Властелин Колец
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
| Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Властелин Колец
| Tsi-Tsu >>> |
#321, отправлено 10-11-2004, 9:52
|
||
![]() Мечущийся дух Противоречия ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1075 Откуда: Москва |
Ординатор Спасибо, буду знать. Я-то читала как раз тот перевод, где Бильбо с Фродо были Торбинсами, живущими в Торбе-на-Круче. Я вот сейчас взялась "Хоббита" перечитывать. Он у меня в переводе Рахмановой. -------------------- Я - Дракон, устрашающий взглядом и словом!
Я - посланец, из тьмы приходящий без зова! Я - неистовство молний, пронзающих гневное небо! Я - звенящий напев, превращающий в истину небыль! Мряф! |
||
| Cordaf >>> |
#322, отправлено 10-11-2004, 11:54
|
![]() рожденный ползать ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3754 |
Тобинсы, Раздол и прочее - это Кист/Мур. Я тоже читал только его, точнее только его читал полностью. Начинал читать первый том в том переводе где Сумкинс (по-прежнему надеюсь, что это не Гри/Гру), но это было просто неописуемо ужасно.
-------------------- "Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
|
| Alaric >>> |
#323, отправлено 10-11-2004, 13:00
|
||||
![]() Светлый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 7532 Откуда: Москва |
Ординатор
Ой. Действительно. Но валары в "Пелленорской битве" упоминаются. "Ярость битвы новым огнем зажглась в его жилах, он был похож на древнего бога, на Ороме Великого в битве Валар, когда мир был еще молод."
А КТ вообще не является продолжением ВК. Ни достойным, ни недостойным. Не является и все. Про переводы. Муравьев капитально "покалечил" все имена собственные, но сам перевод у него более менее нормальный. У Григорьевой и Грушевского с именами собственными все гораздо лучше, но, насколько я знаю, хромает сам перевод. -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
||||
| Кот Баюн >>> |
#324, отправлено 10-11-2004, 13:04
|
![]() Кельтский хрен ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1021 |
У меня АСТ, Волковского - не самый худший вариант: Беггинс назван Беббинсом (типа, по Далю бебень - туго набитый заплечный мешок) Рохан нормально, Роханом а не дРистанией правда, трактирщика назвали Пивнюк Свербигуз, ну так то эпизодический персонаж... Так что читать можно. Хотя неплохо бы чтобы ктонить взялся за нормальный перевод ВК, без выкрутасов
-------------------- |
| Cordaf >>> |
#325, отправлено 10-11-2004, 13:07
|
![]() рожденный ползать ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3754 |
Гм, а Муравьев или Муравьева? В том смысле, что мужчина или женщина? Просто у меня на ВК написано: "Перевод с английского В Муравьева" И вот черт его знает, именительный это падеж или родительный... Ладно, это как-то мелочь...
А чей перевод там, где Бэггинс? Такой же тоже наличествует. Я как-то полагал, что именно это Гри/Гру и есть. to Кот Баюн Ну это уж как-то и совсем плохо. Понимаю торба, но до беббинсов додуматься... Мда... Так может кто-нибудь обладает ссылкой на английский текст? Сообщение отредактировал Cordaf - 10-11-2004, 13:13 -------------------- "Вчера ночью подрались с отцом О'Лири из-за природы Троицы..." ©
|
| Alaric >>> |
#326, отправлено 10-11-2004, 13:26
|
![]() Светлый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 7532 Откуда: Москва |
Нашел большую статью, посвященную различным переводам ВК.
А вот переводы некоторых имен собственных различными переводчиками: JRRT М&К Г&Г ВАМ К&К Baggins Торбинс Сумникс Торбинс Бэггинс Butterbur Наркисс Маслютик Медовар Подсолнух Gamgee Скромби Гэмджи Гэмджи Гэмги Goldberry Золотинка Златеника Золотинка Златовика Shadowfax Светозар Сполох Серосвет Скадуфакс Strider Бродяжник Колоброд Бродяжник Бродяга-Шире-Шаг Treebeard Древень Древобород Древесник Древобород Wormtongue Гнилоуст Червослов Причмок Червеуст Entwash Онтава Энтова Купель Река Энтов Энтвейя Rivendell Раздол Дольн Райвендел Ривенделл Rohan Ристания Рохан Рохан Рохан Weathertop Заверть Заветерь Заверть Пасмурная Вершина, Пасмурник (К сожалению, нормальную таблицу тут не сделать) -------------------- "Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
|
| Ординатор >>> |
#327, отправлено 10-11-2004, 16:23
|
![]() Безбожник ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 451 Откуда: Владивосток |
Как читал, так и читал, и всё равно Гри/Гру рулит! и стихи хорошо переведены. А тот перевод, что с Бэггинсом, тоже очень неплох, прямо хороший, но Гри/Гру всё-таки ближе и родней...
