Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Единый словарь терминов.

Astinus >>>
post #1, отправлено 20-11-2002, 1:00


Eternal Bloody Tears
*****

Сообщений: 931
Откуда: Restless Oblivion


Вы все наверное замечали разношерстность переводов различных людей. У один темин периводится так у других по другому. И у меня в связи с этим появилась идея создать единый словарь терминов. Вы наверное и сами понимаете необходимость такого шага. Теперь осталось решить как нам это выполнить. Оставляйте ваши предложения ниже.

Я вообще то до этого создавал словарь для Промта, но из-за подения винчестера он был утерян.


--------------------
Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз.
В гробу лежит передо мной,
Но чувство скорби замещает боль...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Arengar
post #2, отправлено 20-11-2002, 1:00


Unregistered





Astinus, а в какой форме это всё будет(словарь т.е)? Насколько я понял, ты предлагаешь составить единый шаблон для перевода фентезийных текстов. Или я не прав?
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Astinus >>>
post #3, отправлено 20-11-2002, 1:00


Eternal Bloody Tears
*****

Сообщений: 931
Откуда: Restless Oblivion


Да это я и собираюсь предложить.
А вид - можно в текстовом, а можно и для Промта. Конечно - лучший выбор составить словарь для Лингво, но это просто свер геморно


--------------------
Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз.
В гробу лежит передо мной,
Но чувство скорби замещает боль...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Arengar
post #4, отправлено 23-11-2002, 1:00


Unregistered





Ну давай, только я не знаю с чего начать. ???
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Astinus >>>
post #5, отправлено 23-11-2002, 1:00


Eternal Bloody Tears
*****

Сообщений: 931
Откуда: Restless Oblivion


Спрашиваешь, как это все организовать.
Можно создать yahoogroup'у и там довольно удобно обсуждать различные варианты...
Другой вариант - просто мылу, но это не так удобно как группа. Вот такие вот у меня предложения


--------------------
Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз.
В гробу лежит передо мной,
Но чувство скорби замещает боль...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Zarendargar >>>
post #6, отправлено 24-11-2002, 1:00


Министр Информации и Дезынформации Храма Ыхода
****

Сообщений: 340
Откуда: Лоханскъ


У меня есть кое-какой фэнтезийный словарь плюс моё приложение к нему, которое само составилось, когда я ДнД переводил, к Стилусу, но думаю, что к Промту тоже должно подойти.


--------------------
Ыход грядет!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Astinus >>>
post #7, отправлено 24-11-2002, 1:00


Eternal Bloody Tears
*****

Сообщений: 931
Откуда: Restless Oblivion


У меня он тоже есть - огромный словарь по AD&D, взятый с ролемансера. А вся проблема-то в географии - разные люди толкуют все по-разному.
Вот примеры:
Estwild - Эствайлд
            - Иствайлд
            - Эствилд и тд.

Ogres - людоеды
          - огры

Вот поэтому и нужен словарь терминов, чтобы географические названия звучали во всех переводах одинакого... Можно потом и карту русифицировать...

PS Я как раз перевожу детальную географию. И с такой проблемой столкнулся...


--------------------
Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз.
В гробу лежит передо мной,
Но чувство скорби замещает боль...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Zarendargar >>>
post #8, отправлено 25-11-2002, 1:00


Министр Информации и Дезынформации Храма Ыхода
****

Сообщений: 340
Откуда: Лоханскъ


Вроде у меня тоже этот словарь smile.gif


--------------------
Ыход грядет!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Рейстлин >>>
post #9, отправлено 25-11-2002, 1:00


Забытый Бог, Мертвая Легенда
*****

Сообщений: 654
Откуда: Санкт-Петербург


Может, стоит предложить это кому-нибдь более известному из писателей-фантастов!
Единая система терминов... Неужели вы решили такую сделать и распространить на весь мирстрану...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Zarendargar >>>
post #10, отправлено 26-11-2002, 1:00


Министр Информации и Дезынформации Храма Ыхода
****

Сообщений: 340
Откуда: Лоханскъ


Мне больше нравится, когда географические названия переводятся на русский, по возможности, как Утеха, к примеру.
А названия рас можно переводить как основным и вспомогатенльным словами, дабы избежать тавталогий.


--------------------
Ыход грядет!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Astinus >>>
post #11, отправлено 26-11-2002, 1:00


Eternal Bloody Tears
*****

Сообщений: 931
Откуда: Restless Oblivion


Я же ведь имел ТОЛЬКО словарь для Dragonlance...
Для всего остального фентези достаточно и словаря о котором говорил Zarendargar...

Кстати Zarendargar я начал сканирование SoBR. Когда первую главу отсканю - вышлю на ящик к тебе...


