Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Тема закрыта Новая тема | Создать опрос

> NeverWinter Nights, кому как?

Corvin (ddr) >>>
post #101, отправлено 11-02-2004, 3:20


bhaalspawn
****

Сообщений: 340
Откуда: Нексус


Цитата
Я тоже парное оружие люблю

Я его во второй редакции любил... дополнительное пенальти -2 на основную руку крайне неприятно.


--------------------
Destroy all who stands in our way!
Fight for house Harkonen and your lives!
Failure is death!
Failure is death!
Failure is death!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Winter >>>
post #102, отправлено 11-02-2004, 9:35


Colorblind
*****

Сообщений: 694
Откуда: field of peace


Цивилизации все части, Герои 3-я часть с модами, Майт анд Меджик(все до 8-й части), Х-ком 1,2 smile.gif


--------------------
Gott weiss ich will kein engel sein
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Guardian of Terra >>>
post #103, отправлено 11-02-2004, 9:54


Рыцарь
***

Сообщений: 139
Откуда: Москва


Да! Чуть не забыл!

В игры типа ADOM и Net###### можно и нужно играть годами.

В АДОМ уже больше года играю - сейчас, правда, выхохся... А остальные рогалики у меня как-то не идут...

Сообщение отредактировал Guardian of Terra - 11-02-2004, 9:58
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Lord Garvals
post #104, отправлено 11-02-2004, 12:37


Unregistered





Да-как это не прискорбно, но такаими хорошими играми становятся как правило старые игры!
Среди новых-не так много... wink.gif
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Тёмный маг >>>
post #105, отправлено 11-02-2004, 20:20


Приключенец
*

Сообщений: 21


Конечно starcraft! А ещё лучшее рпг всех времён.....фоллаут!!! rolleyes.gif guitar.gif guitar.gif rolleyes.gif
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Eddi`s child >>>
post #106, отправлено 11-02-2004, 21:24


Несчастный модер
*****

Сообщений: 630
Откуда: по ту сторону монитора


хм...мои приоритеты просты....любая цива, любые хиросы и фолл2утsmile.gif


--------------------
http://scromneg.mybrute.com
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Spectre28 >>>
post #107, отправлено 11-02-2004, 21:34


рыцарь в сияющей футболке
********
Модератор
Сообщений: 5720
Откуда: Таллинн


Тёмный маг
не-а! Лучшее РПГ всех времён и народов - Врата Балдура 2 ))) и в них я точно могу играть (и играю))) годами! ))


--------------------
счастье есть :)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
StainlessKnight >>>
post #108, отправлено 11-02-2004, 22:17


Лыцарь Нержавейкин Мастер-ломастер
****

Сообщений: 404
Откуда: From the point of no-return


Jagged Aliance 2! Как только не проходил! и с ножами только, и в одиночку, и только с дневными битвами, и с жуками и без... А выбор команды менять можно почти бесконечно...

Кстати, чой-то я на игровом форуме по JA2 топика не нашел... Пойти создать?

Сообщение отредактировал StainlessKnight - 11-02-2004, 22:19


--------------------
Is that a moon,
Or just a light, what lights this dead end street?
Is that you there,
Or just another demon, what I meet?
Metallica.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Несносный Кендер >>>
post #109, отправлено 12-02-2004, 0:24


Приключенец
*

Сообщений: 17
Откуда: Кендермор


Две самых атмосферных серии на мой взгляд - Might and Magic и Fallout , вот в них могу играть вечно...


--------------------
Вы знаете, лучше ка я подберу эту вещь, и сразу же при любой возможности отдам её хозяину!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Zem >>>
post #110, отправлено 12-02-2004, 18:09


Рыцарь
***

Сообщений: 93
Откуда: Москва


Игры без которых в своё (и в нынешнее) время жизнь пуста…
Для меня это:
Heroes of M&M (вторые особенно), Star Wars все (выпуска после 96года), Caesar 3, Recoil.
Также могу отнести War Craft 2, GTA 3, Duke N.3D, Soldier of fortune (1-2), Larry (все), Shannara, Legacy of Kain и наверно Принц Персии.