-------------------- One small step for man
|
| Скоффер >>> |
#328, отправлено 10-11-2004, 16:34
|
![]() рифмотролль ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2393 Откуда: Москва |
Лучший перевод - однозначно М/К! Читал и другие (точно не помню чьи), но там имена переведены может и точно, но куда менее благозвучно: Эовин, дочь Эомунда, - куда лучше, чем Йовен, дочь Йомунда (брр!). А по поводу Ристании - судя по всему, слово однокоренное с ристалищем - страна всадников, короче. И стихи в муравьевском симпатичнее. Но это, конечно, ИМХО.
-------------------- ![]() |
| Кот Баюн >>> |
#329, отправлено 10-11-2004, 17:05
|
||
![]() Кельтский хрен ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1021 |
Alaric
а у меня: Беббинс Свербигуз (прости господи, этож надо так придумать!) Гужни Золотинка Светозар Бродяжник Древобрад Змеиный Язык Энтава Разлог Рохан Выветрень специльно подбирал перевод в котором не будет особых ужасов, правда, не обошлось: довольно странные транскрипции с постоянными эй- ай- итд. Кстати, ни у кого не возникло ощущение что переводят просто чужой перевод? -------------------- |
||
| Tsi-Tsu >>> |
#330, отправлено 10-11-2004, 17:25
|
![]() Мечущийся дух Противоречия ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1075 Откуда: Москва |
Alaric
Я почитала статью про переводы. Мда... В каждом переводе свои недостатки. Ну, неужели нельзя было сделать перевод без всякой отсебятины! Надо Гоблину за него взяться, он, наверно, сделал бы лучший перевод! Вот цитаты из этой статьи, которые характеризуют минусы того или иного перевода: "Перевод Н.Григорьевой и В.Грушецкого сильно сокращен по сравнению с оригиналом, пренебрегает значительной долей деталей, и изобилует не только "кальками" с английского языка, но и неудачными русскими эквивалентами." "В переводе В.А.М. все персонажи разговаривают одинаково, будь то орки, короли, эльфы или хоббиты." "в сравнении с переводом В.Муравьева, батальные сцены в переводе М.Каменкович и В.Каррика выглядят куда более бледно... М.Каменкович и В.Каррик при переводе упирают на моральную и религиозную стороны текста." "Еще одна особенность перевода В.Муравьева - слишком, на наш взгляд, вольное изложение оригинала и несвойственная Толкину эмоциональность диалогов." В итоге получается, что лучший - это, наверно, перевод К&К, так как наиболее дословный, к тому же снабженный коментариями. -------------------- Я - Дракон, устрашающий взглядом и словом!
Я - посланец, из тьмы приходящий без зова! Я - неистовство молний, пронзающих гневное небо! Я - звенящий напев, превращающий в истину небыль! Мряф! |
| Ординатор >>> |
#331, отправлено 11-11-2004, 4:21
|
![]() Безбожник ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 451 Откуда: Владивосток |
Ну и ладно! Надо будет прочитать другие переводы... Эх, если бы я был англичанином или хотя бы оч хор знал английский... Ну ничего, перевод неважен, главное ухватить суть и постичь душу книги. Хотя некоторые переводчики могут так испоганить! И вообще, почитать бы в переводи Лозинского (что Шекспира переводил), жаль нет такого...
-------------------- One small step for man
|
| Haldir >>> |
#332, отправлено 25-12-2004, 21:55
|
|
Младшее Божество ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 950 |
ВНИМАНИЕ в "Семи Днях " на эту неделю есть большая статья о Толкиене и о создании им Средиземья
|
| Lady Rubin >>> |
#333, отправлено 25-12-2004, 22:13
|
![]() Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 118 |
А вы в курсе, что наконец-то Властелин Колец покажут и по ТВ!
