Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
| Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос
| Simbul >>> |
#141, отправлено 20-08-2007, 15:53
|
![]() Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 79 |
Не люблю просто дохлые темы воскрешать. ) А эта вроде живая. Перемести куда надо)
|
| JediArthas >>> |
#142, отправлено 21-08-2007, 3:33
|
![]() Неисправимый инфантил и эльфа-самец :) ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 367 Откуда: Санкт-Петербург |
Simbul
Пожалуй, я ещё немного к словам попридираюсь. Если переводить "drow" как дроу, то тогда - дрОйдеры (дрОуки). А если всё-таки дрАйдеры (дрАуки) - то и "drow" надо переводить как драу. Давайте будем последовательными. Сообщение отредактировал JediArthas - 21-08-2007, 3:33 -------------------- Life is the crummiest book I ever read,
There isn’t a hook, just a lot of cheap shots, Pictures to shock and characters An amateur would never dream up. Bad Religion — Stranger than Fiction |
| Даммерунг >>> |
#143, отправлено 21-08-2007, 4:23
|
![]() Санитар леса ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2381 |
Цитата Если переводить "drow" как дроу, то тогда - дрОйдеры (дрОуки). А если всё-таки дрАйдеры (дрАуки) - то и "drow" надо переводить как драу. Давайте будем последовательными. Звук "А" в данных словах - все-таки не от "драу", а от "спАйдер" и "пАук" соответственно, нэ? -------------------- Science IS interesting. And if you don't agree you can f*ck off. © Ричард Докинз
|
| Valtonys >>> |
#144, отправлено 12-10-2007, 23:43
|
![]() ...раньше был Богом... ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 358 Откуда: ...теперь Ансалон... |
я честно если бы не сказали,то не обратил бы особого внимания на "звучание" Дриззта.
Считаю это глупостью *вспоминая как в детстве ржали над "ТРАХ!!!" в комиксах ЗЫ:надо организовать Партию ППП (Прекратим Произвол Переводчиков) Сообщение отредактировал Valtonys - 12-10-2007, 23:44 -------------------- цинизм ваших помыслов, в данной концепции,
ассоциируется парадоксальными иллюзиями и у меня возникает маразм принципов, указывающих на вашу гомосексуальную неполноценность. |
| eovin >>> |
#145, отправлено 3-11-2007, 4:58
|
![]() Герой Копья ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 227 Замечаний: 1 |
По-моему, "Дриззт" звучит вполне пристойно. Каждый трактует в меру своей испорченности. Так можно любое слово найти похожим на что-ндь неприличное. А если бы переводчики не изгалялись, то и мыслей у нас никаких по этому поводу бы не возникало.
|
| NightHawk >>> |
#146, отправлено 26-11-2007, 20:59
|
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 44 Откуда: Осадный лагерь у стен Диштара |
Я за Дзирта, а то недолго и язык сломать.
-------------------- Но тот не может умереть,
В ком жизни нет давно. Клинком стальным не победить Сил мрака колдовство. Гарета меч рассек лишь тлен, Лишь оболочку зла. По миру разлетелись вширь Частицы колдуна. |
| Serafim >>> |
#147, отправлено 26-11-2007, 21:38
|
![]() теперь другой ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 201 |
Поскольку в Балдурск гейтс не играл,то "Дзирт" как-то привычнее...А вообще оба варианта удобоваримы)
З.Ы. Переводчиков-халтурщиков придать анафиме... -------------------- Soon...
|
| Gotika |
#148, отправлено 4-12-2007, 5:51
|
|
Unregistered |
хм.. всегда называла темного эльфа Дзиртом, как и было в книжках... только узнала, что качество перевода этих книг хромает (и не только в переводе имен) - хоть и привычнее, но нада переучиваться))))
Кто нибудь скажите, есть ли хороший перевод серии про темного эльфа? ( английским не владею до такой степени, чтоб в оригинале читать.. а хочеться изложения наиболее близкого к авторскому, и не "корявого") Сообщение отредактировал Gotika - 4-12-2007, 5:57 |
|
|
|
| Аваллах >>> |
#149, отправлено 4-12-2007, 11:59
|
![]() Эльфийский паладин ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 4782 Откуда: Миф Драннор |
Когда-то книги переводили KiD со товарищи с Библиотеки Забытых Королевств, правда в данный момент проект закрылся. Теоретически можно попытаться поискать их переводы в Интернете, хотя следует отметить, что перевод первых нескольких частей от Максимы еще достаточно сносен.
