Зарубежная поэзия, ваши предпочтения.
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
| Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Зарубежная поэзия, ваши предпочтения.
| StainlessKnight >>> |
#1, отправлено 12-03-2004, 22:47
|
![]() Лыцарь Нержавейкин Мастер-ломастер ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 404 Откуда: From the point of no-return |
Лично мои любимые поэты:
Роберт Фрост. Джон Китс - его творчеством я заинтересовался, как ни странно, после прочтения "Гиппериона" Дэна Симмонса И my favorite: Уильям Блейк. Например: Tiger, Tiger, Burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? In what distant deeps or skies Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire? What the h and dare seize the fire? And what shoulder and what art Could twist the sinews of thy heart? And when thy heart began to beat, What dread hand and what dread feet? What the hammer? What the chain? In what furnace was thy brain? What the anvil? What dread grasp Dare its deadly terrors clasp? When the stars threw down their spears, And water'd heaven with their tears, Did he smile his work to see? Did he who made the lamb make thee? Tiger, Tiger, burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Dare frame thy fearful symmetry? -------------------- Is that a moon,
Or just a light, what lights this dead end street? Is that you there, Or just another demon, what I meet? Metallica. |
| Spectre28 >>> |
#2, отправлено 12-03-2004, 22:58
|
![]() рыцарь в сияющей футболке ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Модератор Сообщений: 5720 Откуда: Таллинн |
Байрон... любимое стихотворение - "Тьма"
-------------------- счастье есть :)
|
| Аглая >>> |
#3, отправлено 12-03-2004, 23:58
|
![]() Привидение кошки, живущее в библиотеке ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Модератор Сообщений: 1602 Откуда: Twin Peaks |
Душевная тема
-------------------- Стоя перед картиной, задумывались ли вы когда-нибудь, где находитесь - вне или внутри нее? Ч.Уильямс
|
| Juolly >>> |
#4, отправлено 13-03-2004, 1:16
|
|
крутая ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1750 Откуда: Удел... |
Артюр Рембо, Озарения и Лето в Аду - гениально.
-------------------- поражение начинается тогда, когда ты признаешь его факт возможным
Петровский как на ладони - словно Нормандский редут. Ни Кочегары, ни Мясо, ни Кони этот рубеж не пройдут! |
| Orlik >>> |
#5, отправлено 13-03-2004, 2:03
|
![]() Кошмарик ![]() ![]() ![]() Сообщений: 148 Откуда: пещера самого Кошмарика |
А моим любимым поэтом как был, так и останеться во веки Великий Уильям Шекспир... Его еще мало кто превзошел... (только без обид на это выражение, так как это сугубо мое личное мнение)
"Измучась всем, я умереть хочу. Тоска смотреть, как мается бедняк, И как шутя живется богачу, И доверять, и попадать впросак, И наблюдать, как наглость лезет в свет, И честь девичья катится ко дну, И знать, что ходу совершенствам нет, И видеть мощь у немощи в плену, И вспоминать, что мысли замкнут рот, И разум сносит глупости хулу, И прямодушье простотой слывет, И доброта прислуживает злу. Измучась всем, не стал бы жить и дня, Да другу трудно будет без меня." (Шекспир, перевод Б. Пастернака) -------------------- "Кроме чужих неприятностей, есть еще и другие радости жизни ... хи-хи
|
| Helga >>> |
#6, отправлено 13-03-2004, 11:19
|
![]() Косматое солнышко ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 928 Откуда: есть такое место - далеко |
Шекспир, Байрон, Герхих Гейне.
-------------------- Глупо бить зеркала
|
| Такхизис >>> |
#7, отправлено 13-03-2004, 11:20
|
![]() Да кому какая разница, кто я... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 963 Откуда: легче сказать, где меня не было... |
StainlessKnight - Блейк рулит!
