Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос

Что вам кажется более правильным?
 
Дриззт [ 660 ] ** [81.18%]
Дзирт [ 125 ] ** [15.38%]
Без разницы [ 17 ] ** [2.09%]
Пока не решил(а) для себя [ 5 ] ** [0.62%]
Иное [ 5 ] ** [0.62%]
Всего голосов: 812
Гости не могут голосовать 
Simbul >>>
post #141, отправлено 20-08-2007, 15:53


Рыцарь
***

Сообщений: 79
Пол:женский

Харизма: 45

Не люблю просто дохлые темы воскрешать. ) А эта вроде живая. Перемести куда надо)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
JediArthas >>>
post #142, отправлено 21-08-2007, 3:33


Неисправимый инфантил и эльфа-самец :)
****

Сообщений: 367
Откуда: Санкт-Петербург
Пол:мужской

Репки посажено: 550

Simbul
Пожалуй, я ещё немного к словам попридираюсь. smile.gif

Если переводить "drow" как дроу, то тогда - дрОйдеры (дрОуки). А если всё-таки дрАйдеры (дрАуки) - то и "drow" надо переводить как драу.
Давайте будем последовательными. wink.gif

Сообщение отредактировал JediArthas - 21-08-2007, 3:33


--------------------
Life is the crummiest book I ever read,
There isn’t a hook, just a lot of cheap shots,
Pictures to shock and characters
An amateur would never dream up.
Bad ReligionStranger than Fiction
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Даммерунг >>>
post #143, отправлено 21-08-2007, 4:23


Санитар леса
*******

Сообщений: 2381
Пол:женский

Коллекция жаб: 2649

Цитата
Если переводить "drow" как дроу, то тогда - дрОйдеры (дрОуки). А если всё-таки дрАйдеры (дрАуки) - то и "drow" надо переводить как драу.
Давайте будем последовательными.

Звук "А" в данных словах - все-таки не от "драу", а от "спАйдер" и "пАук" соответственно, нэ? smile.gif


--------------------
Science IS interesting. And if you don't agree you can f*ck off. © Ричард Докинз
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Valtonys >>>
post #144, отправлено 12-10-2007, 23:43


...раньше был Богом...
****

Сообщений: 358
Откуда: ...теперь Ансалон...
Пол:мужской

Уже не Бог... дней: 343

я честно если бы не сказали,то не обратил бы особого внимания на "звучание" Дриззта.
Считаю это глупостью *вспоминая как в детстве ржали над "ТРАХ!!!" в комиксах smile.gif *,тогда (отвлекаясь на DL) почему не переделали сокращения Тассельхофа и Китиары? confused1.gif ведь первый получается "Тазом":), а Кит...особенно вспоминая как в КД Танис ласково обращаясь к сей женщине называет ее самым крупным млекопитающим...smile.gif

ЗЫ:надо организовать Партию ППП (Прекратим Произвол Переводчиков) smile.gif

Сообщение отредактировал Valtonys - 12-10-2007, 23:44


--------------------
цинизм ваших помыслов, в данной концепции,
ассоциируется парадоксальными иллюзиями
и у меня возникает маразм принципов,
указывающих на вашу гомосексуальную неполноценность.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
eovin >>>
post #145, отправлено 3-11-2007, 4:58


Герой Копья
****

Сообщений: 227
Пол:женский

Харизма: 93
Замечаний: 1

По-моему, "Дриззт" звучит вполне пристойно. Каждый трактует в меру своей испорченности. Так можно любое слово найти похожим на что-ндь неприличное. А если бы переводчики не изгалялись, то и мыслей у нас никаких по этому поводу бы не возникало.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
NightHawk >>>
post #146, отправлено 26-11-2007, 20:59


Воин
**

Сообщений: 44
Откуда: Осадный лагерь у стен Диштара
Пол:мужской

Голов на поясе: 17

Я за Дзирта, а то недолго и язык сломать.


--------------------
Но тот не может умереть,
В ком жизни нет давно.
Клинком стальным не победить
Сил мрака колдовство.
Гарета меч рассек лишь тлен,
Лишь оболочку зла.
По миру разлетелись вширь
Частицы колдуна.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Serafim >>>
post #147, отправлено 26-11-2007, 21:38


теперь другой
****

Сообщений: 201
Пол:мужской

Стальные перья в крыльях: 231

Поскольку в Балдурск гейтс не играл,то "Дзирт" как-то привычнее...А вообще оба варианта удобоваримы)
З.Ы.
Переводчиков-халтурщиков придать анафиме...


