Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

 
Тема закрыта Новая тема | Создать опрос

> Дворфы и гномы, уж извините если такое было - я не нашел

Хэлкар >>>
post #1, отправлено 17-06-2006, 15:25


Рыцарь
****

Сообщений: 328
Откуда: Серебристая Луна


В разных мирах по разному;в Забытых Королевствах есть и те и другие, и различие между ними велико.Во многих других фентези есть только гномы, а когда я смотрел пиратский Властелин колец там в английских субтитрах было написано "Dwarves", а переводится как "гномы"... confused1.gif
Ну, поясните, какая версия наиболее верна?


--------------------
Смерть моя -
Под рукой.
Жизнь моя -
Это бой!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Alaric >>>
post #2, отправлено 17-06-2006, 18:52


Светлый
********
Администратор
Сообщений: 7532
Откуда: Москва


В английском языке есть слова dwarf (мн.ч. dwarves) и gnome. У Толкиена в оригинале написано dwarf. Вообще, когда речь идет о существах, которые широкоплечие, с бородами, работают в кузнях и много пьют пива - это практически всегда dwarves. Просто традиционно их стали переводить как "гномы", а когда появились произведения в которых есть еще и gnomes, началась путаница.
В стандартном переводе ДЛ (Галины Трубицыной, которая на самом деле Мария Семенова) горные гномы, гномы холмов и овражные - это dwarves в оригинале, а гномы-механики - gnomes.

А по поводу того, что правильно, была у нас большая пребольшая тема - Как следует переводить слово "dwarf" на русский? smile.gif


--------------------
"Если он хочет власти, он должен отбросить человеческую природу и заставить мысли соответствовать математическим формулировкам квантовой механики." (Э.Юдковский, "Гарри Поттер и методы рационального мышления")
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Тема закрыта Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 8-01-2026, 15:33
© 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.