Auguries of Innocence. To see a world in a grain of sand And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand And eternity in an hour. A robin redbreast in a cage Puts all heaven in a rage. A dove-house filled with doves and pigeons Shudders #### through all its regions. A dog starved at his master's gate Predicts the ruin of the state. A horse misused upon the road Calls to heaven for human blood. Each outcry of the hunted hare A fibre from the brain does tear. A skylark wounded in the wing, A cherubim does cease to sing. The game-cock clipped and armed for fight Does the rising sun affright. Every wolf's and lion's howl Raises from #### a human soul. The wild deer wandering here and there Keeps the human soul from care. The lamb misused breeds public strife, And yet forgives the butcher's knife. The bat that flits at close of eve Has left the brain that won't believe. The owl that calls upon the night Speaks the unbeliever's fright. He who shall hurt the little wren Shall never be beloved by men. He who the ox to wrath has moved Shall never be by woman loved. The wanton boy that kills the fly Shall feel the spider's enmity. He who torments the chafer's sprite Weaves a bower in endless night. The caterpillar on the leaf Repeats to thee thy mother's grief. Kill not the moth nor butterfly, For the Last Judgment draweth nigh. He who shall train the horse to war Shall never pass the polar bar. The beggar's dog and widow's cat, Feed them, and thou wilt grow fat. The gnat that sings his summer's song Poison gets from Slander's tongue. The poison of the snake and newt Is the sweat of Envy's foot. The poison of the honey-bee Is the artist's jealousy. The prince's robes and beggar's rags Are toadstools on the miser's bags. A truth that's told with bad intent Beats all the lies you can invent. It is right it should be so: Man was made for joy and woe; And when this we rightly know Through the world we safely go. Joy and woe are woven fine, A clothing for the soul divine. Under every grief and pine Runs a joy with silken twine. The babe is more than swaddling bands, Throughout all these human lands; Tools were made and born were hands, Every farmer understands. Every tear from every eye Becomes a babe in eternity; This is caught by females bright And returned to its own delight. The bleat, the bark, bellow, and roar Are waves that beat on heaven's shore. The babe that weeps the rod beneath Writes Revenge! in realms of death. The beggar's rags fluttering in air Does to rags the heavens tear. The soldier armed with sword and gun Palsied strikes the summer's sun. The poor man's farthing is worth more Than all the gold on Afric's shore. One mite wrung from the labourer's hands Shall buy and sell the miser's lands, Or if protected from on high Does that whole nation sell and buy. He who mocks the infant's faith Shall be mocked in age and death. He who shall teach the child to doubt The rotting grave shall ne'er get out. He who respects the infant's faith Triumphs over #### and death. The child's toys and the old man's reasons Are the fruits of the two seasons. The questioner who sits so sly Shall never know how to reply. He who replies to words of doubt Doth put the light of knowledge out. The strongest poison ever known Came from Caesar's laurel crown. Nought can deform the human race Like to the armour's iron brace. When gold and gems adorn the plough To peaceful arts shall Envy bow. A riddle or the cricket's cry Is to doubt a fit reply. The emmet's inch and eagle's mile Make lame philosophy to smile. He who doubts from what he sees Will ne'er believe, do what you please. If the sun and moon should doubt, They'd immediately go out. To be in a passion you good may do, But no good if a passion is in you. The whore and gambler, by the state Licensed, build that nation's fate. The harlot's cry from street to street Shall weave old England's winding sheet. The winner's shout, the loser's curse, Dance before dead England's hearse. Every night and every morn Some to misery are born. Every morn and every night Some are born to sweet delight. Some are born to sweet delight, Some are born to endless night. We are led to believe a lie When we see not through the eye Which was born in a night to perish in a night, When the soul slept in beams of light. God appears, and God is light To those poor souls who dwell in night, But does a human form display To those who dwell in realms of day. -------------------- "Разум есть способность живого существа совершать нецелесообразные или неестественные поступки."
А. и Б. Стругацкие, "Пикник на обочине" |
| mash >>> |
#8, отправлено 13-03-2004, 16:58
|
![]() Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 110 Откуда: Питер |
Henry Wadsworth Longfellow - очень нравится про Гаявату.
Генри Нормал - My house is not the same since you left. The house is not the same since you left the cooker is angry - it blames me The TV tries desperately to stay busy but occasionally I catch it staring out of the window The washing-up's feeling sorry for itself again it just sits there saying 'What's the point, what's the point?' The curtains count the days Nothing in the house will talk to me I think your armchair's dead The kettle tried to comfort me at first but you know what its attention span is like I've not told plants yet they think you're still on holiday The bathroom misses you I hardly see it these days It still can't believe you didn't take it with you The bedroom won't even look at me since you left it keeps its eyes closed all it wants to do is sleep, remembering better times trying to lose itself in dreams it seems like it's taken the easy way out but at night I hear the pillows weeping into the sheets. Сообщение отредактировал mash - 13-03-2004, 16:59 -------------------- Моими устами глаголет истина... и при этом такое несёт!
|
| Тасси >>> |
#9, отправлено 13-03-2004, 18:11
|
![]() Влюблённая в Ирландию ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1014 Откуда: В стране вереска и клевера |
Бёрнст, Байрон, Лорка, Киплинг, эх... ещё же были... хоть убей не омню....