-------------------- И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд. Но мы, лишенные одежд, Отнюдь не сделались слабей. Смеется сердце, и поет, И вечно платит по счетам. Кто все изведал, тот поймет, Что только в нем возможен храм, Господень Храм. -Тампль |
| Клык >>> |
#150, отправлено 9-12-2007, 23:00
|
![]() Приключенец ![]() Сообщений: 3 Замечаний: 1 |
По-моему, лучше писать Дзирт, так как мы (русские) со слишком пошлой фантазией. Слово Дриззт ассоциируется с гхм.......
Ну вы поняли. Сообщение отредактировал Аваллах - 10-12-2007, 0:47 |
| JediArthas >>> |
#151, отправлено 9-12-2007, 23:43
|
![]() Неисправимый инфантил и эльфа-самец :) ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 367 Откуда: Санкт-Петербург |
Не, не поняли.
У меня вот Сальваторе никакую фантазию не стимулирует. Наверное у меня очень туго со "слишком пошлой фантазией". Или она у меня недостаточно пошлая? Или я недостаточно русский? А может лучше людям "со слишком пошлой фантазией" читать какую-нибудь другую литературу? Такую, которая эту "слишком пошлую фантазию" не будет лишний раз стимулировать. -------------------- Life is the crummiest book I ever read,
There isn’t a hook, just a lot of cheap shots, Pictures to shock and characters An amateur would never dream up. Bad Religion — Stranger than Fiction |
| Клык >>> |
#152, отправлено 9-12-2007, 23:50
|
![]() Приключенец ![]() Сообщений: 3 Замечаний: 1 |
Может быть
Но я все равно считаю, что Дзирт лучше. Автору устное предупреждение за хроническую неграмотность. Аваллах Сообщение отредактировал Аваллах - 10-12-2007, 0:57 |
| Old Fisben >>> |
#153, отправлено 10-12-2007, 0:26
|
![]() стрелок ["El Technico"] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 3842 Откуда: Гилеад Замечаний: 2 |
Кому как. Но стоит учитывfть оригинальное название. Справедливости ради)
Сообщение отредактировал Old Fisben - 10-12-2007, 11:52 -------------------- «Война была всегда. Она была ещё до человека, война поджидала его. Основное ремесло поджидало своего основного исполнителя. Так было и так будет. Именно так, и никак иначе.»
Кормак Маккарти, "Кровавый меридиан" |
| Аваллах >>> |
#154, отправлено 10-12-2007, 1:00
|
![]() Эльфийский паладин ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 4782 Откуда: Миф Драннор |
Цитата По-моему, лучше писать Дзирт, так как мы (русские) со слишком пошлой фантазией. Слово Дриззт ассоциируется с гхм....... Ну вы поняли. *Сухо улыбнувшись* М-да, именно в такие мгновения я понимаю отличие эльфийского народа от русского. И, главное, много же у нас представителей нерусской национальности набегало - целых 73! А вообще, каждый думает в меру своей личной распущенности. И потому я бы не советовал вам делать столь радикальные обобщения, тем более, не самого уважительного толка. -------------------- И от триумфа до скорбей
Качался маятник надежд. Но мы, лишенные одежд, Отнюдь не сделались слабей. Смеется сердце, и поет, И вечно платит по счетам. Кто все изведал, тот поймет, Что только в нем возможен храм, Господень Храм. -Тампль |
| Даммерунг >>> |
#155, отправлено 10-12-2007, 9:03
|
![]() Санитар леса ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2381 |
Если всякое слово, способное хоть немного, да вызвать пошлые ассоциации, стыдливо-параноидально переиначивать на новый лад, можно дойти до маразма. Живут же в книгах персонажи с именами типа "Пердита" и "Параша", но их ведь не переименовывают в каких-нибудь Петриду или Пашару (пусть даже звучит лучше.)
