Мир Dragonlance - Форум - Помощь - Поиск - Участники
Перейти к полной версии: Славянское фентези.
Форум Dragonlance > Литература > Фэнтези и фантастика
Andromeda
slovania.ru

Начала читать сейчас книгу "РОЖДЕНИЕ ВОЛШЕБНИЦЫ" Валентина Маслюкова. Книга захватила меня множеством сюжетов.

Я впервые встретилась с интеграцией мест и имён в одном романе.

Мне нравится. Но прочтя до конца - буду иметь полное представление.

Да, славянская фентези для меня - это новое и ближе мне, по - духу.

Но я так же, параллельно, читаю ещё несколько книг,
так как не люблю однообразности.
Это помогает мне запоминать и тренировать память.
Немного походит на студенческую жизнь, когда надо было кучу книг перечитать.
Alaric
О! Меня очень давно интересовал вопрос, а что такое, собственно "славянское фэнтези", поскольку это словосочетание регулярно применяют наши горячо любимые "критики" smile.gif Я как-то даже в своем интернет-дневнике задавал этот вопрос, но практически все предложенные варианты были стебными. Может, хотя бы Вы скажете? smile.gif
Аглая
Всегда думала, что "славянское фэнтези" - это фэнтези с использованием соответствующей мифологии... rolleyes.gif

Не повторяет ли это уже существующую тему?
Славянская мифология
Alaric
Цитата(Аглая @ 13-12-2007, 23:45)
Всегда думала, что "славянское фэнтези" - это фэнтези с использованием соответствующей мифологии... rolleyes.gif

Не уверен. Очень часто к славянской фэнтези любят причислять "Волкодава" Марии Семеновой. А там такой мифологии я не заметил.
Jessica K Kowton
Цитата(Alaric @ 14-12-2007, 8:17)
что такое, собственно "славянское фэнтези"
Где-то, может, дело и в мифологии, но временами читатели просто видят "русские"/славянские имена, видят, что окружающие предметы называются не заумными иностранными словами, а чем-то, похожим на русские, видят в речи персонажей архаизмы, вот и обзывают фэнтези славянским... Оо
Halgar Fenrirsson
Не претендуя на роль спеца по этому направлению: те представители, с которыми я знаком, идеально описаны Сапковским smile.gif
Andromeda
Цитата(Alaric @ 13-12-2007, 23:17)
О! Меня очень давно интересовал вопрос, а что такое, собственно "славянское фэнтези", поскольку это словосочетание регулярно применяют наши горячо любимые "критики" smile.gif Я как-то даже в своем интернет-дневнике задавал этот вопрос, но практически все предложенные варианты были стебными. Может, хотя бы Вы скажете? smile.gif




Я у вас, в Мире Dragonlance, хотела узнать, так как для меня это вовсе новое понятие и раз оно появилось, то имеет право быть, но что это???
Spectre28
Наверное, Jessica K Kowton права. Фэнтези по жанру, которое стилизовано под нечто славянское в плане атрибутики и языка. В смысле, герои типа славяне и говорят так, как - по представлеиням авторов - должны говорить славяне))) и живут в обстановке, в которой - опять же, по мнению авторов - должны бы жить славяне)
Elfwyne
Ага.

Славянская фэнтези - это определение, под которое подходит любая книга в жанре фэнтези, у героев которой имена заканчиваются на -мир, -слав и ты ды)
Andromeda
Ну, понятно. Спасибо. Тема закрыта, для меня, конечно.
Rianna
Цитата(Alaric @ 14-12-2007, 1:17)
О! Меня очень давно интересовал вопрос, а что такое, собственно "славянское фэнтези", поскольку это словосочетание регулярно применяют наши горячо любимые "критики" smile.gif Я как-то даже в своем интернет-дневнике задавал этот вопрос, но практически все предложенные варианты были стебными. Может, хотя бы Вы скажете? smile.gif



Ежели желаете, могу кое-что скопировать из своей ВКР. Я писала диплом по оному из романов славянской фэнтези.

Добавлено:
Из моей работы. думаю, это и есть ответ.
"И, наконец, о славянской фэнтези, которую С. Логинов называет этнографической. Сегодня на российском рынке соседствуют два вида этой литературы отечественного производства – фэнтези со славянской тематикой и фэнтези, сделанная по зарубежному образцу. К первому относится М. Семёнова «Волкодав», Ю.А. Никитин с циклом «Трое из Леса».
Появление подобной разновидности фэнтези объясняется временем и обстоятельствам, а именно необычайным национальным подъёмом среди населения и литературной братии. Возникла она и обрела чрезвычайную популярность в 90-х годах прошлого века. Соответственно, предшествующие события – смена власти и идеологии в стране, падение интереса к научной фантастике (как своеобразного атрибута идеологии), возникновение интереса к сверхъестественному, а также истории и фольклору народов России. В связи с падением «железного занавеса» и, как следствие, повальном влиянии запада, возникла потребность чёткого разделения западной и отечественной литературы. Первоначально произведения мало чем отличались от стереотипных американских сюжетов и бедных образов.
С 1995 года авторы славянской фэнтези приобретают популярность и признание. Многие их коллеги по творчеству считают их книги ниже среднего уровня, но публика по-прежнему продолжает скупать и читать запоем их произведения. Возможно, дело в том, что испокон веков мнения критики и читателей расходились, и каждое мнение субъективно. Появление и активизацию литературного жанра фэнтези как в литературе, так и в кинематографе, мультипликации и сюжетно-ролевых играх можно объяснить современной своеобразной модой, то есть фэнтези является определённым веянием настоящего времени и эпохи, в которой мы находимся.
Актуальность данного жанра напрямую зависит от специфики окружающего мира. Сегодняшние дни наполнены бесконечными территориальными войнами, финансовыми крахами, терроризмом, низкой социальной защищённостью, - в сущности, вечной борьбой за выживание. "

