Переводы Гоблина, Ментовский юмор
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
| Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Переводы Гоблина, Ментовский юмор
| DRACO-vAD >>> |
#61, отправлено 18-11-2004, 4:49
|
|
Воин ![]() ![]() Сообщений: 38 Откуда: Питер |
Мне понравилась Шматрица, по моему перевод как раз соответствует фильму... (психи они и в матрице психи
|
| Young_Griffin_77 >>> |
#62, отправлено 19-11-2004, 12:54
|
![]() Ученик мага Природы. ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 361 Откуда: г. Красноярск |
Отношусь к переделкам спокойно, а серьёзные переводы от Гоблина смотрю с удовольствием.
"Шматрицу" ещё не видел, а вот переделки 1 и 2 части "Властелина колец" смотрел по два раза. "Бурю в стакане" посмотрел 1 раз - и хватит, хотя там есть действительно классные места: 1)песенка от Л. Долиной "Половинка моя" Жду переделку 3-го ВК. -------------------- "И свет во тьме светит, и тьма не объяла его" (Библия)
_____________________________________ "Ни молнии, ни скал!"(С) |
| Скоффер >>> |
#63, отправлено 19-11-2004, 13:58
|
![]() рифмотролль ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2393 Откуда: Москва |
У Гоблина смотрел только ВК1,2 и Шматрицу. Скажу честно: гоблинский перевод - лучшее, что могло случиться с поделкой Джексона. Третью часть в оригинале не смотрел и не буду, а вот Гоблина обязательно приобрету.
-------------------- ![]() |
| Werewolf >>> |
#64, отправлено 20-11-2004, 19:35
|
![]() Приключенец ![]() Сообщений: 22 |
Я думаю что когда смотришь нормальный перевод а после гоблинский то видны некоторые недостатки, но если ты смотрел оригинал давно и знаешь общий смысл то ты просто падаешь от смеха в некоторых местах..........
|
| Stream >>> |
#65, отправлено 20-11-2004, 20:41
|
![]() пух ![]() ![]() ![]() Сообщений: 117 Откуда: Москва |
Честно пыталась посмотреть 1 и 2 перевод Гоблина... Мне не смешно. Мне хочется плакать и спрашивать: Куда они дели фильм? Если бы перевод относился не к ВК, то может быть это было бы смешно. Но ВК у меня не ассоциируется с таким переводом.
Все вышесказаное ИМХО. |
| No Name Man >>> |
#66, отправлено 21-11-2004, 3:12
|
![]() От чудовищной свободы - до спасительной любви... ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 327 Откуда: Ростов-н-Д |
Все очень здорово у Гоблина, но...
Видел я начало эры видеопроката в РеСеФеСеРе, а потом и в РФ, с классическими переводами , родной мне голос одного на всех персонажей переводчика, да еще и с анти-КГБшной прищепкой на носу.. Однако, надоело. Хочется качественного. Дело в том, что сам я переводчик с/на английский, и не мне рассказывать, как уродуют наши "литературщики" неплохие фильмы. Но если Гоблин хочет показать "что там говорят на самом деле", пусть или организует студию с многоголосным (хотя бы 4-5) дубляжом, или делает субтитры к фильмам, где "все без обману". Относительно стебных переводов - первые мне нравились (ВК1), затем появилось отвращение. Шматрица - это уже не ментовский, а туалетный юмор. Главный критерий - не остается шуток которые запомнились, и которые хочется цитировать друзьям в компании. Откровенный у него прорыв - подложить саундтрек "Ленинград" под эпизод с гробом в "Терминаторе3". Долго ржал. А вообще, качество падает, плюс появилась куча подделок левых студий. Не годится так... -------------------- Я тоже был юн, я лакал портвейн, Я бренчал на гитаре и выл на луну Я мог войти без стука в любую дверь, Но все таки выбрал себе - эту, одну... |
| Great Orlangur >>> |
#67, отправлено 28-11-2004, 5:22
|
|
Воставший из оффлайна ![]() ![]() ![]() Сообщений: 148 Откуда: Питер Замечаний: 1 |
В переделанны[ ВК есть смешные приколы. Нетерпится увидеть, чего Гоблин придумает для "Возвращения короля". "Шматрица" тоже порадовала, ибо оригинальную версию я просто не переношу.
