Мир Dragonlance - Форум - Помощь - Поиск - Участники
Перейти к полной версии: Ночной Рейс
Форум Dragonlance > Общение > Кино и видео
Kaeron
Сегодня вечером иду на Ночной Рейс, типа триллер от создателей Фредди Крюгера и Крика, так что как схожу обзятлно отпишусь.
А пока кто смотрел? Какие впечатления?
Sopor_Aeternus
А как называется фильм в оригинале?Не Creep,случаем?
Cordaf
Red Eye. Так что наши надмозги в названии практически не ошиблись - слова-то два, все как положено.)
Kaeron
Cordaf Ага, особенно если учитывать, что наши назвали фильм намного более логично чем сами америкосы, снявшие его.

Фим интересный. Не супер, но хорош. Порадовал наемник, особенно как с ручкой в горле бегал по салону самолета. Но ничего особого этот фильм из себя не представляет. Добротный триллер на один раз.
Cordaf
Цитата
Ага, особенно если учитывать, что наши назвали фильм намного более логично чем сами америкосы, снявшие его.

Как-то я вижу мало хорошего в том, что переводчики мало того, что переводят задницей, так еще и порют совершеннейшую отсебятину, где только можно. Хотя они же, конечно, суперпрофи - что им какие-то там режиссер и сценарист?) Впрочем, это, пожалуй, вопрос не для этого топика.
Kaeron
Ну, более бредового и нелогичного названия чем "Красный глаз" для этого фильма придумать было сложно)))))))
К чему сценарист (или режиссер) назвали свое творение "Красный глаз" для всех, кроме них, это осталось загадкой, потому как за весь фильм, я мало того, что ни у кого не увидел красных глаз, так еще и ни одного упоминания ни о каком красном глазе небыло.

А "Ночной Рейс" - так помоему оптимальное и логичное название к фильму.

Бывает, конечно, что переводчики делают ляпы и существенные, но к фильму, обсуждаемому в этом топике сами создатели фильма с названием напортачили.
Meliora
Фильм мне понравился однозначно! Сначала, когда его смотрела, думала фильм будет неахти: поцелуи, розовые сопли и т.д, но мои ожидания не оправдались, чему я несказанно рада.
Чтица
Очень понравился, особенно упертость главной героини, по большому счету - приняла бы его предложение, и успокоила свою совесть спасением своего отца. Хотя на самом деле, я на её месте и звонить не стала.
Kaeron
Она вроде вначале так и сделала. Но потом просекла, что этот крендель хочет убить всю семью своей мишени, а тем более, когда он отказался позвонить... так что ей ничего не оставалось, кроме как находить альтернативный выход из положения.
terra
Фильм неплох. Не шедевр, разумеется, но довольно крепкое кино. Силлиан (или все же Киллиан) Мерфи просто великолепен. Отличный актер.
Kaeron, Cordaf
Смотрю и здесь нашлись "лингвисты", которых хлебом не корми дай только "надмозгов" поругать ("Красный глаз" laugh.gif ну-ну). Кстати, хотел бы отметить, что перевод отличный. Радует, что название правильно перевели, а то вышло бы как с теми же "9 ярдами".
Cordaf
Цитата
которых хлебом не корми дай только "надмозгов" поругать

Хлеб тут ни при чем, ругаю только за дело.)
Цитата
название правильно перевели

Не надо подменять понятия. Если одно название превращают в другое название, то это что угодно, только не правильно. Это глупо или наоборот разумно, если это понятнее зрителю, как в этом случае, но не правильно. Правильно же было задуматься почему Крэйвен назвал фильм именно Red Eye и никак иначе. В идеале - спросить у самого Крэйвена и придумать как сохранить мысль при переводе. Наши же предпочли решить, что автор - дурак, назвал по-тупому, ну его нафиг, мы и сами за полтора часа все дофига лучше него самого поняли. Согласен, тупой дословный перевод еще хуже ("красная жара" и прочее - это пинцет), но замена авторского непонятного на свое понятное немногим лучше. Мне это не нравится.
terra
Cordaf
Цитата
Не надо подменять понятия.

А я их и не подменяла. В данном случаем превод именно правильный.
Цитата
Правильно же было задуматься почему Крэйвен назвал фильм именно Red Eye и никак иначе. В идеале - спросить у самого Крэйвена и придумать как сохранить мысль при переводе.

Ну давайте вместе и задумаемся. Может сами додумаемся и даже Крейвена тревожить не придется. wink.gif
Откроем словарь:
Red eye - 1) красный глаз
2) эффект красных глаз (при фотографировании)
3) ночной рейс (вот так совпадение! smile.gif )
4) амер. дешевый виски низкого качества.
Исходя из контекста фильма, можно отбросить первые два варианта, так как в фильме нет ни красноглазых, ни фотографий с эфектом красных глаз. Осталось два варианта. Виски, думаю, тоже не подходят (хотя может Крейвен хотел названием сказать, что герои перед полетом напились дешевого виски, да еще в добавок и низкого качества smile.gif ).
Последний оставшийся вариант - ночной рейс. И в контекст этот вариант идеально вписывается. Занятнейшее совпадение, не правда ли wink.gif.
Cordaf
Цитата
Последний оставшийся вариант - ночной рейс. И в контекст этот вариант идеально вписывается. Занятнейшее совпадение, не правда ли wink.gif.

Умыли.) Что это за словарь? Я такого не нашел, и как следствие мучался подозрениями.) Беспочвенными как оказалось. %)
terra
Cordaf
Цитата
Что это за словарь?

Я брала из "Большого англо-русского словаря" под редакцией Аракина, раздел "фразеологизмы". Можно также узнать в словарях Яндекса
Это облегченная версия форума. Для просмотра полной версии с графическим дизайном и картинками, с возможностью создавать темы и писать ответы, пожалуйста, нажмите сюда.
Рейтинг@Mail.ru
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.