н эти поэты *парит* самые здороввские) -------------------- "Эй, кто тут из Ирландии,
Святой земли Ирландии?" - Пел голос нежный и шальной,- "Мой милый друг, летим со мной Плясать и петь в Ирландию, Плясать и петь." |
| Аглая >>> |
#10, отправлено 14-03-2004, 1:28
|
![]() Привидение кошки, живущее в библиотеке ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Модератор Сообщений: 1602 Откуда: Twin Peaks |
Ага, сколько тут стихов помещают...
Спешите, спешите скорее Христос темноликий От лилий родной Галилеи Пришел за нашей гвоздикой Христос остроскулый и смуглый Идет мимо башен Обуглены пряди И белый зрачок его страшен Спешите, спешите За Господом нашим! Гарсиа Лорка (перевод Цветаевой). Сейчас еще сосредоточусь... Ради любимых авторов... Эпитафия политику. Я трудиться не сумел Грабить не посмел Я всю жизнь свою с трибуны Лгал доверчивым и юным Лгал птенцам Встречу всех, кого убил Всех, кто мной обманут был Я спрошу у них, у мертвых Бьют ли на том свете морду Нам, лжецам Это Киплинг (перевод, кажется, Симонова). -------------------- Стоя перед картиной, задумывались ли вы когда-нибудь, где находитесь - вне или внутри нее? Ч.Уильямс
|
| Мит >>> |
#11, отправлено 14-03-2004, 19:10
|
![]() Я ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1508 Откуда: Москва |
Гарсиа Лорка, Йейтс. Но я не читаю в оригинале (увы!), только в переводах.
|
| Ориэлла >>> |
#12, отправлено 15-03-2004, 2:24
|
![]() Warrior from the dreams ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 310 Откуда: Москва |
Из зарубежных поэтов мне нравятся:
1. Эдгар По ("Ворон" главным образом", хотя "Улялюм", "Аннабел Ли" тоже люблю...) 2. Уильям Батлер Йейтс - хотя его я полюбила недавно... Дело в том, что его стихи не входят в нашу институтскую программу, и я начала читать его только после того, как посмотрела "Эквилибриум", и мне запомнились строчки: "Но я бедняк, и у меня лишь грезы, Я простирую грезы под ноги тебе, Ступай легко, мои ты топчешь грезы..." Правда, я не нашла этого стихотворения на русском полностью, читала на английском... 3. Сэмюэль Колридж ("Кристабель", "Сказание о Старом Мореходе") 4. Уильям Блейк (больше всего нравится стихотворения, по названию которого А. Нортон назвала одну из своих книг - "Тигр светло горящий...) Как я могла забыть! Еще Федерико Гарсия Лорка (стихотворение "Дождь" очень нравится: Есть в дожде откровенье - потаенная нежность. И старинная сладость примиренной дремоты, пробуждается с ним безыскусная песня, и трепещет душа усыпленной природы. Это землю лобзают поцелуем лазурным, первобытное снова оживает поверье. Сочетаются Небо и Земля, как впервые, и великая кротость разлита в предвечерье. Дождь - заря для плодов. Он приносит цветы нам, овевает священным дуновением моря, вызывает внезапно бытие на погостах, а в душе сожаленье о немыслимых зорях, роковое томленье по загубленной жизни, неотступную думу: "Все напрасно, все поздно!" Или призрак тревожный невозможного утра и страдание плоти, где таится угроза. В этом сером звучанье пробуждается нежность, небо нашего сердца просияет глубоко, но надежды невольно обращаются в скорби, созерцая погибель этих капель на стеклах. Эти капли - глаза бесконечности - смотрят в бесконечность родную, в материнское око. И за каплею капля на стекле замутненном, трепеща, остается, как алмазная рана. Но, поэты воды, эти капли провидят то, что толпы потоков не узнают в туманах. О мой дождь молчаливый, без ветров, без ненастья, дождь спокойный и кроткий, колокольчик убогий, дождь хороший и мирный, только ты - настоящий, ты с любовью и скорбью окропляешь дороги! О мой дождь францисканский, ты хранишь в своих каплях души светлых ручьев, незаметные росы. Нисходя на равнины, ты медлительным звоном открываешь в груди сокровенные розы. Тишине ты лепечешь первобытную песню и листве повторяешь золотое преданье, а пустынное сердце постигает их горько в безысходной и черной пентаграмме страданья. В сердце те же печали, что в дожде просветленном, примиренная скорбь о несбыточном часе. Для меня в небесах возникает созвездье, но мешает мне сердце созерцать это счастье. О мой дождь молчаливый, ты любимец растений, ты на клавишах звучных - утешение в боли, и душе человека ты даришь тот же отзвук, ту же мглу, что душе усыпленного поля! Сообщение отредактировал Ориэлла - 19-03-2004, 1:13 -------------------- Много ли, мало ли, было ли, стало ли...