Недавно посмотрел "Сп...ли"("Большой куш")-вполне добротно, только чересчур уж много мата. Одно напрягает-это,то что переводы Гоблина растягиваются на несколько дисков. Сообщение отредактировал Great Orlangur - 28-11-2004, 5:23 -------------------- |
| Cordaf >>> |
#68, отправлено 28-11-2004, 7:23
|
![]() рожденный ползать ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3754 |
to No Name Man
Гоблин терпеть не может дубляж по каким-то своим причинам. Точный список не помню, но он внушает это точно. Главная причина - у зрителя должен быть хоть какой-то шанс услышать голоса "родных" актеров, а не наших умельцев от дубляжа. Потому что те выпускники актерских ПТУ, кого нанимают для дубляжа не тянут озвучивать каких-нибудь Пачино, Хопкинса или даже Железного Арни, причем не тянут совсем. Цитировал из какого-то его ответа по памяти, просьба не судить строго =)))), если есть желание, то можно попробовать поискать здесь. Там где-то есть точно, но где не помню. to Great Orlangur Все претензии к Ритчи - заставил, подлец, своих героев матюгаться как последних гопников (может быть потому, что они гопники и есть), честным людям никакого проходу просто. Сообщение отредактировал Cordaf - 28-11-2004, 10:32 -------------------- "Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
|
| LeddHead >>> |
#69, отправлено 28-11-2004, 10:23
|
||
![]() Младшее Божество ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 942 Откуда: NSK |
Дык, жадность-матушка. Кушать Гоблину хочется сфой кусок хлеба с красной икрой - и ничего плохого в этом нет, ведь он действительно зарабатывет своим гениальным трудом;) -------------------- Vivar Rapido, Muera Joven
|
||
| No Name Man >>> |
#70, отправлено 28-11-2004, 23:16
|
![]() От чудовищной свободы - до спасительной любви... ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 327 Откуда: Ростов-н-Д |
Для Cordaf
А субтитры тогда сделать слабо?? Или надо непеременно свою голосину в эфир пустить? А может - субтитры, это типа папсова, настаяшие падонки так неделяют, да?! Если серьезно - мотивировка "3 ПТУшника - это говнисто, а один я - круто" не хиляет откровенно. Прошу возражать -------------------- Я тоже был юн, я лакал портвейн, Я бренчал на гитаре и выл на луну Я мог войти без стука в любую дверь, Но все таки выбрал себе - эту, одну... |
| Cordaf >>> |
#71, отправлено 29-11-2004, 1:17
|
![]() рожденный ползать ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3754 |
to No Name Man
Субтитры не воспринемает народ. И все. А один голос - воспринемает. Приучен. Вообще, настоятельно рекомендую полазить у него на сайте, там можно найти ответ на многие вопросы. Главное искать... -------------------- "Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
|
| Gemlock >>> |
#72, отправлено 29-11-2004, 1:57
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
2Cordaf
Респект,брателла!!(сорри за жаргон).Разложил все по полочкам.молодец. -------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| Malder >>> |
#73, отправлено 2-12-2004, 12:06
|
![]() Федеральный агент ![]() ![]() ![]() Сообщений: 118 Откуда: Вашингтон, штаб-квартира ФБР |
Я тоже очень даже положительно отношусь к продуктам Гоблина (хотя ходят слухи, что у Гоблина только пару своих фильмов, а всё остальное- жалкие подделки ???). Я хочу спросить, кто знает, будет ли воплощена в жизнь заключительная версия Властелина Колец в этом переводе, и если да, то тогда когда?