--------------------
Безумцами не рождаются. Как сейчас помню, был чудный день, стою я посреди саванны, светит палящее солнце, злой ветерок поминутно забивает мои глаза песком, вокруг меня одиноко стоящие уродливые деревца и термитники ростом выше меня...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
JaveLiner >>>
post #111, отправлено 12-02-2004, 22:49


Главный по Финал Фэнтези
***

Сообщений: 106
Откуда: Санкт-Петербург

Замечаний: 2

Я здесь просто отпишусь, что я читал. Мне кажется, нет необходимости прописывать все существующие JRPG )))


--------------------
Ну ладно еще я бухой!
А ты-то куда лезешь?!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Gray Jester >>>
post #112, отправлено 14-02-2004, 15:41


Сволочь Каких Мало
*****

Сообщений: 552
Откуда: План Вечного Пофигизма


Когда играл файтом пользовался исключительно 2мя катанами или бастардами...
А играя магом всегда использую посох+длинный меч, так как всякие там арбалеты и луки мне неочень то нужны )))


--------------------
It can't get any colder, no sun left, no light
It makes me even stronger, boosts my will to fight
So much undone
Let's get it on
No moral tells me so, there is no wrong no right

© TIAMAT
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Светлый Циник >>>
post #113, отправлено 15-02-2004, 12:15


Кара божья
*******

Сообщений: 2214
Откуда: Город_у_моря


Я в NWN луками, арбалетами и всяким там дальнобойным оружием вообще не пользуюсь. Обычно в схватках всё происходит так быстро, что даже не успеваешь ничего сообразить... (всё само выходит) wink.gif


--------------------
just for me... just with me
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Атана >>>
post #114, отправлено 16-02-2004, 22:04


ветеран
*******

Сообщений: 3135
Откуда: теперь почти всегда реал


ShadowDancer У меня была волшебница... я двуручником) Потом с алебардой ходила. Как-то так получилось, вот она и таскалась... потом, когда пришлось отказаться от компаньенов, навыки ближнего боя очень помогли.
Сейчас играю за паладина и он отлично справляется с двумя длинными мечами - один звуковой (беленький), другой кислотный (зелененький). Ну настоящий джедай! rolleyes.gif еще у него огненный есть... красненький... biggrin.gif
Если попадаются особо сложные противники - тогда оставляю только звуковой (он помощнее будет) и башенный щит. Паладину больше и не надо - итак всех мочит.
Вообще из лучшего оружия мне попадались:
Воля Атара - кислотная алебарда, очень хороша.
Кинжал Хаоса - двуручник, тоже замечательный
Режущая Звезда - кукри. Просто гениальная штука!

Еще были вещички, но я уже все не упомню...
Ах да! Для мага - посох Вальмексиана, просто великолепен.


--------------------
Утеха! Сколько в этом звуке
Для сердца русского сплелось!..
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
ShadowDancer >>>
post #115, отправлено 16-02-2004, 23:00


Охотник на нежить
***

Сообщений: 100
Откуда: Арвандор


У меня был меч Энсеррика Серого , говорящий меч,который я еще проапрейдил и по-моему Клинок Арамил,жутко дорогущая штука,отдал где-то 1200000 золотых smile.gif.

Атана,а разве Воля Атара кислотный бонус к повреждению имеет? По-моему огненный.


--------------------
Скуй Тьму со Светом !