Что это мне? Только сигнала, всего лишь сигнала Жду я и знака в окне... Скажет – лети Так отпусти В дальнюю даль В синюю высь... "Пикник" |
| Tire >>> |
#13, отправлено 18-03-2004, 18:41
|
![]() Маленькая девочка со взглядом волчицы... ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 446 Откуда: Спб |
Мне нравятся Байрон, В.Скотт, Шекспир, О. Уайльд... Не очень Бернс, пусть его стихи музыкальны, новсеже он мне не по душе...
-------------------- Кори'м о анти-эте...Моё сердце в ладонях твоих
|
| Agnostic >>> |
#14, отправлено 20-03-2004, 2:58
|
![]() Мифотворец-практик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 700 Откуда: Минск |
Эдгар Алан По, Федерико Гарсиа Лорка, Поль Верлен, Артюр Рембо, Шарль Бодлер. Многие (но не все) стихотворения Уильяма Блейка, Уистена Хью Одена, Петрарки, Оскара Уайльда и др.
Издалека Льётся тоска Скрипки осенней - И, не дыша, Стынет душа В оцепененье. Час прозвенит - И леденит Отзвук угрозы, А помяну В сердце весну - Катяться слёзы. И до утра Злые ветра В жалобном вое Кружат меня, Словно гоня С палой листвою. (Поль Верлен). Соответствия. Природа - некий храм, где от живых колонн Обрывки смутных фраз исходят временами. Как в чаще символов, мы бродим в этом храме, И взглядом родственным глядит на смертных он. Подобно голосам на дальнем расстоянье, Когда их стройный хор един, как тень и свет, Перекликаются звук, запах, форма, цвет, Глубокий, тёмный смысл обретшие в слиянье... (Шарль Бодлер) -------------------- Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей! Л.Кэрролл.
|
| Светлый Циник >>> |
#15, отправлено 6-01-2005, 15:33
|
![]() Кара божья ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2214 Откуда: Город_у_моря |
Вне сомнения, зарубежных поэтов можно читать только в оригинале. Я видела мало качественных переводов стихов и предпочитаю читать Байрона, Шекспира и прочих английских классиков на их родном языке (благо, знаний на то, чтобы перевести и понять смысл написанного вроде бы хватает:))
LX Like as the waves make towards the pebbled shore, So do our minutes hasten to their end, Each changing place with that which goes before In sequent toil all forwards do contend. Nativity, once in the main of light, Crawls to maturity, wherewith, being crowned, Crooked eclipses 'gainst his glory fight And Time that gave, doth now his gift confound. Time doth transfix the flourish set on youth, And delves the parallels in beauty's brow, Feeds on the rarities of natures truth, And nothing stands but for his scythe to mow; And yet, to times, in hope, my verse shall stand, Praising thy worth, despite his cruel hand. W. Sheakspeare Сообщение отредактировал Светлый Циник - 6-01-2005, 15:36 -------------------- just for me... just with me
|
| Reptar >>> |
#16, отправлено 9-01-2005, 4:11
|
![]() Герой Копья ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 371 Откуда: S-Pb |
Бодлер в переводах: практически все "Цветы зла".
-------------------- Death is certain, life is not
|
| Leena >>> |
#17, отправлено 10-01-2005, 1:41
|
|
Воин ![]() ![]() Сообщений: 35 Откуда: Германия |
Редкие переводы бывают настолько же хороши, как и оригиналы. И потому любимых поэтов читаю только в оригинале - Вийон, Ростан, Малларме, Эредиа, БОдлер, Верхарн, Верлен, Элюар.
Гёте, Гейне, Рильке. Чосер, Киплинг, Шелли, Водсворт, КИплинг, Дилан, Элиотт,Оден. -------------------- Сон разума рождает чудовищ. А в общем-то "La vida es sueno"
|
| SagittariuS >>> |
#18, отправлено 13-01-2005, 3:50
|
![]() Вредина ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 645 |
О.Генри,Р.Шекли,Р.Грин...