Добавлено:
И ещё.
"Славянская же фэнтези имеет свои особенности и загадки. Она порождается национальным колоритом, поскольку понятие «фэнтези» определяется не только набором сюжетов, взятых напрокат из национальной мифологии, но ещё и стилем. Географические названия, имена народностей – все подчинено неписаному, но строгому закону. Примером могут служить «вены» (возможно, искаженное «словене» - одна из научных версий происхождения названия племени славян) из «Волкодава» М. Семёновой, а также киммеры, скифы и невры Ю.А. Никитина.
Есть в наборе стилистических правил фэнтези и правила для написания так называемого «русского романа». Они имеют отношение не к содержанию, а именно к языку. Это некий квазисолженицынский язык, а то и пародийный язык «деревенской прозы», в котором мелькают на страницах странные слова, смутно напоминающие славянизмы, - «индо взопрели озимые», «вотще и ныне», «нешто и пошто». Одна из книг, написанных таким образом, - «Травень-остров» Алексея Семенова. «Славились вельхи допрежь всего искусными своими кузнецами». «На что им лужу молвить?» - эти и другие фразы иллюстрируют забавный, но не всегда умелый процесс языковой стилизации. «… Зорко, улучив миг, схватил Брессаха левой рукою за кисть его десницы, державшей клинок, и своим мечом нанес ему удар по левой кисти…» Руки мешаются с десницами, причем к Древней Руси сюжет никакого отношения не имеет.
Зачастую авторы не совсем удачно вводят сознание читателя XXI века в праславянский мир, где, например, у Ю.А. Никитина в романе «Семеро тайных» из цикла «Трое из леса» наряду с «крадами», «мытом», и «аводниками-акудниками» соседствуют «напильник», «кофе» и даже «бизнес». Данный факт некачественности произведений подобного рода, а также детский восторг, с которым автор рисует славянский орнамент – беда большинства романов русской фэнтези. Случается, что восторг и самодостаточная радость от описаний меча и щита гасит интерес к книге, несмотря на всю силу её идеи. Текст в таком случае превращается в эзотерическую радость, радость для людей, что испытывают экстаз от одной надписи на обложке – «фэнтези».
Дело не в чистоте жанра – в фэнтези все дозволено, но если писатель взялся за стилизацию, начал писать на таком языке – ему приходится отвечать за последствия.
Топонимика данного жанра тоже довольно специфична. Клишированные путешествия фэнтези происходят в «у» - утопии, то есть в месте несуществующем, что приводит к особым отношениям с топографией."
Конн
Согласен с тем, что сказалиSpectre28 и Rianna
Но, ИМХО, "славянское фэнтези" - это в первую очередь даже не антураж, к которому относится упомянутая топонимика и ономастика. Это - сам дух произведения. Возьмите в руки Семенову и любую западную фэнтези с похожим сюжетом. Если вычеркнуть все имена, а названия предметов и географических мест заменить на абстрактные, то все равно различие будет заметным. Это некий дух повествования и мышления персонажей, как менталитет европейца, даже "фэнтезийного европейца" отличается от менталитета славянина.
Кстати, у Сапковского этого духа не чувствуется.
Если я не ошибаюсь, в одной из книг Спрэга де Кампа герой попадает в Древнюю Русь времен князя Игоря. Антураж там тот же, но назвать "славянским фэнтези" язык не повернется.
Rianna
Цитата(Конн @ 19-12-2007, 13:04)
Согласен с тем, что сказалиSpectre28 и Rianna
Но, ИМХО, "славянское фэнтези" - это в первую очередь даже не антураж, к которому относится упомянутая топонимика и ономастика. Это - сам дух произведения. Возьмите в руки Семенову и любую западную фэнтези с похожим сюжетом. Если вычеркнуть все имена, а названия предметов и географических мест заменить на абстрактные, то все равно различие будет заметным. Это некий дух повествования и мышления персонажей, как менталитет европейца, даже "фэнтезийного европейца" отличается от менталитета славянина.
Кстати, у Сапковского этого духа не чувствуется.
Если я не ошибаюсь, в одной из книг Спрэга де Кампа герой попадает в Древнюю Русь времен князя Игоря. Антураж там тот же, но назвать "славянским фэнтези" язык не повернется.



О, да, Конн, этого у жанра не отнимешь! Согласна с Вами, это менталитет с большой буквы "М". Добавлю из свой же работы: "Славянская же фэнтези в дополнение ко всему делает упор на патриотизм (иногда подспудно), и в любом случае знакомит читателя с национальной культурой, историей и традициями."
Spectre28
Rianna,
//и в любом случае знакомит читателя с национальной культурой, историей и традициями

уточнение - с представлениями автора об этих традициях) А патиротизм в его худших проявлениях (Россия - родина слонов), к счастью, не является непременным атрибутом т.н. славянской фэнтези. Скажем, та же Семёнова, произведения которой можно отнести к жанру (и которая, кажется, не так мало знает о тех же традициях и истории) вставками в текст патриотизма не страдает. Или я не замечал)
Alaric
Цитата(Rianna @ 19-12-2007, 10:53)
"Славянская же фэнтези имеет свои особенности и загадки. Она порождается национальным колоритом, поскольку понятие «фэнтези» определяется не только набором сюжетов, взятых напрокат из национальной мифологии, но ещё и стилем. Географические названия, имена народностей – все подчинено неписаному, но строгому закону. Примером могут служить «вены» (возможно, искаженное «словене» - одна из научных версий происхождения названия племени славян) из «Волкодава» М. Семёновой, а также киммеры, скифы и невры Ю.А. Никитина.

