Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Дриззт или Дзирт, вот в чем вопрос
Келеборн >>> |
![]() |
![]() Человек-в-маске ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 376 Откуда: Киев, Украина Пол:мужской Харизма: 305 ![]() |
Я считаю, что неблагозвучность не есть поводом менять, точнее сознательно перевирать, имя, посколько неблагозвучность штука весьма субьективная - я ничего плохого в "Дриззт" не слышу... Однако к "Дзирту" уже все привыкли, так что менять что-то уже глупо.
-------------------- Смерть, стоит того, чтобы жить
А любовь стоит того, чтобы ждать... В.Цой LIFE IS PAIN The strange thing to you will be, that the more doors you go out of, the farther you get in... |
DiVert >>> |
![]() |
![]() членю на синтагмы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1970 Откуда: Та-Мери Пол:нас много! синтагм: 5861 ![]() |
Первая книга попала мне в руки (3 дня назад) в таком переводе, что не то что Дриззт как Дзирт... там даже слово "дроу" переведено было как "дров", оттого когда оно, несчастное, оказывалось в родительном падеже, появлялось слово "дрова", которое я неизменно читала как "дровА". Можете себе представить, что было, когда вчера открыла четвёртую книгу, а в ней и героя не так зовут, и половину других героев не так зовут, и вообще все названия другие. Весёлая головоломка получилась.
Лично мне по звучанию "Дзирт" ближе, наверное. Потому что когда я надпись "Дриззт" вижу, я упрямо читаю её "Дзирт", не из-за странного звучания первого, а просто даже про себя меняю буквы местами, непроизвольно. Сообщение отредактировал DiVert - 7-06-2006, 15:50 -------------------- А в рай твой, Алексей Федорович, я не хочу, это было бы тебе известно, да порядочному человеку оно даже в рай-то твой и неприлично, если даже там и есть он!
![]() |
LeX >>> |
![]() |
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 54 Откуда: Воронеж Пол:мужской Сексуальность: 35 ![]() |
Цитата там даже слово "дроу" переведено было как "дров" Ага с таким же успехом скоро слово Орк будут переводить как Урк, я даже не удивился если бы слово Humans не правильно перевели. -------------------- Ветер кружит пепел, словно увядшие лепестки,
Огонь Красной горы обжигает, но не может согреть, Призрачное царство безмолвно хранит свои тайны... Наивный, ты хотел отказаться от помощи зла, Забыв, что бесконечности свойственна ночь... |
InSani >>> |
![]() |
![]() Приключенец ![]() Сообщений: 19 Пол:женский Харизма: 9 ![]() |
Правильным будет имя ДРИЗЗТ, так как каждое имя дроу состоит из префикса и одного или более суффиксов. Так вот если разбить имя Дриззта на суффикс и префикс-то оно будет выглядеть так:
Driz-жестокий, неподдатливый zt-искатель, охотник. Так вот отсюда и видно, что правильно-Дриззт, ну и соответственно ни о каких мечтателях речи нет, по крайней мере в имени. ![]() |
Танцующий с Тенями >>> |
![]() |
![]() социофоб обыкновенный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2657 Пол:мужской уровень мизантропии в крови: 10177 Замечаний: 2 ![]() |
Цитата Правильным будет имя ДРИЗЗТ, так как каждое имя дроу состоит из префикса и одного или более суффиксов. Так вот если разбить имя Дриззта на суффикс и префикс-то оно будет выглядеть так: Driz-жестокий, неподдатливый zt-искатель, охотник. Так вот отсюда и видно, что правильно-Дриззт, ну и соответственно ни о каких мечтателях речи нет, по крайней мере в имени. Да, тут ты права... Но я привыкла к слову Дзирт, и мне приятнее произносить его... Так что, как бы оно ни было неправильно, а мну нравится... -------------------- Тревожно не только отсутствие мысли, но и во многих случаях её наличие. ©
|
InSani >>> |
![]() |
![]() Приключенец ![]() Сообщений: 19 Пол:женский Харизма: 9 ![]() |
Танцующая с Тенями, произношение имен-дело привычки, а привычке очень тяжело изменить
![]() ![]() |
Танцующий с Тенями >>> |
![]() |
![]() социофоб обыкновенный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2657 Пол:мужской уровень мизантропии в крови: 10177 Замечаний: 2 ![]() |