Это поэзия? Сообщение отредактировал Аглая - 13-01-2005, 18:28 -------------------- ![]() |
| No Name Man >>> |
#19, отправлено 14-01-2005, 1:10
|
![]() От чудовищной свободы - до спасительной любви... ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 327 Откуда: Ростов-н-Д |
Доброговременисуток!
Из ненаших поэтов обожаю прежде всего Байрона, Бернса, вообще английскую школу (Шекспира тоже, но поменьше). И естественно, без перевода. Пастернаковский Шекспир великолепен, но... это стихи Пастернака на сюжеты Шекспира... А еще из англичан мне безумно нравится Кэролл как поэт (та же "Охота на снарка"). Еще меня однажды подсадили на Лорку. Близко, что тут сказать. Еще Льоса. Из американцев - кроме рок-поэтов (почему бы и нет) - конечно Коэн!!! Любимая вещь - "Дорога в Лариссу", "Портрет Геринга". И еще Япония. Но для этого есть отдельная тема. Удачи! -------------------- Я тоже был юн, я лакал портвейн, Я бренчал на гитаре и выл на луну Я мог войти без стука в любую дверь, Но все таки выбрал себе - эту, одну... |
| Scorpion ZS 256 |
#20, отправлено 14-01-2005, 1:35
|
|
Unregistered |
Декстер Холланд
|
|
|
|
| medmet >>> |
#21, отправлено 14-01-2005, 18:17
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 126 Замечаний: 4 |
прежде всего конечно французы - с них все началось. рембо, бодлер, лафорг, лотреамон, малларме. конечно люблю и элюара и арагона, но все же привлекают более сложные персоонажи - тракль, маринетти, стенбок современные или мертвые, гаражные американцы - лидия ланч, моррисон, керуак тот же. из наших летова люблю, могутина, витухновскую, лермонтов, гумилев, хорошие у гессе еще стихи и гельдерлина и ницше...
Чтобы совершить преступленье красиво Нужно суметь полюбить красоту. Или опошлишь избитым мотивом Смелую мать наслажденья, мечту. Часто, изранив себя безнадёжно, Мы оскверняем проступком своим Всё, что в могучем насилье мятежно, Всё, что зовётся прекрасным и злым. Но за позор свой жестоко накажет Злого желанья преступная мать, Жрец самозванцам на них же покажет, Как нужно жертвы, красиво терзать. Настоятельно рекомендую писать фамилии с большой буквы. Как-то странно называть поэта любимым и проявлять к нему подобное неуважение. Кроме того, родной язык (в котором следует имена собственные писать с большой буквы) тоже следует уважать). Модератор Сообщение отредактировал Alaric - 14-01-2005, 18:43 -------------------- Убивайте всех! на небе узнают своих.
Святая инквизиция (с) |
| Llaita >>> |
#22, отправлено 10-02-2005, 2:06
|
|
Приключенец ![]() Сообщений: 10 Откуда: Хаотические проявления реальности |
Лорка - безусловно. Впрочем, про него уже много говорилось...)
А из тех, кого не встретила в упоминаниях - Гийом Апполинер. На мой взгляд, совершенно чудесный автор. Модернист, экспериментатор...Где-то его можно сравнить с Маяковским, но его стихи гораздо мягче по ритмике. К сожалению, французкий я не знаю, но переводы...Пожалуй, приведу один из любимейших: Та ради которой поэт уходил волонтером Та чьих уверений хватило на первые дни О вечно душистая вечно открытая взорам Тебе моя роза дарю этот запах резни Ты в бурю не вянешь едва устояв под напором И так же душиста во тьме на свету и в тени Овей своих рыцарей в масках залегших по норам На полузадушенных газом надеждой дохни Клубится в нас гиблый туман до костей бередя А дождь этой ночью как нежное тихое море Оглохший скрипач я играю на струнах дождя Я песни любви вспоминал и памяти вторя Стеклянные струны привычно баюкают горе На землю сырую далёкое небо сводя (отсутствие знаком препинания - авторская задумка, принятая переводчиком)) -------------------- Умри, Фиона, и ты будешь счастлива!