Пример имхо некорректен. Название племени не "вены", а "венны". А искать общее у слов "венны" и "словене" - это уже попахивает трудами Анатолия Тимофеевича Фоменко. Вы бы тогда уж сольвеннов взяли, все более похоже smile.gif

Лексика у Семеновой действительно своеобразная, а имена и названия одной части ее мира схожи со славянскими. Но возьмем, например, "Истовик-камень", где "славянских имен и названий" практически нет. Он к славянской фэнтези по какому критерию относится? По лексике автора?

Цитата(Rianna @ 19-12-2007, 10:53)
Зачастую авторы не совсем удачно вводят сознание читателя XXI века в праславянский мир, где, например, у Ю.А. Никитина в романе «Семеро тайных» из цикла «Трое из леса» наряду с «крадами», «мытом», и «аводниками-акудниками» соседствуют «напильник», «кофе» и даже «бизнес». Данный факт некачественности произведений подобного рода, а также детский восторг, с которым автор рисует славянский орнамент – беда большинства романов русской фэнтези.

Весь цикл "Трое из леса" является юмористическим. Поэтому к нему такие претензии предъявлять как-то странно smile.gif "Бизнес" и "мыто" в одном юмористическом тексте прекрасно уживаются smile.gif

Цитата(Rianna @ 19-12-2007, 10:53)
В связи с падением «железного занавеса» и, как следствие, повальном влиянии запада, возникла потребность чёткого разделения западной и отечественной литературы. Первоначально произведения мало чем отличались от стереотипных американских сюжетов и бедных образов.

У кого возникла "потребность четкого разделения"?
Насколько я знаю, в начале и середине 90-х издатели боялись печатать отечественную фэнтези, потому что считали, что не будет продаваться. Вспоминается книга "Меч и радуга" Мэделайн Симонс, в аннотации к которой было сказано, что имя этого автора мало знакомо российскому читателю smile.gif

Цитата(Конн @ 19-12-2007, 11:04)
Но, ИМХО, "славянское фэнтези" - это в первую очередь даже не антураж, к которому относится упомянутая топонимика и ономастика. Это - сам дух произведения. Возьмите в руки Семенову и любую западную фэнтези с похожим сюжетом. Если вычеркнуть все имена, а названия предметов и географических мест заменить на абстрактные, то все равно различие будет заметным. Это некий дух повествования и мышления персонажей, как менталитет европейца, даже "фэнтезийного европейца" отличается от менталитета славянина.
Кстати, у Сапковского этого духа не чувствуется.

Ну если речь зашла о "менталитетах", то может быть дело в том, что тут есть еще различие менталитета авторов smile.gif А о Сапковском судить сложно, потому что он через переводчика пропущен.

Я, например, не вижу серьезного различия в "менталитете" героев Семеновой и, например, героев Перумова, который во многих книгах славянский антураж не использует.
Конн
Alaric
Я читал Сапковского в оригинале. Правда не сказать чтобы много. И язык не настолько хорошо знаю, чтобы вникнуть во все глубины. Но впечатления "славянского" автора у меня не сложилось.
Вот Олди, например. Как вам кажется, какой менталитет у их героев?

Что касается Перумова, то его герои, по моему, обладают "западным" характером.
Вообще, это сложный вопрос, потому что непонятно, как этот самый менталитет для героев иллюстрировать smile.gif Надо подумать над критериями...
Halgar Fenrirsson
Цитата(Rianna @ 19-12-2007, 12:20)
и в любом случае знакомит читателя с национальной культурой, историей и традициями."


... в меру знакомства с таковыми автора...
(остро не хватает самйлика "убиться башкой ап стену")
Конн
*скептически* Только трупов тут еще не хватало.
Как минимум, национальная культура, история и традиции в восприятии их автором. Разумеется, речь не идет о тех авторах, миры которых со славянским связывают только слова "лапти" и обращение "здравы беде, бояре", через каждые три страницы текста
Halgar Fenrirsson
Цитата(Конн @ 20-12-2007, 9:23)
Как минимум, национальная культура, история и традиции в восприятии их автором. Разумеется, речь не идет о тех авторах, миры которых со славянским связывают только слова "лапти" и обращение "здравы беде, бояре", через каждые три страницы текста


Угу. Проблема в том, что читатель с оной культурой незнакомый различить эти две разновидности не сможет sad.gif
Конн
Halgar Fenrirsson
Да. Но к счатью немногие писатели дерзают заявлять, что в их книгах читатель увидит детальное описание быта Руси. Я вот с ходу могу только ту же Семенову вспомнить
Andromeda
Цитата(Rianna @ 19-12-2007, 10:53)
Ежели желаете, могу кое-что скопировать из своей ВКР. Я писала диплом по оному из романов славянской фэнтези.



Спасибо.

