Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Наше будущее - в ваших руках!, Помощь сайту

Silver >>>
post #141, отправлено 18-12-2009, 20:52


Герой Копья
****

Сообщений: 472
Откуда: Бродяга...Где была, там меня уже нет.


Поддерживаю любое предложение - лишь бы оно привело в итоге к результату. Лично я с удовольствием бы приобрела "Братьев Маджере" и трилогию "Elven Exiles" на русском языке. Связей никаких нету, но финансово - я только за. smile.gif
Если нужно - могу тоже что-то взять на перевод... из того, что хотелось бы видеть изданным.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Asgeth >>>
post #142, отправлено 18-12-2009, 21:20


demilich, престарелая тварь
*****

Сообщений: 652
Откуда: Losarcum Tower of High Sorcery


Halgar Fenrirsson, будет здорово. А то я сейчас сижу и пишу письмо незнакомой мне С.Таскаевой с вопросами smile.gif


--------------------
Necromancer of the Black Robes / Nuitari Disciple
Master of the Tower of Losarcum
Alignment: Lawful Evil
Favorite spell: матчасть
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #143, отправлено 19-12-2009, 11:55


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск


Цитата(Alligator @ 18-12-2009, 19:30)
Версткой книг когда-то очень давно занимался и помню, насколько муторное занятие, но можно было бы вспомнить и сделать...

Я уже писала, что моя мама работает в типографии ВЕРСТАЛЬЩИЦЕЙ, а раньше у них с папой было собственное издательство. Так что папа тоже классно верстает. Так что верстку всех книг беру на себя. Этот вопрос больше не обсуждаем. Если будет действовать по пункту 3, то я тебе вышлю готовый оригинал-макет, это существенно сэкономит наши деньги!!


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
АрК >>>
post #144, отправлено 19-12-2009, 15:21


Младшее Божество
*****

Сообщений: 534


При разговоре с ФАНтастикой - должен быть какой то один человек, уполномоченный представителями сайта говорить от их лица.

Ну и сначала чётко сформулировать позицию участников сайта.

Собственно позиция издательства ФАНтастика на сегодняшний момент мне представляется такой - книги не авторства МВ/ТХ они готовы издавать только трилогиями (или по три книги) в омнибусе при условии подписки (реализация только через клубные точки или интернет-магазин).

Если это читателям Саги интересно - они будут думать в этом направлении. Не интересно - кроме Драконов Рейстлина мы ни чего не увидим.

Если интересно такое преложение - надо донести это до представителей издательства.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #145, отправлено 19-12-2009, 15:56


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск


Цитата(АрК @ 19-12-2009, 14:21)
Собственно позиция издательства ФАНтастика на сегодняшний момент мне представляется такой - книги не авторства МВ/ТХ они готовы издавать только трилогиями (или по три книги) в омнибусе при условии подписки (реализация только через клубные точки или интернет-магазин).
*



Меня такой вариант полностью устраивает.

Поддерживаю ваше предложение по поводу представителя от сайта. Я думаю, что это должен быть человек, который сможет лично прийти в издательство ФАНтастика и от нашего имени обговорить с ними все возможные варианты и предложения. Желательно, с руководством издательства. Правда тут в меня возникают следующие вопросы:

1. Где расположен их офис?
2. К кому конкретно можно обратиться?
3. Кто возьмет на себя данную миссию?


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
АрК >>>
post #146, отправлено 19-12-2009, 17:09


Младшее Божество
*****

Сообщений: 534


Похоже территориально они располагаются в Питере.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Halgar Fenrirsson >>>
post #147, отправлено 19-12-2009, 18:44


ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ!
******

Сообщений: 1999
Откуда: Ростов-на-Дону


Ответ о правах:

Цитата
Проблема НЕ РЕШАЕМА в принципе ещё 50 лет (до истечения срока  действия прав).  Могу расписать очень подробно все наши попытки, все детали и дать все  контакты, но ответ тот же.


--------------------
Брызги холодные
Эливагара
Йотуном стали
Оттуда свой род
исполины ведут
оттого мы жестоки.

Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alligator >>>
post #148, отправлено 19-12-2009, 23:01


Рыцарь
***

Сообщений: 104
Откуда: Москва, Россия


Заданный мною вопрос на форуме fantlab вызвал только волну флэйма по поводу авторских прав... "Как так, перевели, а как же права?!" Ответа от представителя "Фантастики" не последовало sad.gif Надеюсь, пока...


Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
АрК >>>
post #149, отправлено 19-12-2009, 23:43


Младшее Божество
*****

Сообщений: 534


Допустим, представитель изд-ва говорит "ОК, договорились - вот мы покупаем права на @#$% трилогию. Через какое время вы сможете предоставить нам полный перевод?"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alligator >>>
post #150, отправлено 20-12-2009, 2:03


Рыцарь
***

Сообщений: 104
Откуда: Москва, Россия


Цитата(АрК @ 19-12-2009, 22:43)
Допустим, представитель изд-ва говорит "ОК, договорились - вот мы покупаем права на @#$% трилогию. Через какое время вы сможете предоставить нам полный перевод?"
*



А это уже вопрос наличия свободного времени. Проще сперва что-то перевести, а потом предлагать издательству. А иначе - это работа, которая должна оплачиваться (если есть временные рамки).
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #151, отправлено 20-12-2009, 12:53


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск


Цитата(Alligator @ 20-12-2009, 1:03)
А это уже вопрос наличия свободного времени. Проще сперва что-то перевести, а потом предлагать издательству. А иначе - это работа, которая должна оплачиваться (если есть временные рамки).
*


Мои источники (консультанты) считают, что вообще нам не следует предоставлять бесплатные качественные переводы. Они считают, что их надо продавать, как и полагается, самое большее за чуть меньшее количество денег. НО ПРОДАВАТЬ, а не отдавать, так как отдавая мы подрываем и цены и вообще отношения "переводчик-издательство (заказчик)". Плюс мои источники говорят, что не следует зацикливаться лишь на одном издательстве (в данном случае на ФАнтастике)! Во-первых, мы ведь не знаем выкупали ли они права на всю серию, или же на отдельные книги. Во-вторых, если, например, написать Визардам или ТСР конкретные вопросы: типо сколько будут стоить права на издание такой-то книги в стольких-то экземплярах?, то вполне возможно, что мы бы получили исчерпывающие ответы. И вообще узнали бы реально ли что-то купить самим, а дальше просто издать в любом подходящем издательстве. Вотъ...

Я склоняюсь к тому, чтобы потыкаться везде.

Для этого нам нужен человек из ПИТЕРА, который бы мог сходить и поговорить на данную тему с руководством Фантистики. Этот путь я считаю самым приемлемым, так как письма похоже Фантастика игнорирует.

Кто мог бы взять на себя эту миссию?

Добавлено:
Цитата(АрК @ 19-12-2009, 22:43)
Допустим, представитель изд-ва говорит "ОК, договорились - вот мы покупаем права на @#$% трилогию. Через какое время вы сможете предоставить нам полный перевод?"
*


Все будет зависеть от количества страниц и оплаты. Я в принципе согласна делать работу дешевле, чем их расценки штатным переводчикам. Причем за качество перевода, также готова отвечать. Если бы был конкретный заказ, то работа бы шла намного быстрее, нежели я тут сама себе бесплатно перевожу. Все таки время у меня очень много уходит на работу на заказ и основную работу в универе (кушать-то хочется)))


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Old Fisben >>>
post #152, отправлено 20-12-2009, 12:57


стрелок ["El Technico"]
*******

Сообщений: 3842
Откуда: Гилеад

Замечаний: 2

Для начала обратитесь к Гонзе. Напрямую, через личку. Послушаем что он скажет. От этого и стоит отталкиваться. Насчет других издательств - не уверен, что они будут браться за Сагу. Очень вряд ли.


--------------------
«Война была всегда. Она была ещё до человека, война поджидала его. Основное ремесло поджидало своего основного исполнителя. Так было и так будет. Именно так, и никак иначе.»
Кормак Маккарти, "Кровавый меридиан"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #153, отправлено 20-12-2009, 13:00


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск


Цитата(Old Fisben @ 20-12-2009, 11:57)
Для начала обратитесь к Гонзе. Напрямую, через личку. Послушаем что он скажет. От этого и стоит отталкиваться.
*


Отлично, я полностью согласна. Кто возьмется написать письмо и отправить его Гонзе? Я бы в принципе могла бы его написать и отправить, если бы у меня был его имайл...


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Asgeth >>>
post #154, отправлено 20-12-2009, 13:03


demilich, престарелая тварь
*****

Сообщений: 652
Откуда: Losarcum Tower of High Sorcery


Цитата(Lidok @ 20-12-2009, 9:53)
Все будет зависеть от количества страниц и оплаты. Я в принципе согласна делать работу дешевле, чем их расценки штатным переводчикам. Причем за качество перевода, также готова отвечать. Если бы был конкретный заказ, то работа бы шла намного быстрее, нежели я тут сама себе бесплатно перевожу. Все таки время у меня очень много уходит на работу на заказ и основную работу в универе (кушать-то хочется)))


Я, как переводчик, подпишусь под тем, что сказала Лидия.
В принципе, если будет серьзный диалог с подписанием договоров и т.д., я готова отложить все другие свои дела и обязательства по переводам (благо, отношения с родным издательством при определенных обстоятельствах это могут позволить) и заняться книгами из DL, не ставя во главу угла денежный вопрос. И могу сказать, что в этом случае скорость выдачи готового перевода у всех переводчиков будет совершенно иной, нежели в настоящее время, когда все, что по DL переводится, переводится в свободное ничем не занятое время.
В общем, будет серьезный разговор - будет серьезная работа.