--------------------
Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз.
В гробу лежит передо мной,
Но чувство скорби замещает боль...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Zarendargar >>>
post #12, отправлено 26-11-2002, 1:00


Министр Информации и Дезынформации Храма Ыхода
****

Сообщений: 340
Откуда: Лоханскъ


Ага, спасибо smile.gif


--------------------
Ыход грядет!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Рейстлин >>>
post #13, отправлено 28-11-2002, 1:00


Забытый Бог, Мертвая Легенда
*****

Сообщений: 654
Откуда: Санкт-Петербург


Знаете, что меня убивает? Что названия переводят! ПРиМЕР: Бэггинс перевели чуть ли, не как Сумкинс! Ведь фамилии нельзя переводить,а  они это делают! Мы же Париж не переводим?  >:(
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Тсарь >>>
post #14, отправлено 29-11-2002, 1:00


падший админ
******
Администратор
Сообщений: 1467
Откуда: six feet under ground


А мне нравится Сумникс. Если фамилия говорящая, то почему бы не перевести? Меня, например, раздражают всякие Брайтблэйды в русском тексте.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Рейстлин >>>
post #15, отправлено 29-11-2002, 1:00


Забытый Бог, Мертвая Легенда
*****

Сообщений: 654
Откуда: Санкт-Петербург


Брэйстблэрсы? Круто!
По этому поводу есть анедот:
"Оригинал Толкиена: Boromire smiled!
Перевод одного (не помнб кого): Боромир слабо улыбнулся.
Перевод второго (Тоже не помню): На лице Боромира появилось слабое подобие улыбки!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Тсарь >>>
post #16, отправлено 30-11-2002, 1:00


падший админ
******
Администратор
Сообщений: 1467
Откуда: six feet under ground


Такой анекдорт есть, да. Но при чем здесь повод?
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Druid >>>
post #17, отправлено 1-12-2002, 1:00


Герой Копья
****

Сообщений: 262
Откуда: г.Н.Новгород


Хе... про Сумкинсов не слышал, а вот про Торбинсов было дело... biggrin.gif biggrin.gif
По моему звучит! biggrin.gif


--------------------
"Этот парень был из тех, кто просто верит в жизнь..."
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Рейстлин >>>
post #18, отправлено 1-12-2002, 1:00


Забытый Бог, Мертвая Легенда
*****

Сообщений: 654
Откуда: Санкт-Петербург


Анекдот про перевод!
Вот!
Кстати, организаторы, вы там как, продвигаетесь? Издавать-то будете?
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Astinus >>>
post #19, отправлено 1-12-2002, 1:00


Eternal Bloody Tears
*****

Сообщений: 931
Откуда: Restless Oblivion


Знаете, чем я решил заняться - перечитать Сагу. Но только делаю это с блокнотом, выписывая все геогр. названия и тому подобные слова.

За основу все таки наверное лучше брать книжный перевод. Там кстати переводчики многие географические названия переводят:
Утеха, Гавань, перевал Врата, горы Восточной Стены, Ущелье Теней, Сторожевые Пики и тд.
Я считаю, что это зер гуд.


--------------------
Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз.
В гробу лежит передо мной,
Но чувство скорби замещает боль...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Astinus >>>
post #20, отправлено 3-12-2002, 1:00


Eternal Bloody Tears
*****

Сообщений: 931
Откуда: Restless Oblivion


Предлагаю заняться делом. Т.е. обсуждения предложенного варианта перевода названия богов...

На английском:                        На русском:
Good                                         Добро
-------                                        ---------
Paladine, the Dragon's Lord  Паладайн, Повелитель Драконов
Mishakal, Healing Hand         Мишакаль, Исцеляющая Рука
Majere,  Master of Mind         Маджере, Хозяин Ума
Kiri-Jolith, Sword of Justice    Кири-Джолит, Меч Правосудия
Habbakuk, fisher King           Хаббакук, Король рыбаков
Branchala, Song of Life         Бранчала, Песнь Жизни
Solinari, Mighty Hand            Солинари, Могучая Рука

Evil                                           Зло
----                                           -----
Takhisis, Queen of Darkness   Тахизис, Владычица Тьмы
Sargonnas, Dark Vengeance   Саргоннас, Темная Месть
Morgion, Black Wind                Моргион, Черный Ветер
Chemosh, Lord of Death         Чемош, Повелитель Мертвых
Zeboim, Darkling Sea              Зебоим, Темнеющее Море
Hiddukel, Prince of Lies           Хиддукель, Принц Лжи
Nuitari, Devouring Dark           Нуитари, Пожирающая Тьма

Neutrality                                 Равновесие
------------                                 ---------------
Gilean, Void                              Гилеан, Пустота
Sirrion, Flowing Flame              Сиррион, Плавное Пламя
Reorx, Forge                            Реоркс, Кузня
Chislev the Beast                     Животное Числев aka Числев
Zivilyn, Tree of Life                   Зивилин, Древо Жизни
Shinare, Winged Victory           Шинари, Окрыленная Победа
Lunitary, Veiled Maiden            Лунитари, Скрытая Дева

PS И попрошу высказываться посуществу. Те конкретные предложения по замене...


--------------------
Увидел я ее в последний раз,
И слезы капают из глаз.
В гробу лежит передо мной,
Но чувство скорби замещает боль...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 20-01-2026, 15:40
© 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.