Мне стало более понятнее и я приблизилась к осознанию оного smile.gif
понятия, что, возможно, в дальнейшем подвинет меня к сочинению
фентези на славянскую тематику, ну хотя бы в продолжения начетого:
"Заринка и Ладон".
Halgar Fenrirsson
Цитата(Halgar Fenrirsson @ 20-12-2007, 12:05)
Но к счатью немногие писатели дерзают заявлять, что в их книгах читатель увидит детальное описание быта Руси. Я вот с ходу могу только ту же Семенову вспомнить


Ей можно smile.gif
Валентин Маслюков
Я автор романа «Рождение волшебницы», о котором упомянула Андромеда. Роман этот я отношу к славянскому фэнтези, так что я довольно много думал о природе жанра. Но для меня тема «что такое славянское фэнтези» вовсе не закрыта. Мне кажется, дело не в том, что мы не нашли точного определения, а в том, что сам жанр еще не определился. Верно и то, и это. Что «славянское» это как бы вызов «западному» – шапками закидаем. И что приметы быта, мифологии, исторического опыта и т. д. Однако мне лично ближе всего то, что высказал Конн: если у Семеновой в «Волкодаве» поменять имена, топонимику, все равно это будет славянское фэнтези. Я тоже так считаю. Это главное.

Кстати сказать, «Рождение волшебницы» можно отнести к славянскому фэнтези лишь с известной долей условности. Страна называется Слования, жители ее, естественно, словане. Много примет русского средневекового быта. Однако множество реалий чисто западноевропейских. Любопытный случай: роман прочел один мой знакомый – пожилой технарь, большой любитель и знаток фантастики, переводчик с французского. Он высказал свои соображения о романе, а потом говорит: «Только вот как это понимать. Я у вас прочитал эпизод, который есть в романе известного французского фантаста (назвал его имя)». И смотрит на меня в смущении – стыдно как бы уличать в плагиате. Какой эпизод? Заговоривший младенец (есть у меня такой – большой и подробно разработанный). Французского автора я не читал и даже имени его, к стыду своему, не слышал. Но смотрю на читателя с улыбкой. Француз, говорю, тоже не оригинален. Так вы оба у кого-то третьего… взяли? – окончательное теряется читатель. Именно. Источник вдохновения один: Григорий Турский, «История франков». Это написанная в шестом веке историческая хроника, известная во Франции, как у нас «Повесть временных лет».

Я думаю, что «источники вдохновения» могут быть какие угодно: славянские, не славянские. Тем более, что отделить одно от другого часто и не возможно. Все дело все-таки в духе вещи. И вот тут я спокоен: «Рождение волшебницы» не могла бы быть написана во Франции. А только у нас. И славянская она не потому, что герои говорят «допрежь сего» и «здоровы бысте были, мужики!», а потому что эта вещь ничем на западную фэнтези не походит. И вообще мало на что походит. И это кстати одна из причин, почему эта книга плохо расходится. Нет образца. Не с чем сравнить и сопоставить. А это всегда затрудняет оценку.
writer.gif
Spectre28
и всё же. Если мы отбрасываем антуражность и патриотизм, оставляя лишь пресловутый менталитет - то разве по поводу хотя бы одной книги получится договориться на тему того, является ли она славянской фэнтези? Ведь этот самый менталитет каждый, боюсь, понимает по-своему. Была где-то тут же тема на этот счёт... получается, что жанр определим только для конкретного читателя или - скорее - автора?
Конн
Spectre28
Как минимум, она должна быть определена для автора, и с автором должен согласиться хотя бы один читатель ) Причем, наверное, обладающим тем самым менталитетом.
Или другой вариант - читатели должны признать, что книга обладает "славянским духом". Если да, то это и есть славянское фэнтези
Spectre28
Конн, тогда встаёт вопрос, что же такое "славянский дух" и как его определить)
Andromeda
Цитата(Валентин Маслюков @ 20-12-2007, 22:25)
Я автор романа «Рождение волшебницы», о котором упомянула Андромеда.  ...
... И это  кстати одна из причин, почему эта книга плохо расходится. Нет образца. Не с чем сравнить и сопоставить. А это всегда затрудняет оценку.  writer.gif


Здравствуйте, Валентин!!! Очень рада Вашему присутствию.
Почтовый ящик весь светился от уведомления о Вашем топике, что сразу же пробудило у меня приятную улыбку и восторг. Это добрый знак для меня. Здорово, встретиться с автором, пусть даже "невживую", а виртуально и поблагодарить за интересное творчество.

На вкус и цвет товарищей - нет, так что специально подстраиваться под читателей, думаю - не логично. Интересное приключение у Золотинки и мне интересно читать, а моё к ней отношение Вы сможете узнать в коментах от Babuchka_Yaginyuchka. Я буду, по мере прочтения, и вопросы задавать, если будут возникать, и рецензировать в коментариях.

Славянское фентези - не новое, а хорошо забытое старое, ведь легенды, былины, сказания, да и сказки - это прототип фентези и имеет полное к нему отношение, ведь передавая устно, те или иные предания,
люди облекают, сюжеты историй, в новые формы и одежды, выдумывая их для тех, кто их будет слушать.

Для меня эта тема - не закрыта, наоборот, но для этой темы на форуме
я для себя её закрыла. Но сейчас чувствую, что есть конструктивные взгляды, которые можно как - то анализировать.
Валентин Маслюков
hmm.gif

Я думаю, что понятие национального (в данном случае мы называем его славянским) духа относится к фэнтези так же, как понятие национального духа относится к литературе вообще. Вот Лев Толстой, он национальный, русский писатель или общемировой? И то, и другое. Он великий мировой писатель именно потому, что, для начала, он великий русский писатель. Он учился у западных писателей, у того же Диккенса, но явился в литературу не как подражатель, а как совершенно самобытное явление. Потому завоевал и Запад. Явление Толстого было для Запада потрясением. По Толстому и по Достоевскому Запад постигал для себя русский (славянский) дух. Да и сама Россия узнавала себя в своих великих писателях. Хотя Толстой и Достоевский – это два разных мира, настолько далеких друг от друга, что кажется будто это люди жили на разных континентах. И ты уж понимай этот русский дух, как хочешь, соединяй и то, и другое (а тут еще Тургенев, Чехов, и море других писателей). И все это русский дух. Попробуй соедини. Однако приходится соединять. Искать общее. И находить. И объявлять это русским духом.