Он промчался,подобно вихрю,и все, кто видел его атаку,бежали в ужасе,потому что дикое безумие ярости овладело им, и глаза его сверкали, подобно глазам Валар.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
kхмер >>>
post #116, отправлено 18-02-2004, 12:13


Герой Копья
****

Сообщений: 222

Замечаний: 3

Если гора не идёт к Магомету, то пусть она идёт на... или в... или просто - лесом.
:-)))

В общем, игра проходит мимо. Здесь - кому что от игры нужно. Можно просто, разобравшись в боёвке, качать персов до паталогически крутых скиллов, можно за квестами охотиться; лично мне, как навсегда ушибленному литературой человеку, интересна прежде всего история.

Однако, имеют место быть затруднения. Очень много места они имеют быть :-)))

Компьютерного английского явно не хватает, то есть словарный запас "save@load" явно недостаточен для проникновения идей гаянизма (я так подозреваю, что и хорошего английского тут недостанет, то есть надо ещё и иметь более подходящую национальность... японскую, например :-))), но это уже - другая сказка).

И вот, нарыв сети игровые диалоги, вознамерился я это дело конвертировать в "великий и могучий". Хочу сразу заметить: делаю это прежде всего для себя, а ещё для дочки, которой твёрдо пообещал через месяц предоставить полностью русифицированный игровой сценарий - и я его таки предоставлю! Поэтому прошу сильно не бить ногами по голове - пианист играет, как может :-))) И глупые вопросы не глумежу для задаёт.

На сей момент готово около 18 процентов. Попутно возникла хорошая куча проблем. Надеюсь, люди, владеющие языком, не откажут в любезности скорректировать неясности.
Начинаю спрашивать свои вопросы.

1. Как адекватно перевести назавния блицбольных команд? Если с "Зубрами" всё более-менее ясно, то "Abes", "Duggles" и "Goers" пока находятся за пределами моего понимания.

2. По ходу дела, Тидус неоднократно восклицает "Roger!" Что за Роджер такой, откуда он взялся - непонятно...

3. Если исходять из того, что каждому перснажу следует сопоставить собственный вербальный профиль (особенности речи, слова-паразиты и проч.), то что в этом плане будет представлять многочисленные "ya" Вакки в конце фраз? "Да", или "ага"?

4. "Farplane" - не могу пока придумать красивого синонима. Если ставить "иное измерение", получается научно-фантастический идиотизм какой-то...

5. Для "Cloister of Trials" есть несколько вариантов, но хотелось бы посоветоваться с общественностью :-))) Само слово "испытания" почему-то сразу вызывают ассоциацию с аэродромом и крутыми прилотами в гермокостюмах :-)))

6. Очень, на мой взгляд, принципиальный вопрос по Аурону. Говорит мало, но веско и коротко, тяготея к афоризмам. Тут бы надо постараться. Например: "This is it. This is your story. It all begins here." - "Это - оно. Это твоя судьба. Всё начинается здесь". Или как?

7. Как (а главное - надо ли?) адекватно перевести имена собственные монстров и аэонов?

Пока всё. Пошёл за следующей порцией :-)))
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
EIN >>>
post #117, отправлено 18-02-2004, 18:03


The Only One
*******
Администратор
Сообщений: 3879
Откуда: Moscow


kхмер , хорошая задумка. Желаю удачи.
Что касается вопросов:

Цитата
Как адекватно перевести назавния блицбольных команд? Если с "Зубрами" всё более-менее ясно, то "Abes", "Duggles" и "Goers" пока находятся за пределами моего понимания.


Думаю, что "Abes" следует оставить как "Эйбс", "Duggles" как "Даглс". Но вот что касается "Goers", то их можно, конечно, и перевести как "Ходоки" или "Ходуны".
Цитата
По ходу дела, Тидус неоднократно восклицает "Roger!" Что за Роджер такой, откуда он взялся - непонятно...


По-моему, это что-то радио-сленговое, и дословно переводится как "Понял вас!". В данном же случае с Тидусом это можно перевести и как "Заметано!".