-------------------- Истина где-то рядом!
|
| Cordaf >>> |
#74, отправлено 2-12-2004, 13:43
|
||
![]() рожденный ползать ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3754 |
Смотря какие фильмы имеются в виду. Если то, что имени Божьей Искры, есть только ВК 1,2 Шматрица, ЗВ и еще вот Антибумер вышел. Вообще, всю необходимую информацию о его переводах можно найти тут. А с третьим Властелинов пока как-то глухо. -------------------- "Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
|
||
| No Name Man >>> |
#75, отправлено 4-12-2004, 16:33
|
![]() От чудовищной свободы - до спасительной любви... ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 327 Откуда: Ростов-н-Д |
2Cordaf
Звиняйте, господа.... но что значит "народ субтитры не воспринимает"?! То есть опять же - Гоблин с одной стороны хочет "умному народу истинный перевод", а с другой "чоб для всех, а не только тех кто по-русски читать умееет" Так скажите, что он не популяризатор качественного перевода, а попсовик, работающий для тех кто любит забористые матюки и оценивает работу по их количеству на эранную минуту... Эдакий Шнуров от перевода. И это печалит.. -------------------- Я тоже был юн, я лакал портвейн, Я бренчал на гитаре и выл на луну Я мог войти без стука в любую дверь, Но все таки выбрал себе - эту, одну... |
| Gemlock >>> |
#76, отправлено 4-12-2004, 19:20
|
|
Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 176 Откуда: Москва |
Гоблин не ставит перед собой задучу переводить фильмы для любителей матерщины.У него есть работы в которых ни одного слова матерного нет.
-------------------- Let The Game Begin Hear The Starting Gun
Play From The Heart Today We Will Overcome! |
| Cordaf >>> |
#77, отправлено 5-12-2004, 3:51
|
![]() рожденный ползать ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3754 |
Мне вот интересно, что, когда я ссылки на оффсайт даю, кто-то думает что я его куда-то вульгарно посылаю, чтоли? Что мешает сходить и поискать? Надоело, ей-богу, я что должен за кого-то инфу находить, самим слабо? Для тех, кто в эльфийском танке: вот ссылка на сайт Гоблина. Ответов на все вопросы там есть. Главное - искать. Желаю удачи.
-------------------- "Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
|
| Darra Revan >>> |
#78, отправлено 5-12-2004, 23:43
|
![]() Графоманка ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 216 Откуда: Ефремов, Тульская область |
Господа,есть мнение,и не только мое,что ВК3 должен был выйти в ноябре 2004...
-------------------- I try to keep them warning,but everyone ignores me...
I told them everything loud and clear... But nobody's listening! |
| Скоффер >>> |
#79, отправлено 10-12-2004, 13:21
|
![]() рифмотролль ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2393 Откуда: Москва |
Вчера смотрел "Убить Дебилла", два раза подряд, до полвторого ночи. Ой, блин, как же я ржал. Просто-таки гнусно гоготал на всю квартиру. Конечно, ВК вне конкуренции, но это тоже супер. А по поводу его серьезных переводов - не знаю, привык как-то ждать от Гоблина приколов. Посмотрел "Шрека" - переведено неплохо и довольно точно, но все-таки "родная" дублтрованная версия уже настолько привычна, что после Гоблина остается легкое чувство недоумения
-------------------- ![]() |
| Аредэль >>> |
#80, отправлено 11-12-2004, 0:45
|
![]() Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 94 Откуда: г.Ростов-на-Дону |
Я смотрела перевод Гоблина только "Властелин Колец (две части))" и "От заката до рассвета". Мне больше понравился ВК, потому-что он намного смешнее, а вот "От заката до рассвета" не очень, там много матов....но даже не в этом дело, он просто сам по себе не интересный.....хотя некоторые шутки оч смешные....
-------------------- "Each thing I show you is a piece of my death"
|
| Ответить | Опции | Новая тема |
| Текстовая версия | Сейчас: 16-01-2026, 22:07 | |
| © 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. | ||