--------------------
Soon...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gotika
post #148, отправлено 4-12-2007, 5:51


Unregistered






хм.. всегда называла темного эльфа Дзиртом, как и было в книжках... только узнала, что качество перевода этих книг хромает (и не только в переводе имен) - хоть и привычнее, но нада переучиваться))))
Кто нибудь скажите, есть ли хороший перевод серии про темного эльфа? ( английским не владею до такой степени, чтоб в оригинале читать.. а хочеться изложения наиболее близкого к авторскому, и не "корявого")

Сообщение отредактировал Gotika - 4-12-2007, 5:57
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аваллах >>>
post #149, отправлено 4-12-2007, 11:59


Эльфийский паладин
********

Сообщений: 4782
Откуда: Миф Драннор
Пол:мужской

Харизма: 4044

Когда-то книги переводили KiD со товарищи с Библиотеки Забытых Королевств, правда в данный момент проект закрылся. Теоретически можно попытаться поискать их переводы в Интернете, хотя следует отметить, что перевод первых нескольких частей от Максимы еще достаточно сносен.


--------------------
И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд.
Но мы, лишенные одежд,
Отнюдь не сделались слабей.
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм.

-Тампль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Клык >>>
post #150, отправлено 9-12-2007, 23:00


Приключенец
*

Сообщений: 3
Пол:

Харизма: 2
Замечаний: 1

По-моему, лучше писать Дзирт, так как мы (русские) со слишком пошлой фантазией. Слово Дриззт ассоциируется с гхм.......
Ну вы поняли.

Сообщение отредактировал Аваллах - 10-12-2007, 0:47
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
JediArthas >>>
post #151, отправлено 9-12-2007, 23:43


Неисправимый инфантил и эльфа-самец :)
****

Сообщений: 367
Откуда: Санкт-Петербург
Пол:мужской

Репки посажено: 550

Не, не поняли.
У меня вот Сальваторе никакую фантазию не стимулирует. Наверное у меня очень туго со "слишком пошлой фантазией". Или она у меня недостаточно пошлая? Или я недостаточно русский? blink.gif

А может лучше людям "со слишком пошлой фантазией" читать какую-нибудь другую литературу? Такую, которая эту "слишком пошлую фантазию" не будет лишний раз стимулировать.
confused1.gif


--------------------
Life is the crummiest book I ever read,
There isn’t a hook, just a lot of cheap shots,
Pictures to shock and characters
An amateur would never dream up.
Bad ReligionStranger than Fiction
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Клык >>>
post #152, отправлено 9-12-2007, 23:50


Приключенец
*

Сообщений: 3
Пол:

Харизма: 2
Замечаний: 1

Может быть
Но я все равно считаю, что Дзирт лучше.

Автору устное предупреждение за хроническую неграмотность.
Аваллах


Сообщение отредактировал Аваллах - 10-12-2007, 0:57
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Old Fisben >>>
post #153, отправлено 10-12-2007, 0:26


стрелок ["El Technico"]
*******

Сообщений: 3842
Откуда: Гилеад
Пол:мужской

Лучей Башни: 2164
Замечаний: 2

Кому как. Но стоит учитывfть оригинальное название. Справедливости ради)

Сообщение отредактировал Old Fisben - 10-12-2007, 11:52


--------------------
«Война была всегда. Она была ещё до человека, война поджидала его. Основное ремесло поджидало своего основного исполнителя. Так было и так будет. Именно так, и никак иначе.»
Кормак Маккарти, "Кровавый меридиан"
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Аваллах >>>
post #154, отправлено 10-12-2007, 1:00


Эльфийский паладин
********

Сообщений: 4782
Откуда: Миф Драннор
Пол:мужской

Харизма: 4044

Цитата
По-моему, лучше писать Дзирт, так как мы (русские) со слишком пошлой фантазией. Слово Дриззт ассоциируется с гхм.......
Ну вы поняли.

*Сухо улыбнувшись*
М-да, именно в такие мгновения я понимаю отличие эльфийского народа от русского. И, главное, много же у нас представителей нерусской национальности набегало - целых 73!
А вообще, каждый думает в меру своей личной распущенности. И потому я бы не советовал вам делать столь радикальные обобщения, тем более, не самого уважительного толка.


