Смешное, удивительное, странное..., много ли такого с Саге
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
| Ответить | Новая тема | Создать опрос |
Смешное, удивительное, странное..., много ли такого с Саге
| Тимон >>> |
#1, отправлено 18-08-2003, 15:29
|
![]() Дядюшка ![]() ![]() ![]() Сообщений: 192 Откуда: Низалежный Кендермор |
Читая Сагу, я натыкался на уйму непонятных глюков, возмутительных ощибок, странных фактах иногда противоречащих сами себе. Над некоторыми фразами или монологами я смеялся, над некоторыми плакал душой и сердцем.
Что вас огорчило или встревожило, порадовало или привело в замешательство? Вот например: (Испытание Близнецов, выпуск 1996 года, книга 2, глава 2, страница 281 ) "У всех эльфов в жилах текла рыбья кровь, поэтому они любили тепло" Если честно, меня это конкретно смутило.... рыбья.... надо же! -------------------- Секрет знания хранится в наших мозгах. Может порыться в них ложкой?
Акуна матата!!! |
| Мелли Рыжая >>> |
#2, отправлено 18-08-2003, 15:40
|
![]() Неправедная дочь Паладайна, мерзостная фанатичка и прочее ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 562 Откуда: Вечный сон... вам бы так спать... |
Ну, что касается глюков перевода... я не буду цитировать... А так - упоминали странное поведение кристала на посохе Магиуса - то он шарик, то многогранник. Глаза опять же у Рейстлина мутируют- то голубые, то карие...
-------------------- Надежда есть отрицание реальности. Бог не дает нам испытаний не по силам, но зачастую переоценивает нашу стойкость.
|
| The_Eternal >>> |
#3, отправлено 18-08-2003, 17:59
|
![]() Флибустьер ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 250 Откуда: Tortuga Bay |
Кстати, там у Стурма с глазами тоже непорядок был... Цвет меняли от книги к книге.
-------------------- Если купите себе яхту, не называйте ее "Даламар". С таким именем у нее будет пять пробоин на носу и развороченная корма...
|
| EIN >>> |
#4, отправлено 20-08-2003, 21:38
|
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow |
Лично я особых ляпов не замечал... А вот ляпы переводчиков - да-а. К ним, скорее всего, и относятся проблемы кристала и глаз. Не думаю, что авторы могли допустить столь явные глюки. Хотя про кровь - действительно странно... но чего не бывает
Сообщение отредактировал EIN - 20-08-2003, 21:39 -------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
| Riwar4ik >>> |
#5, отправлено 20-08-2003, 21:48
|
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 33 Откуда: Донецк,Украина |
Мне понравилось описание корабля гномов механиков из Когда Мы Вернемся
|
| Мелли Рыжая >>> |
#6, отправлено 21-08-2003, 1:25
|
![]() Неправедная дочь Паладайна, мерзостная фанатичка и прочее ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 562 Откуда: Вечный сон... вам бы так спать... |
Цитата(EIN @ 20-08-2003, 20:38) Лично я особых ляпов не замечал... А вот ляпы переводчиков - да-а. К ним, скорее всего, и относятся проблемы кристала и глаз. Не думаю, что авторы могли допустить столь явные глюки. Хотя про кровь - действительно странно... но чего не бывает Мы же уже проверяли по тексту - английскому и русскому в одной из тем - глаза у Рейстлина действительно меняют цвет от тома к тому. Ведь hazel и pale blue и рядом не лежали... -------------------- Надежда есть отрицание реальности. Бог не дает нам испытаний не по силам, но зачастую переоценивает нашу стойкость.
|
| Кассандра >>> |
#7, отправлено 21-08-2003, 13:27
|
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 33 Откуда: Развалины Трои |
А меня поразила путаница Таса и Таниса в старых " сумерках"
-------------------- Предсказывать грядущее-неблагодарная, малооплачиваемая работа.
|
| Riwar4ik >>> |
#8, отправлено 21-08-2003, 14:21
|
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 33 Откуда: Донецк,Украина |
в 1 переводе вообше Гномов-Механиков звали карликами
|
| EIN >>> |
#9, отправлено 21-08-2003, 16:14
|
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow |
Цитата Riwar4ik, их и надо звать карликами, об этом уже говорили в соответствующей теме. "Гномы-механики" в оригинале dwarvs, а "гномы" - gnomes. Это разные термины. Такхизис , в оригинале "Гномы-механики" - это "gnomes", а "гномы" - "dwarves". Но тем неменее "gnomes" можно перевести и как "карлик", уж так гибок наш русский язык, хотя на мой взгляд это не есть правильно. Мелли Рыжая , тему я нашёл. Очень "интересная". Отвести целую тему глазам Рейстлина... Да, до этого надо ещё додуматься... Сообщение отредактировал EIN - 21-08-2003, 16:18 -------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
| Riwar4ik >>> |
#10, отправлено 21-08-2003, 16:22
|
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 33 Откуда: Донецк,Украина |
я как-то скачал ДЛП так там был не Танис а Таним
и ерды там были урдами |
| Такхизис >>> |
#11, отправлено 21-08-2003, 16:23
|
![]() Да кому какая разница, кто я... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 963 Откуда: легче сказать, где меня не было... |
EIN, извини, это был глюк. Сама не пойму, как умудрилась. Еще раз прошу прощения.