Цитата
Если исходять из того, что каждому перснажу следует сопоставить собственный вербальный профиль (особенности речи, слова-паразиты и проч.), то что в этом плане будет представлять многочисленные "ya" Вакки в конце фраз? "Да", или "ага"?

А это уже слово-паразит... Думаю, можно перевести как "Ага".

Цитата
"Farplane" - не могу пока придумать красивого синонима. Если ставить "иное измерение", получается научно-фантастический идиотизм какой-то...

"Далёкий мир". Нэ?

Цитата
Для "Cloister of Trials" есть несколько вариантов, но хотелось бы посоветоваться с общественностью :-))) Само слово "испытания" почему-то сразу вызывают ассоциацию с аэродромом и крутыми прилотами в гермокостюмах :-)))

"Арена Испытаний". Как иначе?

Цитата
Очень, на мой взгляд, принципиальный вопрос по Аурону. Говорит мало, но веско и коротко, тяготея к афоризмам. Тут бы надо постараться. Например: "This is it. This is your story. It all begins here." - "Это - оно. Это твоя судьба. Всё начинается здесь". Или как?

"Вот оно. Это твоя история. Всё начинается здесь." Думаю так, почти дословно. Конечно, можно подумать, что Аурон говорит и о судьбе Тидуса, но всё же он имел в виду ту историю, которой суждено развернуться и главным героем которой предстоит стать Тидусу.

Цитата
Как (а главное - надо ли?) адекватно перевести имена собственные монстров и аэонов?

Нет, думаю что не надо. А то это будет не очень благозвучно выглядеть для русского уха.


--------------------
Мы говорим о DragonLance А вы? =)
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
JaveLiner >>>
post #118, отправлено 18-02-2004, 19:14


Главный по Финал Фэнтези
***

Сообщений: 106
Откуда: Санкт-Петербург

Замечаний: 2

Для начала пройдемся по именам.

Tidus - скорее всего, Тайдус, т.к. слог открытый. Имя его ни разу не было произнесено в игре, поэтому полагаемся на собственные знания английского.
Auron - как ни крути, а произноситься он будет Орон, ибо дифтонг AU дает в итоге О. А еще лучше, Сир Орон.
С остальными проблем возникнуть не должно. Рахве что, Khimari читаем без звука H )))

С прочей нечистью типа Meister'ы еще проще. Это слово немецкое, и по правилам должно читаться как Майстер. однако в игре оно читается по английским правилам, т.е., Мейстер. В принципе, можно переводить. Можно заменить вариантом МАСТЕР или МАГИСТР, что более соответствует правде.

AlBhed. Оставляем АлБэд. Никаких "плохих Эл'ов" )))
Кстати, если хочешь сделать ребенку приятное, собери все журналы по изучению языка (на www.gamefaqs.com есть куча гайдов) и начни игру заново. После компиляции в любой сфере (первая валяется в самом начале в левой северной части первого экрана озера у храма Baaj)у тебя загрузится словарь и будет проще сравнивать с английским языком.