1 января 2005г. премьера на РТР "Братство Кольца" Что думаете? Пора? -------------------- I look into the mirror, see myself, I'm over me.
I need space for my desires, have to dive into my fantasies... |
| Haldir >>> |
#334, отправлено 25-12-2004, 22:46
|
|
Младшее Божество ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 950 |
Lady Rubin вобще первую часть уже показывали по ОРТ ...года два назад
|
| Lady Rubin >>> |
#335, отправлено 25-12-2004, 23:01
|
||
![]() Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 118 |
Правда что ли? -------------------- I look into the mirror, see myself, I'm over me.
I need space for my desires, have to dive into my fantasies... |
||
| EIN >>> |
#336, отправлено 25-12-2004, 23:37
|
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow |
С данного момента отсутпление в дебри видео тематики будет караться Замечанием.
Господа и дамы, придерживайтесь тематики литературного раздела. -------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
| Issaniel >>> |
#337, отправлено 31-12-2004, 3:08
|
![]() Flower of the first spring rains ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 204 Откуда: Изумрудный лес |
ВК стал началом моей истории чтения в жанре фэнтези, а потому ему низкий поклон! Хотя вспоминаю первую книгу "Хоббит"... - сказка! Помню Бильбо там на пупсика больше похож! А вот три остальных - дело другое! Но после прочтения Перумова все равно остался отпечаток такой красивой-красивой сказки!
-------------------- Не осуждай меня, пойми:
Я не хочу тебя обидеть, Но слишком больно ненавидеть,- Я не умею жить с людьми. И знаю, с ними- задохнусь. Я весь иной, я чуждой веры. Их ласки жалки, ссоры серы. Пусти меня! Я их боюсь. |
| Fra |
#338, отправлено 5-01-2005, 12:47
|
|
Unregistered |
Мне бы хотелось узнать одну вещь по Вк: неужели Главное Кольцо нужно было обязательно уничтожить, ведь есть тысяча способов спрятать его так, что Саурон его воеки веков не найдёт
|
|
|
|
| Кот Баюн >>> |
#339, отправлено 5-01-2005, 12:58
|
![]() Кельтский хрен ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1021 |
А оно и было спрятано. На пальце у Горлума. До тех пор пока один уважаемый хоббит его не вытащил на свет. Но "во веки веков" - понятие относительное: ведь Заурон в отличии от Горлума вполне мог прожить все эти тысячелетия без Кольца, и искать его, и уж будь уверен, обшарил бы каждый сантиметр Средиземья своим Оком, и спустя может тысячу лет но нашел бы. Вполне мог завоевать весь мир своими орками чтобы искать было сподручнее.
Я вот только не рублю: как это сто лет Горлум его носил и надевал а назгулы ниче не почули? -------------------- |
| Tsi-Tsu >>> |
#340, отправлено 5-01-2005, 14:26
|
||||
![]() Мечущийся дух Противоречия ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1075 Откуда: Москва |
Это потому что назгулов не было в Средиземье в то время, когда кольцо носил Горлум. Саурон призвал их позже. Он ведь не сразу, а потихонечку-помаленечку обретал былое могущество после поражения в предыдущей войне. Да и Саурон считал, что Кольцо уничтожено и не искал его. А вот когда он поймал Горлума и выпытал у него, что Кольцо у хоббитов, тогда уж и отправил назгулов на его поиски.
Ты рассуждаешь, как и большинство народов Средиземья. А, спрячем! Полно потайных местечек. Да только не спрятать Кольцо, которое обладает своей волей и стремится вернуться к своему Хозяину. Оно несколько веков лежало на дне озера, ждало момента. Вроде надежно спрятано, а когда сочло нужным, тут же "нашлось". -------------------- Я - Дракон, устрашающий взглядом и словом!
Я - посланец, из тьмы приходящий без зова! Я - неистовство молний, пронзающих гневное небо! Я - звенящий напев, превращающий в истину небыль! Мряф! |
||||
| Ответить | Опции | Новая тема |
| Текстовая версия | Сейчас: 17-01-2026, 8:28 | |
| © 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. | ||