То же самое и в фэнтези. Пока славянское фэнтези будет скрытым подражанием западному (подражанием, которое замаскировано славянской атрибутикой), оно не будет иметь никакого самостоятельного значения. То есть славянское фэнтези рождается и будет рождаться вместе с мощным, самобытным (прежде всего!) произведением. Вот это произведение или несколько мощных, пусть мало похожих друг на другу произведений и продиктуют законы славянского фэнтези. И тогда будем чесать затылок и пытаться все это соединить, чтобы попытаться понять, что же такое славянское фэнтези.

То есть я думаю, что порядок вещей обратный. Не изначально установленные правила определяют жанр (славянское фэнтези – это то-то то-то и то-то), а самобытные, оригинальные произведения устанавливают, будут устанавливать законы жанра. Такие вещи уже есть. Прежде всего это «Волкодав» Семеновой. Потрясающе талантливая, хотя, к сожалению, и не столь проработанная как у Семеновой книга Елизаветы Дворецкой «Огненный волк». Малоизвестная и по-настоящему не оцененная книга Сергея Булыги «Чужая корона». Не могу назвать всего просто потому, что всего не знаю. Но это все то, что я назвал, самобытные, очень талантливые, совершенно не похожие друг на друга вещи. Они и закладывают основы жанра.


writer.gif
Andromeda
Цитата
...самобытные, оригинальные произведения устанавливают, будут устанавливать законы жанра. ...


Именно непохожесть на других и другие жанры - будет основой
славянского фентези, так как включат в себя не что-то одно, а несколько совместных жанров в одном произведении.

Эта интеграция даст перспективу новому витку, в мирвом масштабе, в котором будут сплетены жанры и стили, способы написания и хронология, в общем - синтез из всего - и будет признаком славянского фентези, в котором упорство будет не на славянские имена или места действий, а на сам дух славянский, что будет пропитывать каждое произведение автора.

Это я так вижу будущее этого нового жанра.
Lidok
Летом 2007 года мне посчастливилось прочесть книгу Валентина Маслюкова, который сейчас зарегистрирован на форуме, «Рождение Волшебницы». Как сейчас помню эту книгу: красивая обложка, оригинальное оформление, твердый переплет, белые листочки. То, что находится внутри необычно. Автор в деталях описывает природу, быт, поведение и даже манеру говорить своих персонажей. Когда я читала эту книгу, то сначала оказывалась на тоненькой тропинке, а потом во дворце. В общем, воображение работало. И все благодаря описаниям автора. Даже речь героев полна каких-то своих слов, необычных слов, архаичных что ли.

Что касается жанра данной книги, то, почему-то, на языке у меня вертится определение не «славянское фэнтези», а «этническо-бытовое». Интересно, что думает сам автор книги по поводу такого определения жанра произведения?

Валентин пишет, что книга плохо разбирается, что все новое и необычное трудно оценить. Я с этим полностью согласна. А еще думаю, что не хватает рекламы, громкого имени и серии. Вот, например, лично я узнала про Семенову и прочла пару ее книг, только после выхода фильма «Волкодав». Так же у меня было с Лукьяненко. Раскрутки – вот чего не хватает нашим белорусским авторам. Рынок просто ломится от изобилия книг различного жанра и зачастую просто трудно увидеть именно ТУ, которая оставит след в душе.
Валентин Маслюков
Цитата(Lidok @ 22-12-2007, 20:00)
Что касается жанра данной книги, то, почему-то, на языке у меня вертится определение не «славянское фэнтези», а «этническо-бытовое». Интересно, что думает сам автор книги по поводу такого определения жанра произведения?


Этнически-бытовой роман… Это интересный взгляд на «Рождение волшебницы». Мне он как-то не приходил в голову. То есть «этнически-бытовая» сторона дела подмечена верно, но мне кажется, что это только часть дела и не самая большая. Да, действительно, я считаю, что герои не должны висеть в пустоте. Мир, в котором живут герои, должен быть прописан настолько убедительно, чтобы возникало ощущение реальности. Но ведь и сами герои, их характеры должны быть прописаны столь же реально и выпукло. Обстоятельства, события, повороты сюжета, чудеса и волшебство – все должно быть органично и убедительно. Я пытался писать многослойную вещь, которая работала бы на всех уровнях. А этнически-бытовая сторона – это фундамент. Но ваш вопрос мне приятен. Он показывает, что с фундаментом, по крайней мере, все в порядке.

Вы прочли только «Клад», а остального не читали? «Клад» отличается от всех последующих пяти книг. Это, в общем, большое вступление. Вы, наверное, заметили, что два главных героя в этой книге еще ни разу не встретились. Так что все еще впереди. Мне кажется, если бы вы прочли «Потоп», то не стали бы говорить об этнически-бытовом романе.