Что еще.... По городам.
Бе(и)сейд - как произносим, так и пишем.
Килика. Без комментариев.
Лука (БлицБол так и оставляй - это собственное изобретение SquareEnix).
High Road...... С этим сложнее. Я бы перевел как Священная (а не Высокая) дорога. Из истории игры по ней какой-то там лорд впервые прошел и создал организацию Крестоносцев. Хотя я бы их так не называл. Крестоносцы имеют отношение к христианской религии, а в игре этого нет. Лучшее подходящее название - рыцари. Смысл тот же, а. неточностей в плане смысловой нагрузке меньше.
Джо(у)зе - см. Besaid
MoonFlow... Вообще, это Лунный Поток. Но потоком я бы эту лужу не назвал, поэтому переводим как Лунная Река ))). Хотя, возможны варианты.
Гвадосалам. Без комментариев.
FarPlane.... На самом деле, трудности. Вообще, far plane - это задняя плоскость (в машинной графике) ))))). Лично я бы переводил это дело как Мир Иной, но с кучей оговорок. Вся концепция такой вещи, как FarPlane раскрывается только в FF10-2. Но и после этого будут проблемы с переводом. Это не совсем мир иной, т.к. он реально существет в мире Final Fantasy и туда можно попасть многими путями, оставшись при этом живым. Если уж совсем точно следовать сути игры, то это Пристанище Душ. Временное (см. FF10-2 изобретение мальчика по имени Shinra))))
Уффф.....
Thunder Plains... Равнина Грома. Или Долина Грома.
Макалания - без перевода.
Бевелл - оставляем.
Calm Lands - ни в коем случае не Тихие Земли. В игре есть объяснение появления этого названия. Тут скорее нужно переводить как Земли Тишины. Или Земли Мира. Или Затишья. Это смотря как ты переведешь само название состояния Calm. Скрее всего, Мир. Т.к. есть еще и Eternal Calm, которое Вечной Тишиной ну никак не назвать. а вот Вечный мир - пожалуйста.
Гагазет. Без комментариев. Ударение на первый слог.
Занарканд. Нечего мудрить. Ударение на первый слог.
Остров Биканель. Про ударение не знаю. Не произносилось. Или я прослушал. Home - однозначно Дом. В FF10-2 объяснение.
Так... с городами закончили. Вроде ничего не пропустил.

И вообще, большинство имен собственных не переводятся. Просто транскрибируются на русский и все.

Если будут еще вопросы по переводу - пиши. Проконсультирую ))))


--------------------
Ну ладно еще я бухой!
А ты-то куда лезешь?!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Атана >>>
post #119, отправлено 18-02-2004, 21:45


ветеран
*******

Сообщений: 3135
Откуда: теперь почти всегда реал


ShadowDancer О, точно... перепутала... кислотная алебарда называлась... Удар Талоны, во!
Подскажите, какие еще длинные мечи попадались вам?


--------------------
Утеха! Сколько в этом звуке
Для сердца русского сплелось!..
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
kхмер >>>
post #120, отправлено 18-02-2004, 23:24


Герой Копья
****

Сообщений: 222

Замечаний: 3

2EIN
[quote]Думаю, что "Abes" следует оставить как "Эйбс", "Duggles" как "Даглс". Но вот что касается "Goers", то их можно, конечно, и перевести как "Ходоки" или "Ходуны". [/quote]
Ну, хотелось бы что-нибудь более "говорящее". Так интересней :-))
Вот что насчёт "Goer" говорит товарищ Лингво:

1) ходок
2) тот, кто ( или ) то, что быстро или хорошо ходит, бегает, ездит ( о человеке, наезднике, экипаже, часах и т. п. )
3) энергичный, напористый, удачливый человек

Мне кажется, что надо искать где-то в пунктах 2 и 3.


А вот про "Abes" нарыл пока только: ABE, сокр от air breathing engine - воздушно-реактивный двигатель, ВРД
Оно, конечно, забавно, но что-то тревожит...
:-)))
[quote]По-моему, это что-то радио-сленговое, и дословно переводится как "Понял вас!". В данном же случае с Тидусом это можно перевести и как "Заметано!".[/quote]
А если, не мудрствуя лукаво, - "Есть!"?
[quote]"Арена Испытаний". Как иначе?[/quote]
Надо что-то телогическое... Монастырь Посвящений, а?
[quote]Нет, думаю что не надо. А то это будет не очень благозвучно выглядеть для русского уха. [/quote]
Ну, почему. Песчанный червь - внушаить! :-))))
Багамут опять же, Шива, Ифрит - как родные :-))