-------------------- "Разум есть способность живого существа совершать нецелесообразные или неестественные поступки."
А. и Б. Стругацкие, "Пикник на обочине" |
| Атана >>> |
#12, отправлено 21-08-2003, 18:27
|
![]() ветеран ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 3135 Откуда: теперь почти всегда реал |
Ах, эти переводы! В одном был такой ляп:
"После ухода брата в башню Высшего Волшебства карамон стал чаще обращаться к духам гномов..." Ну правильно - лучший друг, Флинт, умер... НО! понятное дело, это всего лишь Гномья водка (Dwarth Spirit). -------------------- Утеха! Сколько в этом звуке
Для сердца русского сплелось!.. |
| Riwar4ik >>> |
#13, отправлено 21-08-2003, 18:32
|
![]() Воин ![]() ![]() Сообщений: 33 Откуда: Донецк,Украина |
][е
у меня 1 раз был не Флин и Финт |
| nmelessone >>> |
#14, отправлено 21-08-2003, 23:15
|
|
Бездельник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 559 |
Мне запомнилось выражение "ни дать ни взять" на каждой странице практически, но вполне возможно, что это любимая фраза переводчика))
-------------------- герой должен быть не один.
|
| ChaosDaughter >>> |
#15, отправлено 22-08-2003, 0:23
|
![]() Дзенствующий оборотень. Intellectually deprived alchemist ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 696 Откуда: Wherever U need me. |
Кстати, когда я читала "Легенды", меня посмешло то, что герои вздрагивали (started), чаще чем ходили и думали.
-------------------- "- What justification is there for a physical vice which produces nothing?
- A fair point. But then again, what justification is there for a mental vice which produces nothing? Or a spiritual vice?" |
| Атана >>> |
#16, отправлено 22-08-2003, 17:39
|
![]() ветеран ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 3135 Откуда: теперь почти всегда реал |
Кстати, когда скачивала отсюда Трилогию Близнецов нашла там КУЧУ опечаток. Иногда они были настолько смешны, что заставляли хохотать в самых неподходящих местах. Точно не вспомню, но вот вам пример по памяти:
"-Мой пуп далек и труден, - сказала Крисания..." -------------------- Утеха! Сколько в этом звуке
Для сердца русского сплелось!.. |
| Demon >>> |
#17, отправлено 1-03-2005, 4:48
|
|
Приключенец ![]() Сообщений: 21 |
Я не понял про Флинта. То он гном холмов, а то горный гном.
|
| EIN >>> |
#18, отправлено 1-03-2005, 12:25
|
![]() The Only One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 3879 Откуда: Moscow |
Demon
Возможно, это вольность переводчиков, которые, не зная подробностей расовых делений дварфов для пущей литературности переводили Mountains то так, то эдак (хотя, конечно, хороший переводчик вряд ли гору переведёт как холм =)) -------------------- Мы говорим о DragonLance А вы? =)
|
| Тёмная_Русалка >>> |
#19, отправлено 11-05-2009, 22:35
|
![]() Дитя света и тьмы ![]() ![]() ![]() Сообщений: 141 Откуда: Живу на Нептуне |
Я в одном переводе (убила б за такое =_=) видела, как на протяжении целого тома Рейстлина звали РейсШином... Сначала подумала, что опечатка, но опечатка повторялась раз сто минимум... Рейсшин, право, даже не звучит.
Были ещё ляпы... Помню, как я иногда (простите за кощунство!) даже сама исправляла, не выдерживала! -------------------- Свет из Тьмы. Свет во Тьме. (Девизы Мрака и Света)
|
| Тсарь >>> |
#20, отправлено 11-05-2009, 23:00
|
![]() падший админ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Администратор Сообщений: 1467 Откуда: six feet under ground |
Тёмная_Русалка
а это в каком переводе такое? Не в электронной ли версии? |
| Ответить | Опции | Новая тема |
| Текстовая версия | Сейчас: 19-01-2026, 5:28 | |
| © 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. | ||