--------------------
Necromancer of the Black Robes / Nuitari Disciple
Master of the Tower of Losarcum
Alignment: Lawful Evil
Favorite spell: матчасть
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Old Fisben >>>
post #155, отправлено 20-12-2009, 13:23


стрелок ["El Technico"]
*******

Сообщений: 3842
Откуда: Гилеад

Замечаний: 2

Цитата(Lidok @ 20-12-2009, 12:00)
Отлично, я полностью согласна. Кто возьмется написать письмо и отправить его Гонзе? Я бы в принципе могла бы его написать и отправить, если бы у меня был его имайл...
*


Мыла его не встречал, но на форуме Лаборатории Фантастики он появляется регулярно. Можно через личку.


--------------------
«Война была всегда. Она была ещё до человека, война поджидала его. Основное ремесло поджидало своего основного исполнителя. Так было и так будет. Именно так, и никак иначе.»
Кормак Маккарти, "Кровавый меридиан"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Flak88 >>>
post #156, отправлено 21-12-2009, 12:30


Воин
**

Сообщений: 28
Откуда: Tower of High Sorcery in Nightlund


Цитата(Lidok @ 20-12-2009, 10:53)
Во-первых, мы ведь не знаем выкупали ли они права на всю серию, или же на отдельные книги. Во-вторых, если, например, написать Визардам или ТСР конкретные вопросы: типо сколько будут стоить права на издание такой-то книги в стольких-то экземплярах?, то вполне возможно, что мы бы получили исчерпывающие ответы. И вообще узнали бы реально ли что-то купить самим, а дальше просто издать в любом подходящем издательстве.
*



Думаю, мы гораздо скорее получим ответы от Визардов или ТСР, чем от Фантастики. Даже если мы найдем питерца, который смог бы сходить в офис издательства, не факт, что он там узнает что-то конкретное.

Нам в первую очередь надо узнать именно о том, выкупила ли Фантастика права на всю серию? Думаю, это можно узнать только у правообладателей. Думаю, они ответят, если действительно заинтересованы в продвижении серии в России.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Sergei the sage >>>
post #157, отправлено 21-12-2009, 13:09


Борец за дело Кэрролла-Гигакса
****

Сообщений: 437
Откуда: г. Николаев (Украина)


В принципе, можно было бы перевести что-то из книг-игр (хотя бы доступную для бесплатного скачивания). А так да - деньги нужны и очень.


--------------------
Прежде чем надуться от важности, помни - чем сильнее надуешься, тем громче можешь пукнуть.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #158, отправлено 21-12-2009, 14:46


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск


Цитата(Flak88 @ 21-12-2009, 11:30)
Нам в первую очередь надо узнать именно о том, выкупила ли Фантастика права на всю серию? Думаю, это можно узнать только у правообладателей. Думаю, они ответят, если действительно заинтересованы в продвижении серии в России.
*


Визарды и ТСР и являются компаниями-правообладателями серии.


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Asgeth >>>
post #159, отправлено 21-12-2009, 14:49


demilich, престарелая тварь
*****

Сообщений: 652
Откуда: Losarcum Tower of High Sorcery


Следовательно, писать нужно Визардам. Насколько помню, все права на сеттинг и серию DL принадлежат теперь именно им - TSR им все продала.


--------------------
Necromancer of the Black Robes / Nuitari Disciple
Master of the Tower of Losarcum
Alignment: Lawful Evil
Favorite spell: матчасть
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lidok >>>
post #160, отправлено 26-12-2009, 15:20


Почти божественная сущность
******

Сообщений: 1073
Откуда: Минск


Так что, ребята, писать письма или нет?

А то что-то все замолчали... особенно Аллигатор. Я кстати 10 главу Братьев допереводила, уже начала 11))


--------------------
"Жизнь можно прожить как угодно,
дружок, но умереть ты обязан, как джентльмен," - и сам лежал в гробу в парадном сюртуке и шёлковом галстуке с бриллиантовой булавкой.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 11-01-2026, 11:13
© 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.