2JaveLiner
[quote]Tidus - скорее всего, Тайдус, т.к. слог открытый. Имя его ни разу не было произнесено в игре[/quote]
О! О!!! Где были мои глаза (то есть уши)... Большое спасибо. Мне, кстати, "Тайдус" самому больше нравится.
[quote]Auron - как ни крути, а произноситься он будет Орон, ибо дифтонг AU дает в итоге О. А еще лучше, Сир Орон.[/quote]
А ещё "Аурон" звучит почти как "Саурон" :-))) Но таки в руской транскрипции Аурон поэффектней, нет?
"Сир" это правильно. Чай, не в США события происходят :-))) "Магистр" тоже сам додумался уже - правильные люди, они и думают правильно, ага?
:-)))
[quote]Кстати, если хочешь сделать ребенку приятное, собери все журналы по изучению языка (на www.gamefaqs.com есть куча гайдов) и начни игру заново. После компиляции в любой сфере (первая валяется в самом начале в левой северной части первого экрана озера у храма Baaj)у тебя загрузится словарь и будет проще сравнивать с английским языком. [/quote]
У уже откомпилированный источник (стырил с гамефака) :-))
[quote]Бе(и)сейд - как произносим, так и пишем.[/quote]
Не Бесайд? Флексия вроде более... мм... градоподобная.
[quote]БлицБол[/quote]
Именно так, две заглавные буквы? Вообще - мысль...
[quote]какой-то там лорд впервые прошел и создал организацию Крестоносцев[/quote]
У меня получилось так:
Гатта: Да, сэр! Крестоносцы присягнули бороться против Сина! Нас много, отряды по всей Спире, мы принимаем всех, кто желает присоединиться к нашей борьбе! Легендарный Ми'иэн создал орден Крестоносцев восемьсот лет назад, сначала он назывался орден Багровых Лезвий. Потом, когда наши ряды выросли и возмужали, нас назвали - Крестоносцами. Мы боролись с Сином с тех пор и продолжаем нашу борьбу по сей день!
Кстати, Спира или таки Спайра??
[quote]Хотя я бы их так не называл. Крестоносцы имеют отношение к христианской религии, а в игре этого нет. Лучшее подходящее название - рыцари. Смысл тот же, а. неточностей в плане смысловой нагрузке меньше.[/quote]
Логично. Но уж слишком размыто. Буду думать...
[quote]Лично я бы переводил это дело как Мир Иной, но с кучей оговорок. Вся концепция такой вещи, как FarPlane раскрывается только в FF10-2. Но и после этого будут проблемы с переводом. Это не совсем мир иной, т.к. он реально существет в мире Final Fantasy и туда можно попасть многими путями, оставшись при этом живым. Если уж совсем точно следовать сути игры, то это Пристанище Душ. Временное [/quote]
Тут такое дело... Чрезмерная литературность - тоже не есть правильно. В моём понимании, фэнтезийная фабула отторгает "лучший (иной) мир" просто как слова из другой песни. Религиозный оттенок, понимаешь?.. Что-то бы такое... метафизическое что-нибудь, типа "тонкий план"... :-))))) А?..

Далее, про монстров и аэонов. Тут - эмоциональное восприятие, если уж совсем по-умному :-)) То есть Malboro в первую очередь ассоуиируется именно с сигаретами. Хотелось бы таки конвертнуть. Только две засады: во-первых, кроме червей там ещё вагон монстрячьего народу, ну навскидку - "Sinscales", как? Можно, конечно, руководствуясь революционным правосознанием, обозвать их "Разделяющимися боеголовками Сина", но не хотелось бы сильно уж отсебятину лепить :-))) А во-вторых, очень желательно всё это дело умещать в одно слово, и так раза в полтора длинней по-русски получается :-((

А ещё вопросы:

1. Вот эти "fiends", в которых превращаются души умерших, буде они не Отправлены, их как ловчее обозначить - "демоны"?

2. Здесь же - "Fayth". Вообще разницы не уловил (не говоря уже о переводе). Они ж тоже вроде демоны, но хорошие, что ли? В статуях сидят и вылазят в виде аэонов?