SilverAngel
Меня вот в школе учили, что нельзя определять писателя или книгу каким-либо жанром или стилем. Нельзя вписывать литературу в рамки. И зачем это делают многие, я до сих пор не поняла. Ну, ладно критики, им нужно одним емким словом определить произведение, дабы потом читатель, поймав это слово, решил, для него ли написана эта книга и стоит ли ее лично ему читать. Но нам-то это зачем? Вникайте в хорошие книги, ищите в них то, что вам нравится. Но ярлыки вешать совсем не обязательно. Для меня нет понятий "фэнтези", "фантастика", "НФ"...есть только книги, которые "про меня" и "не про меня".
Вобщем, не ограничивайте себя и авторов...из-за "жанров", в свое время мимо меня большое количество замечательных книг прошло ("нет, я такого рода литературу не читаю" или что-то вроде этого).
славянское фэнтези - это одно из тех понятий, которые воспринимаются не сознанием, а сердцем. Потому и четкого определения у него нет. Для меня это произведения тех авторов, которые не пытались переписать западное фэнтези заново, а хотели создать что-то близкое к нашей культуре.
Валентин Маслюков
Целиком согласен. И это касается не только литературы. Всякое жесткое определение огрубляет жизненное явление. Но и без определений не обойтись при всем их несовершенстве. Это все же ориентиры в море конкретных явлений. Кстати сказать, ученые вообще делятся на две категории: ученые классификатоы, которые все раскладывают по полочкам, и ученые-первооткрыватели. И те, и другие нужны. Но психологически это люди совершенно разных типов.
Конн
Ну, с несовершенством определений вы не совсем правы. Если человеку не нравятся писатели натуралисты, вроде Золя, то ему смело можно сказать - не читай Писемского, тебе не понравится, потому что он - натуралист. И этим сэкономить ему время.
Томасу Манну дали Нобелевскую премию только за то, что он открыл новый жанр - философский роман. Но нечто подобное люди писали и раньше, просто Манн наиболее явно и полно выразил все черты этого нового жанра.
Как не старайся, жанров не избежать, и литературное произведение так или иначе впишется в систему. Что же касается первопроходцев...таких, по определению, может быть не больше одного на жанр smile.gif

Но с тем, что славянское фэнтези определяется сердцем я согласен. Очень точное утверждение-ощущение, SilverAngel smile.gif
Валентин Маслюков
А вот насчет Золя как раз пример не в вашу пользу! Какой Золя натуралист?! Это кличка, которую придумал сам Золя и сам же над ней смеялся в письмах. Он писал кому-то (кажется, я читал это в дневниках Гонкуров): людям нужен ярлык, который обозначал бы некое новое и престижное явление, тогда они кинуться смотреть, что это такое. Хороший, но малоизвестный писатель без ярлыка имеет мало шансов на успех. Поэтому мне и понадобился ярлык, ничего, в сущности, отражающий, – рассуждал Золя. И действительно, что такое «натурализм»? Если понимать под натурализмом точность деталей и совершенное знание предмета, о котором пишешь, то в натуралисты можно зачислить подавляющее большинство хороших писателей. И Золя в этом смысле был первый среди них. А по духу, как человек и творец, Золя – страстный, взволнованный романтик. Писатель с таким богатым воображением, какое не снилось большинству фантастов. У Золя нет двух похожих друг на друга романов. Чтобы составить представление о Золя, нужно прочесть все. Например, «Мечта». Ведь это «Алые паруса», только сделанные много талантливее, чем у Грина, и трагические. А «Проступок аббата Мурэ», где героиня покончила с собой, наполнив комнату цветами и заперши окна? Она задохнулась в аромате цветов. И это не вычурно сделано, это захватывает и убеждает. Все действие романа происходит в огромном чудесном саду, который напоминает рукотворный рай.

Извините за многословие. Я очень люблю Эмиля Золя.

Давайте про Золя говорить в отдельной теме! smile.gif А то у него уж точно не "славянская фэнтези"...
Rianna
Аларик
Цитата
Пример имхо некорректен. Название племени не "вены", а "венны". А искать общее у слов "венны" и "словене" - это уже попахивает трудами Анатолия Тимофеевича Фоменко. Вы бы тогда уж сольвеннов взяли, все более похоже smile.gif

К сожалению, не знаю Фоменко Анатолия Тимофеевича, но это не его версия. Это версия одного из знаменитых учёных-историков-лингвистов(к сожалению, позабыла имя-отчество), к его мнению, кстати, склоняются многие маститые учёные. Выглядит так: слъвене,Ъ в сильной позиции звучал как звук "о", это хоть у кого спросите.

Цитата
Лексика у Семеновой действительно своеобразная, а имена и названия одной части ее мира схожи со славянскими. Но возьмем, например, "Истовик-камень", где "славянских имен и названий" практически нет. Он к славянской фэнтези по какому критерию относится? По лексике автора?

По типично славянским морфемам и именам нарицательным, свойственнм именно славянской фэнтези.

Цитата
Весь цикл "Трое из леса" является юмористическим. Поэтому к нему такие претензии предъявлять как-то странно smile.gif "Бизнес" и "мыто" в одном юмористическом тексте прекрасно уживаются smile.gif

Я так не считаю. Дело в том, что романы этого цикла наполовину исторические, и мешать предметы из разных времён не слишком удачная мысль.

Цитата
У кого возникла "потребность четкого разделения"?
Насколько я знаю, в начале и середине 90-х издатели боялись печатать отечественную фэнтези, потому что считали, что не будет продаваться. Вспоминается книга "Меч и радуга" Мэделайн Симонс, в аннотации к которой было сказано, что имя этого автора мало знакомо российскому читателю smile.gif

Потребность возникла у самих авторов. По их словам, славянская фэнтези начала создаваться как альтернатива западной (сама читала в интервью).

