Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Переводы Гоблина, Ментовский юмор

Как вы относитесь к таким фильмам?
 
Смотрю с удовольствием [ 355 ] ** [92.69%]
Спокойно отношусь к подобным "переделкам" [ 18 ] ** [4.70%]
Они мне не нравятся [ 10 ] ** [2.61%]
Всего голосов: 383
Гости не могут голосовать 
Gemlock >>>
post #21, отправлено 30-08-2004, 19:58


Рыцарь
***

Сообщений: 176
Откуда: Москва


2Джелу
Я не знаю,может ты мой пост не читал.Я еще раз повторяю:НЕТ У ГОБЛИНА МАТЕРЩИННЫХ ПЕРЕВОДОВ!Он их не делает,но если в оригинале фильма есть мат,то Гоблин его переводит,вот и все!Специально,для крутизны,он мата не добавляет!


--------------------
Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
EIN >>>
post #22, отправлено 30-08-2004, 20:11


The Only One
*******
Администратор
Сообщений: 3879
Откуда: Moscow


Cordaf
Цитата
Я пытался тонко намекнуть, что "переводами" дело не ограничивается. В Стране он вел колонку Тупи4ок Goblina. Горького же "адаптировал". И то и другое - на уровне. "Братвой" ещё и не пахло, известность - была. Если Вы знаете Гоблина только по глумежу, это еще не значит, что он что-то у кого-то украл и на чем-то паразитировал. Кстати, с нетерпением жду переводов.

Уверяю вас, слава к Гоблину пришла только после "смешных" озвучек, так как о том, что он вёл какой-то там "тупи4ок" в Стране Игр знают и помнят считанные единицы. Я в их число не вхожу и для меня он является паразитом от чужой славы.
Вам нужны мои переводы? Тупой переозвучки не ждите. Это не наш уровень. Я могу лишь перевести любую интересующую вас статью или какой-нибудь литератуный текст.

Gemlock
Цитата
Я еще раз повторяю:НЕТ У ГОБЛИНА МАТЕРЩИННЫХ ПЕРЕВОДОВ!

Н-да? А как же "Простоквашино"?


--------------------
Мы говорим о DragonLance А вы? =)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gemlock >>>
post #23, отправлено 30-08-2004, 20:16


Рыцарь
***

Сообщений: 176
Откуда: Москва


А что Простоквашино?Первый раз слышу о том,что Гоблин что-то делал с этим мультиком.
Можно поинтересоваться,что ты понимаешь подо тупой переозвучкой?Это определение идеально подходит к дубляжу,но не к Гоблиновским переводам.


--------------------
Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
EIN >>>
post #24, отправлено 30-08-2004, 20:25


The Only One
*******
Администратор
Сообщений: 3879
Откуда: Moscow


Цитата
А что Простоквашино?Первый раз слышу о том,что Гоблин что-то делал с этим мультиком.

Есть такая вещь как "Простоквашино" озвученное Гоблином. Видел в Сети.

Цитата
Можно поинтересоваться,что ты понимаешь подо тупой переозвучкой?

То, что мы видим в "переводах" Гоблином фильмов ПиДжея.


--------------------
Мы говорим о DragonLance А вы? =)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gemlock >>>
post #25, отправлено 30-08-2004, 20:27


Рыцарь
***

Сообщений: 176
Откуда: Москва


Простоквашино Гоблин не переводил.Это подделка под него.ПиДжей?Извини,но я не понял о ком ты.Поясни,плиз.


--------------------
Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
EIN >>>
post #26, отправлено 30-08-2004, 20:32


The Only One
*******
Администратор
Сообщений: 3879
Откуда: Moscow


Цитата
Простоквашино Гоблин не переводил

Да, наверно действительно не переводил, так как переводить там нечего... Но переозвучить он мог запросто.
Цитата
ПиДжей?Извини,но я не понял о ком ты.Поясни,плиз.

Я говорил о кино-трилогии "Властелин колец" Питера Джексона и переозвучки фильма Гоблином.



--------------------
Мы говорим о DragonLance А вы? =)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gemlock >>>
post #27, отправлено 30-08-2004, 21:00


Рыцарь
***

Сообщений: 176
Откуда: Москва


И не переводил и не переозвучивал он Простоквашино.А насчет переделки ВК я даже спорить не буду,потому что "смешные" это тема другой дискуссии.Я говорю про его "правильные" переводы,которые отличаются отменным качеством.


