Переводы Гоблина, Ментовский юмор
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
| Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Переводы Гоблина, Ментовский юмор
| Gemlock >>> |
#21, отправлено 30-08-2004, 19:58
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
2Джелу
Я не знаю,может ты мой пост не читал.Я еще раз повторяю:НЕТ У ГОБЛИНА МАТЕРЩИННЫХ ПЕРЕВОДОВ!Он их не делает,но если в оригинале фильма есть мат,то Гоблин его переводит,вот и все!Специально,для крутизны,он мата не добавляет! -------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| EIN >>> |
#22, отправлено 30-08-2004, 20:11
|
||||
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow |
Cordaf
Уверяю вас, слава к Гоблину пришла только после "смешных" озвучек, так как о том, что он вёл какой-то там "тупи4ок" в Стране Игр знают и помнят считанные единицы. Я в их число не вхожу и для меня он является паразитом от чужой славы. Вам нужны мои переводы? Тупой переозвучки не ждите. Это не наш уровень. Я могу лишь перевести любую интересующую вас статью или какой-нибудь литератуный текст. Gemlock
Н-да? А как же "Простоквашино"? -------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
||||
| Gemlock >>> |
#23, отправлено 30-08-2004, 20:16
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
А что Простоквашино?Первый раз слышу о том,что Гоблин что-то делал с этим мультиком.
Можно поинтересоваться,что ты понимаешь подо тупой переозвучкой?Это определение идеально подходит к дубляжу,но не к Гоблиновским переводам. -------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| EIN >>> |
#24, отправлено 30-08-2004, 20:25
|
||||
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow |
Есть такая вещь как "Простоквашино" озвученное Гоблином. Видел в Сети.
То, что мы видим в "переводах" Гоблином фильмов ПиДжея. -------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
||||
| Gemlock >>> |
#25, отправлено 30-08-2004, 20:27
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
Простоквашино Гоблин не переводил.Это подделка под него.ПиДжей?Извини,но я не понял о ком ты.Поясни,плиз.
-------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| EIN >>> |
#26, отправлено 30-08-2004, 20:32
|
||||
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow |
Да, наверно действительно не переводил, так как переводить там нечего... Но переозвучить он мог запросто.
Я говорил о кино-трилогии "Властелин колец" Питера Джексона и переозвучки фильма Гоблином. -------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
||||
| Gemlock >>> |
#27, отправлено 30-08-2004, 21:00
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
И не переводил и не переозвучивал он Простоквашино.А насчет переделки ВК я даже спорить не буду,потому что "смешные" это тема другой дискуссии.Я говорю про его "правильные" переводы,которые отличаются отменным качеством.
-------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| EIN >>> |
#28, отправлено 30-08-2004, 21:58
|
||
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow |
И что же это за переводы? -------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
||
| Lady Rubin >>> |
#29, отправлено 30-08-2004, 22:26
|
![]() Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 118 |
У Гоблина есть переводы с ненормативной лексикой, мне её пришлось через move maker вырезать, когда парочку фильмов давала посмотреть племяннице маленькой с родителями.
А вообще мне нравится как Гоблин переводит, особенно со стёбом -------------------- I look into the mirror, see myself, I'm over me.
I need space for my desires, have to dive into my fantasies... |
| Gemlock >>> |
#30, отправлено 30-08-2004, 22:54
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
2Lady Rubin,Ein
Правильные переводы Гоблина от студии "полный Пэ" Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет. Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина). " Это цитата с сайта Гоблина 2Ein http://www.oper.ru/trans/?d=1 вот ссылка на правильные переводы Гоблина -------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| Alaric >>> |
#31, отправлено 31-08-2004, 0:05
|
![]() Светлый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 7532 Откуда: Москва |
У меня есть сомнения в "максимальном соответствии". Насколько я понимаю, в нашей стране фильм с нецензурной лексикой не возьмет ни один кинотеатр и ни один серьезный телеканал. Даже в ночное время. В Америке же, эти фильмы как-то в прокат попадали, хоть и с ограничением по возрасту. Значит в Америке это не считается настолько нецензурным?
Если я где-то ошибаюсь, прошу указать где. -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
| Gemlock >>> |
#32, отправлено 31-08-2004, 0:11
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
В том-то и дело,что с ограничениями по возрасту,а то что наши кинотеатры и телевидение не хотят показывать правильно переведенные фильмы,то это их проблема,значит не изжили они в себе совковый менталитет или еще какие-нибудь у них проблемы с головой.Я бы при возможности смотрел бы фильмы в оригинале,но знание языка не позволяет воспринимать фильмы на слух,только с субтитрами.Поэтому я смотрю переводы Гоблина.Кстати далеко не все фильмы,переведенные Гоблином попадали в прокат,он не особо много блокбастеров переводит.
-------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| Alaric >>> |
#33, отправлено 31-08-2004, 0:24
|
![]() Светлый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 7532 Откуда: Москва |
В фильм, не попавший в прокат, я как-то очень плохо верю. Его что, снимали из абсолютно альтруистических побуждений, не надеясь получить прибыль? Голливуд, имхо, так не работает.