Цитата
А патиротизм в его худших проявлениях (Россия - родина слонов), к счастью, не является непременным атрибутом т.н. славянской фэнтези. Скажем, та же Семёнова, произведения которой можно отнести к жанру (и которая, кажется, не так мало знает о тех же традициях и истории) вставками в текст патриотизма не страдает. Или я не замечал)

К патриотизму склоняется сам читатель, которому импонирует хорошо написанная славянская фнтези.
Reytar
Выскажусь кратко.
Фентези любого направления опирается на один из распространенных архетипов, в каждом конкретном случае на тот, связь с которым наиболее сильно ощущают читатели. Например, артурианскую легенду и всевозможные ее производные отлично усваивают и понимают не только англосаксы (Западная Европа, США и т.д.), но и мы (ВК тому яркий пример).
Но вот "славянский" архетип, который сам по себе вещь эфимерная, так как даже славянские жители бывшего СССР не помнят до сих пор всех леших, домовых и т.д. из древних легенд, не имеет четкого ареала распространения. По этому, имхо, "славянская" фентези как произведение должна быть действительно талантливо написанной книгой, что бы ее заметили и постарались оценить по заслугам, а не очередным "Вареником", как метко выражался пан Анджей, или попыткой "славянизации" Конана, как те же "Трое из леса".
Опять же, если поискать в классической литературе, то единственным представителем действительно близкого нам, современным, архетипа будут короткие "малороссийские" новеллы Н.В. Гоголя - те самые, о пропавшей грамоте, Вие и т.д. Архетип этих новелл нам понятен, мы его ощущаем. Но так ли много общего у него с теми древне-славянизмами, которыми в основном пытаются придать "славянский колорит" всевозможным "Ведунам" и прочим иже с ними?
Валентин Маслюков
Артурианский цикл имеет литературное происхождение. И аналог ему у нас будут не домовые-лешие, а киевский цикл былин – ничуть не менее значительная и богатая традиция. Разница, пожалуй, только в том, что русские былины не были завершены и объединены в единое целое, потому что сказители погибли под копытами монгольской конницы. Недаром в девятнадцатом веке киевские былины записывали не под Киевом, на Украине, а на Севере России прежде всего. Не там, где былины создавались, а там, где они уцелели.

И потом, если говорить о литературном мифе (а фэнтези – это литературный миф), то возможен (и даже неизбежен) и обратный путь. Эльфы Толкина имеют самое отдаленное отношение к эльфам народных преданий, но в массовом сознании они уже вытеснили их. Самый поразительный пример такого, литературного мифа в нашем славянском фэнтези, безусловно, книга Сергея Булыги «Чужая корона». В этой книге Булыга, без всякого преувеличения, создал белорусский национальный миф. О чем, впрочем, в Белоруссии практически никто еще не знает. Потому что для местных «буржуазных националистов» книга, написанная на русском языке, не существует. Но, думаю, что пена сойдет, а книга останется. Обойти ее, забыть, замолчать уже не удастся.


tongue.gif
Дени де Сен-Дени
Цитата(Валентин Маслюков @ 5-02-2008, 21:23)
Недаром в девятнадцатом веке киевские былины записывали не под Киевом, на Украине, а на Севере России прежде всего. Не там, где былины создавались, а там, где они уцелели.

Тогда встает вопрос о Русях... Киевской Руси, Владимирской Руси, Московской Руси... на Руси издревле было вечное дробление, войны, не хуже западных. В XVIII веке и литература была схожа, заменили ихних риттеров богатырями; Зигфридов, Тристанов - Силовидами, Болеславами и вперед принцесс спасать от драконов-змиев, в очередной раз переиначивая легенду об Люцифере и Георгии Победоносце. Тут и возникает вопрос. Север Руси довольно долго отсавался языческим. Юг - обильно христианизировался. Что брать за основу славянской фэнтези - былины, т.е. библейские мифы с неславянскими именами: Илья, Никита, Алексей, Иван, Марья, Марфа, Феофана и т.д.; или брать действительно славянские мифы, то тогда закидают тапками и поставят в один ряд с г-ном Асовым (или хуже с г-ном Истарховым), но зато будет более или менее похоже на славянство - что же выбирать? У нас слишком мало язычников, но нам совершенно не хочется запада (Православие тоже с запад-запад-юга на Русь пришло, а не с юга, кто не помнит)? Кто решит эту дилемму - тот напишет хорошее славянское фэнтези. ИМХО.
Момус
Нормальное отношение. Никогда не читал и не собираюсь. Отношение нормальное. Есть и худшие способы зарабатывать деньги. Политика, например, или вооруженный грабеж.
Есть такая штука, когда бездарные авторы не в силах привлечь читателя ничем, из того, чем его вообще-то нужно привлекать: глубиной, месседжем, сюжетом, богатым языком, живыми персонажами и т.д. Тогда господа бездари начинают паразитировать на стилизации. Причем, в семи случаях из десяти это малограмотная стилизация, она же - "закос". Зато деньги им платят. Врядли большие, но на хлеб, видать, хватает. За счет игры на патриотических чувствах.
Впрочем, вспомнил, что одну славянскую фентезю читал - Волкодава. Это ведь славянская фентезя? Так вот там со стилем все достаточно неплохо. Там плохо со всем остальным.
Alaric
Гражданин Момус, полегче на поворотах, пожалуйста. Обвинять автора в бездарности исключительно за то, что он пишет в том или ином стиле, определенно нехорошо. Более того, это может быть расценено как провокация флейма.
hudo
Как уже было замечено, что славянских мифов маловато осталось(да ито наполовину додумано и переписано). Да и Русь всегда косилась на Запад, чертыхалась но касилась и завидовала. То решать всётаки читателям, что относится к славянскому фентези. Лично на мой взгляд: Никитин со своими неврами более славянский чем "Волкодав" Семёновой хотя очень безграмотно и написан.
Fozzi
Прочитал книгу "Каменный кулак" от Яниса Кууне. Очень впечатлило это произведение. Хоть автор и неизвестный, но мне его книга понравилась. Теперь конкретно о плюсах и минусах. Интересный, динамичный сюжет, все события очень бурно развиваются. Что особенно привлекло - это язык, которым написана книга. Все названия в произведении, речь героев - все стилизировано под старославянскуий язык. Своеобразно смотриться все это, поначалу приходиться привыкать к этому. Достоверные описания древней Руси и относительно новый жанр - исторический боевик отличают эту книгу от массы других фентезийных произведений.
Теперь то что не понравилось. Название книги - слишком уж смахивает на названия из книг о Гарри Поттере, автору хотелось бы пожелать оригинальности в этом. И внешний вид книги, в частности обложка. Как где-то прочитал - "попсовая", будь она поспокойнее в цветах, книга бы выиграла.
Ч.А.Н.
Александр ПРОЗОРОВ - Ведун (цикл 11 книг) первые 4 соответствуют остальные ещё не прочитал.
Славянское фентези - фентези проработанное, проигранное, написанное историческими реконструкторами ролевиками.
Коша
Дочитываю третью с четырех книг Красницкого из серии "Отрок". Вот это вещь) Не идеальная книга, но весьма и весьма заслуживающая внимания. Автор соединяет мышление современной психологии с жизнью Киевской Руси XII-XIII веков (чтобы понять, почему так, нужно начать читать книгу, иначе не объяснишь). Семейные и политические дела в древней Руси шикарно и с юмором описаны. Автору - море рукоплесканий и уважение). Книга без трепа, нестыковок, без лишнего мусора.
Feya_Nochi
А я начала читать книги серии Владигор.