--------------------
Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
EIN >>>
post #28, отправлено 30-08-2004, 21:58


The Only One
*******
Администратор
Сообщений: 3879
Откуда: Moscow


Цитата
Я говорю про его "правильные" переводы,которые отличаются отменным качеством.

И что же это за переводы?


--------------------
Мы говорим о DragonLance А вы? =)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lady Rubin >>>
post #29, отправлено 30-08-2004, 22:26


Рыцарь
***

Сообщений: 118


У Гоблина есть переводы с ненормативной лексикой, мне её пришлось через move maker вырезать, когда парочку фильмов давала посмотреть племяннице маленькой с родителями.
А вообще мне нравится как Гоблин переводит, особенно со стёбом smile.gif. Жду ВК последнюю часть, где кое-кто эмигрировал в Канаду, а остальные жили долго...и, наверное, счастливо.


--------------------
I look into the mirror, see myself, I'm over me.
I need space for my desires, have to dive into my fantasies...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gemlock >>>
post #30, отправлено 30-08-2004, 22:54


Рыцарь
***

Сообщений: 176
Откуда: Москва


2Lady Rubin,Ein
Правильные переводы Гоблина от студии "полный Пэ"
Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет.

Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).
"
Это цитата с сайта Гоблина
2Ein
http://www.oper.ru/trans/?d=1
вот ссылка на правильные переводы Гоблина


--------------------
Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alaric >>>
post #31, отправлено 31-08-2004, 0:05


Светлый
********
Администратор
Сообщений: 7532
Откуда: Москва


У меня есть сомнения в "максимальном соответствии". Насколько я понимаю, в нашей стране фильм с нецензурной лексикой не возьмет ни один кинотеатр и ни один серьезный телеканал. Даже в ночное время. В Америке же, эти фильмы как-то в прокат попадали, хоть и с ограничением по возрасту. Значит в Америке это не считается настолько нецензурным?

Если я где-то ошибаюсь, прошу указать где.


--------------------
"Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gemlock >>>
post #32, отправлено 31-08-2004, 0:11


Рыцарь
***

Сообщений: 176
Откуда: Москва


В том-то и дело,что с ограничениями по возрасту,а то что наши кинотеатры и телевидение не хотят показывать правильно переведенные фильмы,то это их проблема,значит не изжили они в себе совковый менталитет или еще какие-нибудь у них проблемы с головой.Я бы при возможности смотрел бы фильмы в оригинале,но знание языка не позволяет воспринимать фильмы на слух,только с субтитрами.Поэтому я смотрю переводы Гоблина.Кстати далеко не все фильмы,переведенные Гоблином попадали в прокат,он не особо много блокбастеров переводит.


--------------------
Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alaric >>>
post #33, отправлено 31-08-2004, 0:24


Светлый
********
Администратор
Сообщений: 7532
Откуда: Москва


В фильм, не попавший в прокат, я как-то очень плохо верю. Его что, снимали из абсолютно альтруистических побуждений, не надеясь получить прибыль? Голливуд, имхо, так не работает.
Насчет совкового менталитета ты не прав, потому что тут, по-моему, дело не в менталитете, а в законах.
А вообще, я был бы очень благодарен, если бы кто-нибудь кинул сюда объяснения, как (согласно законам) у нас можно показывать фильмы с нецензурной лексикой и как у них. И какие на самом деле у них ограничения по возрасту на фильмы, которые Гоблин переводил с нецензурной лексикой.


--------------------
"Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gemlock >>>
post #34, отправлено 31-08-2004, 0:58


Рыцарь
***

Сообщений: 176
Откуда: Москва


Есть фильмы которые делают не для проката в кинотеатрах,а сразу для продажи на видеокассетах.


--------------------
Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Hanaya
post #35, отправлено 31-08-2004, 1:05


Unregistered





Хорошие дело- это такое когда к нему подходят проффессионально и серьезно. То чем занимается Гоблин как раз такое дело. Порой конечно с юмором у него становится плохо, но за то мне нравится подборка музыки, да и смешно порой бывает. НУ к примеру еще одно достоинство, я совсем не хотела смотреть матрицу, пока случайно Шматрицу не увидела, и я знаю что подобные случаи порой происходят, так что Гоблин еще и положительно на прокат оригиналов влияет.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gemlock >>>
post #36, отправлено 31-08-2004, 1:09


Рыцарь
***

Сообщений: 176
Откуда: Москва


насчет рейтингов.зарубежные можно посмотреть на сайте imdb. вот например От заката до рассвета http://www.imdb.com/title/tt0116367/.В Ирландии он был вообще запрещен.А у нас ОРТ показывает в прайм-тайм.