3. Или такой нюанс: если в английском различение обращений "ты-вы" сильно редуцированно, то по-русски можно очень интересно обыграть развитие отношений Тидуса и Юны. Скажем, первоначально они общаются исключительно на "вы", а потом, по мере развития лирической линии (хе-хе...), плавно переходят на "ты". Вопрос - когда они переходят, в какой момент? Когда он её свистеть учил?
И кстати - чего они там орали, шо дурные, на Бесайде сразу после вызова попугая???

В общем, 20 процентов готово. Вот, в Луку приехал.

Исходник

The commentators at Luca speak.

Bobba: Ah, over there! The ships carrying the players are arriving now! This
would be dock number 2. All the way from Kilika, it's the Kilika Beasts! High
Summoner Ohalland used to play for them-a big name to live up to. Their hometown
was recently attacked by Sin. Isn't that right, Jimma?

Jimma: Yes, Bobba. They're going to be pulling out all the stops to try and
bring back the cup this year.

Bobba: Exciting, isn't it, folks? Our next team off the ramp is... Well, well,
well! If it isn't the Besaid Aurochs! They're a living, breathing, statistical
impossibility! I've never seen a team this bad! That's right! In twenty-three
years they've never made it past the first round! Only a few die-hard fans are
in the audience today.

Jimma: Best of luck to them, and a safe journey back to Besaid.

Bobba: Right, Jimma. Moving right along, our next team is... Here they are,
folks! Our very own Luca Goers! They've got power! They've got speed! They've
got teamwork! They're an all-around first-class team! And they're back home in
Luca!

Jimma: Without a doubt, they are the favorite this year, Bobba. And after the
way they dominated last year, it'd take a miracle for them to lose today.

Bobba: You can say that again, Jimma. Look at the crowd, folks! Look at the
crowd! Looks like all of Luca has turned out to cheer the Goers on! They know, I
know, and you know, folks! The Luca Goers are number one!

The commentators are finished talking.


Перевод

Диалог комментаторов.

Бобба: О, да! Корабли с игроками заходят в нашу гавань! На наших экранах - Док номер 2. Мы видим, как по трапу спускаются "Бестии" Килики. Их спонсор - высший Саммонер Охолланд сам когда-то неслабо зажигал за "Бестий". Их родной город был недавно атакован Сином. И это плохо, да, Джимма?

Джимма: Да, Бобба. Но это уже в прошлом. А сегодня - блиц! "Бестии" полны решимости завоевать Кубок в этом году.

Бобба: Как волнительно, не правда ли, ребята? Итак, наша следующая команда - "Зубры" Бесайда... Так-так-так! Хронические неудачники. Я ещё не видел команды хуже! За двадцать три года они хронически не прошли дальше первого тайма! Только несколько несгибаемых хронических фанатов одиноко ждут их на трибунах. Такой блицбол нам не нужен.

Джимма: Может, ещё и повезёт: без проблем назад домой доплывут. Без хронического шторма.

Бобба: Верно, Джимма. Идём дальше, наша следующая команда... Они здесь, ребята! Наши легендарные "Ловкачи"! Они легендарно сильны! Они легендарно быстры! Они - легендарная команда, первокласные, классные, ловкие "Ловкачи"! Добро пожаловать домой, парни!

Джимма: Без сомнения, Бобба, они не просто фавориты, они - легенда блицбола! В прошлом году они порвали всех, и в этом году тоже - никто не уйдёт обиженный!

Бобба: Вау, Джимма, хорошо сказал! Повтори это ещё раз, для "Зубров"... Сколько народу, ребята! Набережная кипит толпой благодарных поклонников! Кажется, вся Лука встречает своих "Ловкачей"! Знаю я, и ты, и он, "Ловкачи" - наш чемпион!..

Комментаторы, наконец, заткнулись.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Тема закрыта Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 22-01-2026, 13:25
© 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.