Цитата Танцующая с Тенями, произношение имен-дело привычки, а привычке очень тяжело изменить. Я просто объяснила какой вариант и почему правильный, а уж как его будет называть каждый из прочитавших-это их личное дело. Кому как удобнее. Ага... а я вот сейчас как раз изучаю словарь эльфийских языков... Так что может, и разберусь. ![]() -------------------- Тревожно не только отсутствие мысли, но и во многих случаях её наличие. ©
|
LeX >>> |
![]() |
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 54 Откуда: Воронеж Пол:мужской Сексуальность: 35 ![]() |
Цитата Ага... а я вот сейчас как раз изучаю словарь эльфийских языков... Так что может, и разберусь Танцующая с Тенями, а не могли бы вы объяснить, что это такое? -------------------- Ветер кружит пепел, словно увядшие лепестки,
Огонь Красной горы обжигает, но не может согреть, Призрачное царство безмолвно хранит свои тайны... Наивный, ты хотел отказаться от помощи зла, Забыв, что бесконечности свойственна ночь... |
Axius >>> |
![]() |
![]() Mercykiller ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2637 Откуда: Land of Lakes Пол:мужской Les âmes épurées: 3111 ![]() |
Вообще, имхо, вопрос совершенно не принципиален. По мне, что первое, что второе имя одинаково неблагозвучны.
![]() -------------------- "When a mind does not know itself, it is flawed. When a mind is flawed, the man is flawed. When a man is flawed, that which he touches is flawed. It is said that what a flawed man sees, his hands make broken." Dak'kon
|
Танцующий с Тенями >>> |
![]() |
![]() социофоб обыкновенный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2657 Пол:мужской уровень мизантропии в крови: 10177 Замечаний: 2 ![]() |
Цитата Танцующая с Тенями, а не могли бы вы объяснить, что это такое? В смысле? Ну не словарь, что-то типа учебника... Можно на ты... )) В Нете полно ссылок, даже на Утехе где-то есть... Объясняется происхождение лов, произношение, варианты написания и т.д. Сообщение отредактировал Танцующая с Тенями - 11-06-2006, 9:28 -------------------- Тревожно не только отсутствие мысли, но и во многих случаях её наличие. ©
|
InSani >>> |
![]() |
![]() Приключенец ![]() Сообщений: 19 Пол:женский Харизма: 9 ![]() |
LeX, а ты когда-нибудь видел словарь английских, немецких, испанских и т.д. слов? Вот то же самое и словарь эльфийских языков. Только с той разницей, что там собранны слова светлых эльфов и дроу
![]() Танцующая с тенями, я учебников почти не видела, видела только словари, но и там тоже объясняется произношение слов ![]() |
Korvald |
![]() |
Unregistered ![]() |
Дзирт звучит острее, чем Дриззт. Мне кажется, что эльфийские имена должны звучать звонко и иметь какуюто остроту. Лица у эльфов острые, клинки острые пусть и имена такими будут.
Сообщение отредактировал Korvald - 13-07-2006, 23:00 |
|
|
Erazel >>> |
![]() |
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 54 Откуда: Украина, Тернополь Пол:мужской Харизма: 21 ![]() |
Не согласен с Korvald . Дзирт боле бы подошел светлому эльфу, как что-то звонкое и острое. Но ведь Дриззт ето темный ельф, и имя ему давали темные ельфы. А у них слова жесткие и "строгие". И здесь Дриззт звучит более подходяще.
|
LeA >>> |
![]() |
![]() Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 81 Откуда: Neverland Пол:женский извилины: 182 ![]() |
раз так перевели - пусть будет Дзирт
у меня как-то к этому имени не возникало нареканий при прочтении.. -------------------- "Gabrielle.. If I only had 30 seconds to live, this is how I’d want to live them... looking into your eyes.” © XWP, Friend In Need
My Tracklist ....CuRiOuSiTy KilLeD ThE CaT.... |
Отшельник >>> |
![]() |
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 47 Откуда: Петербург Пол:мужской Харизма: 23 ![]() |
я к своему удивлению выбрал Дзирт...наверное мне просто стало привычно это произношение...Хотя правильнее его называть Дриззт так как это его имя по родине...
