрятанных глубоко в стенах. Ни цепей, ни веревок не было видно. Подвижные (бегущие, бегучие, работающие??) пазы (?? Желобки, вырезы, выемки, шахты, а может быть петли??) RUNNING GROOVES, по одному с каждой стороны, использовались как рычаги (направляющие детали?? Guides), чтобы заслон (барьер??) плавно скользил (двигался??). Несмотря на то, что город был старым, на железных прутьях подъемных ворот (опускающейся решетки??) не было следов ни от времени (может ветшания – только тогда не получается конец предложения, так как износ и ветшание -- синонимы), ни от износа (изнашивания?? Ветшания). Металлические пластины (листы, полосы), кроме декоративной функции, еще и украшали прутья (вам не кажется что тут какой-то бред?!! Декоративная функции – это и есть для украшения… ничего не понимаю. Возможно, он хотел написать, что не только для украшения, но и для обороны или усиления…). На каждой пластине была выгравирована (?? Вырезана, может вылита?? Это же металл) голова кота.
Толщина городских стен достигала пяти футов. На поверхности камня около grooves не было ни единой зазубринки (щербинки), хотя любой, кто когда-либо видел замковые ворота, знал, что именно в этой наивысшей точке напряжения (точке концентрации напряжений??) камень начинает крошиться (дробиться, размельчаться) быстрее всего.

После редакции Рей стало вот таким:

Огромные ворота, ведущие в Мереклар, были настолько широкими, что внутрь могло свободно проехать пять лошадей в ряд, да еще с тремя у каждой на плечах. Ворота поднимались и опускались с помощью невидимых механизмов, спрятанных глубоко в стенах. Ни цепей, ни веревок не было видно. Подвижные пазы, по одному с каждой стороны, использовались как направляющие, чтобы заслон плавно скользил. Хотя город был старым, на железных прутьях подъемных ворот не было следов ни от времени, ни от износа. Металлические пластины, видимо, для декоративной цели, украшали прутья. На каждой пластине была выгравирована кошачья голова.
Городские стены толщиной достигали пяти футов и были совершенно гладкими и безукоризненными. Даже щелевые врубы по краям двери и потолка не имели изъянов. На поверхности камня около пазов не было ни единой щербинки, хотя любой, кто когда-либо видел замковые ворота, знал, что именно в этих точках высшего давления камень начинает крошиться быстрее всего.

Только вот все же смущают меня все эти пазы.. врубы...щербинки... как паз можно использовать как направляющий? (ведь по-моему это углубление...) В общем, нуждаюсь в консультации специалистов.


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Silver >>>
post #116, отправлено 28-03-2009, 20:49


Герой Копья
****

Сообщений: 472
Откуда: Бродяга...Где была, там меня уже нет.


Отредактированный вариант мне кажется вполне приемлимым, кроме вот этого места:
Цитата
Даже щелевые врубы по краям двери и потолка не имели изъянов.

Может,лучше просто сказать:
"Даже желоба/желобки по краям двери и потолка не имели повреждений".
А еще пришла мысль слегка упростить 4-ое предложение в техническом плане. Мне кажется, хоть это будет и не совсем точно,но смысл передаст, возможен вот такой вариант:
"Подвижные петли, по одной с каждой стороны, использовались для того, чтобы створы легко скользили".
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Spectre28 >>>
post #117, отправлено 28-03-2009, 21:33


рыцарь в сияющей футболке
********
Модератор
Сообщений: 5720
Откуда: Таллинн


Silver, булавы что подразумевают? это боевое построение типа "толпа" )))) в этой конкретной фразе вообще наиболее логичен вариант перевода: "множество драконидов врезались в гущу защитников". "Фаланкс оф" в данном случае - это именно "толпа", "множество".

Lidok, "как паз можно использовать как направляющий?" - в технической документации именно так и пишут обычно. Направляющие пазы - это принятая формулировка.


--------------------
счастье есть :)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Silver >>>
post #118, отправлено 28-03-2009, 21:53


Герой Копья
****

Сообщений: 472
Откуда: Бродяга...Где была, там меня уже нет.


Spectre, да, с phalanx разобралась уже. Еще пара вопросов:

1)Что это за богиня Quenesti-Pah у эльфов?
2)Как лучше перевести слово tinder? Конкретно в этом абзаце.

So much tinder, he said to the rider upon his back, the long-legged human woman who heard him not with her ears but in her mind.
No, Phair caron said, her voice slipping into Blood Gem's mind like a tendril of black smoke. Not tinder! We'll burn the forest if we must, but something must remain. We're to take these arrogant elves down from their high perches, but we have to leave something for the army to occupy and a cowed populace ready to work for the Dark Queen and support her advance. Dead elves do us no good at all.


Я хотела перевести как "гниль", но тогда мне не понятен диалог. "Гниль! - Нет,не гниль. Мы можем сжечь лес...но что-то должно остаться". Чепуха какая-то.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Spectre28 >>>
post #119, отправлено 28-03-2009, 22:06


рыцарь в сияющей футболке
********
Модератор
Сообщений: 5720
Откуда: Таллинн


Silver, тиндер - это ещё и сухостой. Можно понять так, что первый собеседник намекает, что можно всё выжечь нафиг, ибо много сухих деревьев , а вторая отвечает что-то вроде: "нет. Если будет нужно, мы сожжём весь лес, но лучше бы что-то всё же осталось - армии нужно что-то оккупировать".

(- Столько сухостоя... ... ...
- Нет! Мы сожжём весь лес, если будет нужно, но лучше бы что-то всё же осталось... ... ...)

Такое понимание годится? Как именно составить предложения - надо подумать, конечно - я даю только общее значение каким оно может быть. И пости кусочки побольше, плиз. Абзац перед этим был бы полезен)


--------------------
счастье есть :)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аваллах >>>
post #120, отправлено 28-03-2009, 23:43


Эльфийский паладин
********

Сообщений: 4782
Откуда: Миф Драннор


to Silver
Учитывая то, что в Пантеоне Света всего одна богиня, то, на мой взгляд, угадать не слишком сложно).
Мишакаль - это, кстати, в статье на сайте тоже упоминается...


--------------------
И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд.
Но мы, лишенные одежд,
Отнюдь не сделались слабей.
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм.

-Тампль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 13-01-2026, 14:16
© 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.