--------------------
И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд.
Но мы, лишенные одежд,
Отнюдь не сделались слабей.
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм.

-Тампль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Даммерунг >>>
post #155, отправлено 10-12-2007, 9:03


Санитар леса
*******

Сообщений: 2381
Пол:женский

Коллекция жаб: 2649

Если всякое слово, способное хоть немного, да вызвать пошлые ассоциации, стыдливо-параноидально переиначивать на новый лад, можно дойти до маразма. Живут же в книгах персонажи с именами типа "Пердита" и "Параша", но их ведь не переименовывают в каких-нибудь Петриду или Пашару (пусть даже звучит лучше.)

Сообщение отредактировал Даммерунг - 11-12-2007, 15:14


--------------------
Science IS interesting. And if you don't agree you can f*ck off. © Ричард Докинз
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Адов СантА >>>
post #156, отправлено 11-12-2007, 15:00


Металист-джентельмен, циничный романтик и наглец с чуткой душой
*****

Сообщений: 640
Откуда: Этот город самый лучший город на Земле
Пол:мужской

Воинственной очаровательности: 763

Поддерживаю предыдущего оратора.
Если не ржать из-за ассоциаций с "Дриззтом"+не входить в споры по поводу произношения, то оба варианта нормальные. Дриззт русскому человеку удобней ТОЛЬКО из-за максимы (гады... дрова, чтоб их). Но все же необходимо помнить, что в оригинале он Дриззт.
ИМХУ имею!


--------------------
Подпись временно отсуствует, ввиду того, что я не могу найти подходящую и пафосную фразу.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Даммерунг >>>
post #157, отправлено 11-12-2007, 15:15


Санитар леса
*******

Сообщений: 2381
Пол:женский

Коллекция жаб: 2649

Кстати, оффтопом по европам: на днях в ЖЖ-сообществе sadtranslations как раз обсуждался вопрос пошло звучащих названий. Некий юзер предлагал как-то поменять в переводе имя городка Scotsville, чтоб не было ассоциаций со скотиной. Маразм? Считаю перевод Максимы маразмом не уступающим.


--------------------
Science IS interesting. And if you don't agree you can f*ck off. © Ричард Докинз
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Sergei the sage >>>
post #158, отправлено 26-01-2008, 1:06


Борец за дело Кэрролла-Гигакса
****

Сообщений: 437
Откуда: г. Николаев (Украина)
Пол:мужской

Харизма: 330

Лично мое мнение - Дрицт.
Во-первых, так его транслитерировали в "Путеводителе Воло по Вратам Бальдура 2", во-вторых, по-моему, надо читать его по-немецки, а не по-английски. (Страда фон Царовиха это тоже касается smile.gif ).

Слегка не в тему. Что касается ассоциаций, то, когда я учился на первом курсе, меня жутко веселила одна фраза на иврите. Кому интересно, переводится она так: "Я озабочен тем, что потерял просроченные права на стиральную машинку". Так вот, в Израиле русскоговорящих - процентов 20. Почему-то никому звучание слов "озбочен" и "просроченный" не кажется "странным" smile.gif


--------------------
Прежде чем надуться от важности, помни - чем сильнее надуешься, тем громче можешь пукнуть.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Ksuksa >>>
post #159, отправлено 14-06-2008, 20:01


Приключенец
*

Сообщений: 22
Пол:женский

Харизма: 5

я прочитала все книги с переводом "Дзирт", и - увы, этого не изменишь - привыкла к этому. а переучиватся смысла не вижу. Дриззт, Дзирт, имхо - разница небольшая, пусть называет кто как хочет, главное чтоб остальные понимали, кого ты имеешь в виду =)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
DanteRoach >>>
post #160, отправлено 4-07-2008, 8:13


Приключенец
*

Сообщений: 17
Откуда: СПб
Пол:мужской

Харизма: 1
Замечаний: 1

Я конечно же уважаю такого замечательного автора как Роберт Сальваторе. Но так как, я читал все книги на русском, то я привык к Дзирту. Дриззт как-то, не то, чтобы плохо, просто сила привычки).


Сообщение отредактировал Аваллах - 4-07-2008, 11:01
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 4-05-2025, 8:27
© 2002-2025. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.