Сообщение отредактировал Даммерунг - 11-12-2007, 15:14 -------------------- Science IS interesting. And if you don't agree you can f*ck off. © Ричард Докинз
|
| Адов СантА >>> |
#156, отправлено 11-12-2007, 15:00
|
![]() Металист-джентельмен, циничный романтик и наглец с чуткой душой ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 640 Откуда: Этот город самый лучший город на Земле |
Поддерживаю предыдущего оратора.
Если не ржать из-за ассоциаций с "Дриззтом"+не входить в споры по поводу произношения, то оба варианта нормальные. Дриззт русскому человеку удобней ТОЛЬКО из-за максимы (гады... дрова, чтоб их). Но все же необходимо помнить, что в оригинале он Дриззт. ИМХУ имею! -------------------- Подпись временно отсуствует, ввиду того, что я не могу найти подходящую и пафосную фразу.
|
| Даммерунг >>> |
#157, отправлено 11-12-2007, 15:15
|
![]() Санитар леса ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2381 |
Кстати, оффтопом по европам: на днях в ЖЖ-сообществе sadtranslations как раз обсуждался вопрос пошло звучащих названий. Некий юзер предлагал как-то поменять в переводе имя городка Scotsville, чтоб не было ассоциаций со скотиной. Маразм? Считаю перевод Максимы маразмом не уступающим.
-------------------- Science IS interesting. And if you don't agree you can f*ck off. © Ричард Докинз
|
| Sergei the sage >>> |
#158, отправлено 26-01-2008, 1:06
|
|
Борец за дело Кэрролла-Гигакса ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 437 Откуда: г. Николаев (Украина) |
Лично мое мнение - Дрицт.
Во-первых, так его транслитерировали в "Путеводителе Воло по Вратам Бальдура 2", во-вторых, по-моему, надо читать его по-немецки, а не по-английски. (Страда фон Царовиха это тоже касается Слегка не в тему. Что касается ассоциаций, то, когда я учился на первом курсе, меня жутко веселила одна фраза на иврите. Кому интересно, переводится она так: "Я озабочен тем, что потерял просроченные права на стиральную машинку". Так вот, в Израиле русскоговорящих - процентов 20. Почему-то никому звучание слов "озбочен" и "просроченный" не кажется "странным" -------------------- Прежде чем надуться от важности, помни - чем сильнее надуешься, тем громче можешь пукнуть.
|
| Ksuksa >>> |
#159, отправлено 14-06-2008, 20:01
|
![]() Приключенец ![]() Сообщений: 22 |
я прочитала все книги с переводом "Дзирт", и - увы, этого не изменишь - привыкла к этому. а переучиватся смысла не вижу. Дриззт, Дзирт, имхо - разница небольшая, пусть называет кто как хочет, главное чтоб остальные понимали, кого ты имеешь в виду =)
|
| DanteRoach >>> |
#160, отправлено 4-07-2008, 8:13
|
![]() Приключенец ![]() Сообщений: 17 Откуда: СПб Замечаний: 1 |
Я конечно же уважаю такого замечательного автора как Роберт Сальваторе. Но так как, я читал все книги на русском, то я привык к Дзирту. Дриззт как-то, не то, чтобы плохо, просто сила привычки).
Сообщение отредактировал Аваллах - 4-07-2008, 11:01 |
| Ответить | Опции | Новая тема |
| Текстовая версия | Сейчас: 15-01-2026, 22:02 | |
| © 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. | ||