Леонид Бутяков "Владигор" - это то, что имеет для меня начало к прочтению вообще всех последующих книг из этой серии.

Как во времени далёком,
В Синегорье княжечь жил.
Перуну он поклонялся,
Роду - племени служил.
Прозывался Светозором,
Он имел сына и дочь.
Брат решил княжича жизни,
Власть забрал в лихую ночь.
Много лиха натерпелись, дети,
У погибшего отца...
Месть решит: быть роду - племени
Или ждать рода конца???
Владигор с Любавой будут
В разлучении много дней...
Сын отца - достойный воин
И защитник для людей! ...

Захватило чтиво!!! Надеюсь на приятное прочтение книг этой серии...

http://www.rusf.ru/sfbooks/azbuka/vladigor/index.htm
Feya_Nochi
Нигде не могу найти электронные версии книг серии ВЛАДИГОР, чтобы скачать. Может кто знает где? Скиньте ссылку, а то никак не найду Меч Владигора и последущие книги, а читать хочется. Благодарю за заботу заранее, кто оставит ссылку.

Прочла книгу Владигор - мне понравился сюжет.
Читается легко. Сколько пришлось мальчику испытать, пока он рос, зато теперь готов на многое.
Silver
Положительно отношусь к такому явлению как "славянское фентези". Жаль только, "раскрученных" хороших авторов мало - их надо специально искать, а кто не ищет, тот чаще всего натыкается на очередную стилизованную копию западных произведений, и навсегда разочаровывается в этом жанре.
Мне сложно дать четкое опредление - "а что же такое славянское фентези?", я могу лишь согласиться с теми, кто писал тут до меня: славянское фентези - это когда можно вычеркнуть имена,поменять все названия в книге на какие-то абстрактные,не содержащие корней опредленной ветви, и все равно будет чувствоваться: это - именно славянское фентези. Пожалуй, я для себя этот жанр только внутренне определяю - когда книга вызывает определенные ассоциации,образы - именно славянские - тогда она и есть "славянская".
Я не пойму только, почему все накидываются на "Волкодава" Марии Семеновой. Экранизация что ли испортила отношение?(Вот,имхо,пример, как плохая экранизация может повредить хорошей книге). Я,к счастью,прочитала книги до того,как посмотрела фильм, и была потрясена ими! Прекрасная атмосфера, отличный язык -и, главное, я не почувствовала "кальки" с западных образцов - герои размышляли, жили и действовали как славяне. Кроме того, до этого во всех прочитанных фентези-книгах, очень неплохо написанных нашими авторами, чувствовался как раз "западный" образец. Я вообще думала, что у нас так никогда и не создадут собственной фентези-литературы, которая строилась бы на нашем менталитете,наших сказках и стереотипах, и была приятно удивлена, прочитав "Волкодава" Как раз до "Волкодава" я читала Ю.Никитина "Трое из Леса". И вот там как раз-таки,несмотря на все старания автора, я не почувствовала славянского духа,атмосферы...было ощущение,что я читаю про приключения Конана-варвара, или,позже, о каком-то маге-ренегате(про Олега).
Кайран
Цитата
Я не пойму только, почему все накидываются на "Волкодава" Марии Семеновой

Из-за того, что издатели обозвали его "Русским Конаном". Хотя сходство с Конаном весьма поверхностное.
anechka
Есть еще смесь вымышленного и пародии на героев, и получается очень смешно. Так, например, Виталий Бодров "Кровь Титанов". И на славянского Боресвета многое есть, и на Конана... На многих.
Мне интересно было и очень смешно, а потому к славянской фантастике отношусь осень хорошо!)
Это облегченная версия форума. Для просмотра полной версии с графическим дизайном и картинками, с возможностью создавать темы и писать ответы, пожалуйста, нажмите сюда.
Рейтинг@Mail.ru
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.