Насчет совкового менталитета ты не прав, потому что тут, по-моему, дело не в менталитете, а в законах. А вообще, я был бы очень благодарен, если бы кто-нибудь кинул сюда объяснения, как (согласно законам) у нас можно показывать фильмы с нецензурной лексикой и как у них. И какие на самом деле у них ограничения по возрасту на фильмы, которые Гоблин переводил с нецензурной лексикой. -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
| Gemlock >>> |
#34, отправлено 31-08-2004, 0:58
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
Есть фильмы которые делают не для проката в кинотеатрах,а сразу для продажи на видеокассетах.
-------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| Hanaya |
#35, отправлено 31-08-2004, 1:05
|
|
Unregistered |
Хорошие дело- это такое когда к нему подходят проффессионально и серьезно. То чем занимается Гоблин как раз такое дело. Порой конечно с юмором у него становится плохо, но за то мне нравится подборка музыки, да и смешно порой бывает. НУ к примеру еще одно достоинство, я совсем не хотела смотреть матрицу, пока случайно Шматрицу не увидела, и я знаю что подобные случаи порой происходят, так что Гоблин еще и положительно на прокат оригиналов влияет.
|
|
|
|
| Gemlock >>> |
#36, отправлено 31-08-2004, 1:09
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
насчет рейтингов.зарубежные можно посмотреть на сайте imdb. вот например От заката до рассвета http://www.imdb.com/title/tt0116367/.В Ирландии он был вообще запрещен.А у нас ОРТ показывает в прайм-тайм.
-------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| Cordaf >>> |
#37, отправлено 31-08-2004, 4:06
|
![]() рожденный ползать ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3754 |
to EIN
Не надо возводить свое незнание в ранг общечеловеческой ценности. Если Вы чего-то не знаете, будьте любезны сначала выяснить, а потом говорить. А то получается, как с Простоквашино... То же самое с Тупи4ком и Горьким. Продажи последнего, кстати, были выше чем у 17го, официальной локализации. То, что "Я этого не знаю, поэтому он -дурак!" - довод наислабейший, надеюсь пояснять не надо? Еще одно. О чем, по-вашему, говорит надпись "Возвращение самого известного старшего оперуполномоченного" на обожке #104 СИ от декабря 2001го? *дышит через нос, успокаивается* to Gemlock Не стоит столь яростно разоблачать "совковый менталитет" Р.S. Чтобы устранить все возможные недоразумения, хочу привести цитату из самого Гоблина: "...смешных переводов в моем исполнении существует ровно четыре штуки. Это: "Братва и Кольцо", "Две сорванные башни", "Шматрица", и в ближайшее время выйдут "Звездные Войны", название которых - "Буря в стакане", пока что держится в строжайшем секрете. Названия именно такие и никакие другие. Никаких других смешных переводов в моем исполнении не существует. Опасайтесь подделок". Сообщение отредактировал Cordaf - 31-08-2004, 7:55 -------------------- "Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
|
| EIN >>> |
#38, отправлено 31-08-2004, 11:31
|
||
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow |
Cordaf Мне абсолютно параллельны "заслуги" Гоблина. Я делаю выводы из того, что мне доводилось видеть и слышать - это переозвучка фильмов "ВК", от просмотра которых у меня сложилось достаточно негативное мнение о "работе" и "таланте" Гоблина. И мои выводы есть моё мнение, которое я не пытаюсь выдавать за априорную истину. Если вам так не кажется, то это ваши проблемы. DIXI
Мне - абсолютно ни о чём. Видно, читая СИ я всегда пролистывал и его тупичок, и его "триумфальное возвращение". -------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
||
| Cordaf >>> |
#39, отправлено 31-08-2004, 12:25
|
![]() рожденный ползать ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3754 |
to EIN
Вы не поверите, но все это время я пытался доказать, что Гоблин приобрел свою славу отнюдь не паразитируя на чужой. Т.е., что и до выхода "Братвы" о нем знали отнюдь не единицы. Фраза, кстати, говорит о том, что немалое количество народу Тупи4ок читало весьма внимательно... Вот только на кой ляд мне сдалась вся эта демагогия? Завелся как мальчишка... *машет рукой, уходит* -------------------- "Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
|
| Filimon >>> |
#40, отправлено 31-08-2004, 14:25
|
![]() LazyLamer ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 367 Откуда: Moscow |
Буря в Стакане уже вышла довольно давно. Вчера посмотрел ее, очень классно кино. Действительный пример того, как саундтрек+перевод может изменить восприятие фильма.
Работа над фильмом была проделана действительно огромная, и вышло все очень качественно. Смотреть очень интересно, пусть даже и пересматривая (ведь оригинал то я смотрел само собой). Кучи приколов, кучи стеба, который органично вплетен в суть фильма. Также очень понравились подрисовки, которые они сами делали. Ждем ВК3. -------------------- Единственное, что стоит между человеком, и тем что он хочет от жизни - это лишь желание попробовать, и вера что это возможно. Каждая минута жизни - это шанс изменить всё.
|
| Ответить | Опции | Новая тема |
| Текстовая версия | Сейчас: 16-01-2026, 19:02 | |
| © 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. | ||