(с) |
| Nattsol >>> |
#23, отправлено 10-02-2005, 23:45
|
||
![]() Mighty in Sorrow. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 791 Откуда: Cанкт - Петербург |
Бодлер, однозначно. И "Цветы зла", и "Парижский сплин". Когда свинцовый свод давящим гнетом склепа На землю нагнетет, и тягу нам невмочь Тянуть постылую, - а день сочится слепо Сквозь тьму сплошных завес, мрачней, чем злая ночь; И мы не на земле, а в мокром подземелье, Где - мышь летучая, осетенная мглой, - Надежда мечется в затворе душной кельи И ударяется о потолок гнилой; Как прутья частые одной темничной клетки, Дождь плотный сторожит невольников тоски, И в помутившемся мозгу сплетают сетки По сумрачным углам седые пауки; И вдруг срывается вопль меди колокольной, Подобный жалобно взрыдавшим голосам, Как будто сонм теней, бездомный и бездольный, О мире возроптал упрямо к небесам; - И дрог без пения влачится вереница В душе, - вотще тогда Надежда слезы льет, Как знамя черное свое Тоска-царица Над никнущим челом победно разовьет. |
||
| Reptar >>> |
#24, отправлено 11-02-2005, 22:39
|
![]() Герой Копья ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 371 Откуда: S-Pb |
To Nattsol
О да! Эти строки Бодлера и именно в этом переводе (В. Иванов) я люблю больше всего - так предметно и реально переданы чувства, что дух захватывает. |
| Хил >>> |
#25, отправлено 11-02-2005, 23:29
|
||
![]() Маратэль Б. ![]() ![]() ![]() Сообщений: 124 Откуда: Москва |
Я понимаю. У меня тоже самое. Очень долго искал полный сборник всех его стихов и поэм, на русском нашел "Эндимион" и кое-что в инете, но это ладно, был в Англии, купил там полное собрание его поэзии. Превосходно. Хороший поэт. -------------------- "Сегодня самый лучший день, Пусть реют флаги над полками. Сегодня самый лучший день - Сегодня битва с дураками!" Машина Времени |
||
| Nattsol >>> |
#26, отправлено 12-02-2005, 0:45
|
![]() Mighty in Sorrow. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 791 Откуда: Cанкт - Петербург |
Reptar, а я начисто заваленного перевода Бодлера не видел ни разу.
|
| Reptar >>> |
#27, отправлено 12-02-2005, 1:41
|
![]() Герой Копья ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 371 Откуда: S-Pb |
Nattsol
Ну, то, что не видел, ещ" не означает, что их нет. Просто их не печатают.))) Переводы Эллиса (один только его "Веселый мертвец" дорогого стоит) и Гумилева мне очень нравятся, однако же этот "Сплин" особенно пронзителен именно в этом переводе. -------------------- Death is certain, life is not
|
| Scorpion ZS 256 |
#28, отправлено 12-02-2005, 2:04
|
|
Unregistered |
Хе... Джон Милтон, прочитал вот... Рай потерянный... Хорошая вещь. Я правда на английском читал, перевод фигов...
|
|
|
|
| Pazuzu >>> |
#29, отправлено 12-02-2005, 14:44
|
|
Приключенец ![]() Сообщений: 7 |
Малларме "Бросок костей..." Элиот Т.С. "Бесплодная земля". Благо, есть двуязычные издания.
-------------------- VERBUM DIMISSUM CUSTODIAT ARCANUM
|
| Калиф-на-час >>> |
#30, отправлено 3-07-2006, 16:29
|
![]() метроном вечности ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 467 Откуда: стылая пустыня, что на левом краю вечности |
Вот, сабж темы и не определен почти
Но! Люблю её - поэзию! в том числе и зарубежную Перечислять же если... Ну, Лорка явно, Бодлер конечно, Киплинг безусловно... Мильтон ещё... А вообще - много чего... -------------------- «а поперек газона выросли незабудки»
© Я. Юшина |
| Anrisia >>> |
#31, отправлено 5-07-2006, 18:51
|
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 47 Откуда: Серебристые сумерки |
Nattsol , Reptar
Цитата Бодлер, однозначно. И "Цветы зла", и "Парижский сплин". Присоединяюсь!Вот только я везде искала сборник "Парижского сплина", но сказали что он не переиздаётся, а интернете не полная версия - обидно, мож под скажете где его можно найти- очень хочется его полностью прочитать. А, ну и конечно английский классик - Шекспир)) -------------------- ..от исчезнувших вещей остаются пустые имена (с) Бернард Морланский
...А в небе полночном ветер Срывает седые звезды. Когда станет слишком поздно, Я буду играть на флейте, Я буду играть вслепую Растерянными словами...(с) |
| Ответить | Опции | Новая тема |
| Текстовая версия | Сейчас: 25-01-2026, 22:03 | |
| © 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. | ||