А насчет дроу и дровов...я тоже согласен...меня признаться бесили дровы - сразу дрова на ум лезли....а дроу, да приятное мягкое произношение -------------------- Так береги же честь и гордый ум свой,
О Гвенвивар могучая пантера, И будь всегда, всегда со мною рядом, Мой дорогой, бесценный, милый друг! |
Chuvi >>> |
![]() |
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 52 Пол:мужской Харизма: 28 ![]() |
В каждой деревне, есть свой диалект, и свои привычки произносить разные слова. Так вот, мы в роли деревни, которая произносит слова, пришедшие с других языков, как хочется нам. Считаю, что нужно называть Дриззт.
Весело будет посмотреть на человека, который сначала читал на английском языке, а потом берет переведенную, может перечитать решил, и видит какого-то Дзирта, имя, конечно, похожее на Дриззта, но все равно не то. Дриззт нужно говорит. Незачот переводчику. -------------------- Какие нервные лица, быть в беде, я помню было небо, я не помню где, мы встретимся снова, мы скажем превед! - в этом есть что-то нето... (с)
|
Келен >>> |
![]() |
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 74 Откуда: Потеряный Рай Пол:средний Исправленных ошибок: 138 ![]() |
Дриззт - звучит как-то не очень. Дзирт - гораздо приятнее.
-------------------- Когда-нибудь мы сможем взлететь. Просто я в это верю...
|
Бродяжник >>> |
![]() |
![]() Идущий по Грани ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 296 Откуда: Миры вокруг или Путь Пол:мужской Изучено тайн: 270 ![]() |
Мне лично все равно.
Что Дриззт, что Дзирт. В первоисточниках был Дриззт. В переводах Дзирт. Ежели будут преводить Дриззт - пусть переводят. Хотя некоторые его соотносят сразу с не очень приличным похожим словом. Почти как ситуация с "дровами". Насчет "Урок" (орков): по моему Гоблин в своем переводе их как "Урок" и перевел.))) -------------------- Бродяжник,Серый,Хранитель, Искатель
"Show must go on!" - Queen Туда, куда приходит Любовь, уже нет места Свету и Тьме Вместо этой строчки могла быть Истина, но как вместить Истину в эту строчку. |
Даммерунг >>> |
![]() |
![]() Санитар леса ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2381 Пол:женский Коллекция жаб: 2649 ![]() |
Знаете, почему "дров", а не "дроу"? Потому что "дроу" по определнию несклоняемое слово, от которого очень сложно образовать однокоренные слова - нельзя же написать, например, "дроуский". А вот "дровский" можно. Но это уродливый неологизм переводчиков. От словосочетания "дровский эльф" меня всегда скручивало и бросало об стенку.
Дзирт для уха российского читателя, по-моему, звучит приятней. А как вы думаете, как лучше переводить - драук или драйдер? И как это слово звучит собственно на дровише - drorbb, что ли? -------------------- Science IS interesting. And if you don't agree you can f*ck off. © Ричард Докинз
|
Kel >>> |
![]() |
![]() Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 130 Откуда: оттуда Пол:мужской выучил аккордов: 186 ![]() |
Раньше читал Дзирт,потом переучился и стал читать Дриззт.Хотя кому как удобней пусть так и читает.
-------------------- Смейся! Я хочу,слышать громкий смех,
Улыбайся!Это раздражает всех. "Тараканы!" |
Ответить | Опции | Новая тема |
Текстовая версия | Сейчас: 4-05-2025, 16:55 | |
© 2002-2025. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. |