--------------------
Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Cordaf >>>
post #37, отправлено 31-08-2004, 4:06


рожденный ползать
*******
Администратор
Сообщений: 3754


to EIN
Не надо возводить свое незнание в ранг общечеловеческой ценности. Если Вы чего-то не знаете, будьте любезны сначала выяснить, а потом говорить. А то получается, как с Простоквашино... То же самое с Тупи4ком и Горьким. Продажи последнего, кстати, были выше чем у 17го, официальной локализации. То, что "Я этого не знаю, поэтому он -дурак!" - довод наислабейший, надеюсь пояснять не надо?
Еще одно. О чем, по-вашему, говорит надпись "Возвращение самого известного старшего оперуполномоченного" на обожке #104 СИ от
декабря 2001го?

*дышит через нос, успокаивается*

to Gemlock
Не стоит столь яростно разоблачать "совковый менталитет" wink.gif То, что кто-то не может смотреть фильмы, содержащие мат, столь же понятно, как и то, что мы с Вами их смотреть можем и хотим. Многих из знакомых мне людей мат коробит весьма и весьма. Жаль, но именно это отталкивает их не только от "Цельнометаллической оболочки", но и от "Шрека", видимо, по инерции...

Р.S. Чтобы устранить все возможные недоразумения, хочу привести цитату из самого Гоблина:
"...смешных переводов в моем исполнении существует ровно четыре штуки. Это: "Братва и Кольцо", "Две сорванные башни", "Шматрица", и в ближайшее время выйдут "Звездные Войны", название которых - "Буря в стакане", пока что держится в строжайшем секрете. Названия именно такие и никакие другие. Никаких других смешных переводов в моем исполнении не существует. Опасайтесь подделок".

Сообщение отредактировал Cordaf - 31-08-2004, 7:55


--------------------
"Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
EIN >>>
post #38, отправлено 31-08-2004, 11:31


The Only One
*******
Администратор
Сообщений: 3879
Откуда: Moscow


Cordaf
Мне абсолютно параллельны "заслуги" Гоблина. Я делаю выводы из того, что мне доводилось видеть и слышать - это переозвучка фильмов "ВК", от просмотра которых у меня сложилось достаточно негативное мнение о "работе" и "таланте" Гоблина. И мои выводы есть моё мнение, которое я не пытаюсь выдавать за априорную истину. Если вам так не кажется, то это ваши проблемы.

DIXI
Цитата
О чем, по-вашему, говорит надпись "Возвращение самого известного старшего оперуполномоченного" на обожке #104 СИ от
декабря 2001го?

Мне - абсолютно ни о чём. Видно, читая СИ я всегда пролистывал и его тупичок, и его "триумфальное возвращение".


--------------------
Мы говорим о DragonLance А вы? =)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Cordaf >>>
post #39, отправлено 31-08-2004, 12:25


рожденный ползать
*******
Администратор
Сообщений: 3754


to EIN
Вы не поверите, но все это время я пытался доказать, что Гоблин приобрел свою славу отнюдь не паразитируя на чужой. Т.е., что и до выхода "Братвы" о нем знали отнюдь не единицы. Фраза, кстати, говорит о том, что немалое количество народу Тупи4ок читало весьма внимательно...

Вот только на кой ляд мне сдалась вся эта демагогия? Завелся как мальчишка...
*машет рукой, уходит*


--------------------
"Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Filimon >>>
post #40, отправлено 31-08-2004, 14:25


LazyLamer
****

Сообщений: 367
Откуда: Moscow


Буря в Стакане уже вышла довольно давно. Вчера посмотрел ее, очень классно кино. Действительный пример того, как саундтрек+перевод может изменить восприятие фильма.
Работа над фильмом была проделана действительно огромная, и вышло все очень качественно. Смотреть очень интересно, пусть даже и пересматривая (ведь оригинал то я смотрел само собой). Кучи приколов, кучи стеба, который органично вплетен в суть фильма. Также очень понравились подрисовки, которые они сами делали.

Ждем ВК3.


--------------------
Единственное, что стоит между человеком, и тем что он хочет от жизни - это лишь желание попробовать, и вера что это возможно. Каждая минута жизни - это шанс изменить всё.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 16-01-2026, 19:02
© 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.