Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Ответить | Новая тема | Создать опрос

> Развитие сайта по ДЛ, собираем инициативную группу

Золотая Луна >>>
post #21, отправлено 1-04-2003, 22:29


Ангел Полыни
****

Сообщений: 234
Откуда: оттуда,где полынь...


Присоединяюсь ко всем....Всегда готова помочь!


--------------------
Все уже когда-то было,все уже когда-то случилось и все уже когда-то было описано.
Осторожнее со своими желаниями.Они могут исполниться...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Adelaide >>>
post #22, отправлено 1-04-2003, 22:34


naive
******

Сообщений: 1025
Откуда: из Волшебного Мифа (с)


ЭЭЭ, чем??


--------------------
но Северный Ветер мой Друг,
Он Хранит то, что скрыто...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Рейстлин >>>
post #23, отправлено 1-04-2003, 23:01


Забытый Бог, Мертвая Легенда
*****

Сообщений: 654
Откуда: Санкт-Петербург


Вообще-то я - модертор!

Я готов вести какой-нибудь раздел: либо оффлайны, лиюо помогать Ein'у в DnD...
Собственно, я и так уже его веду...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
KiD
post #24, отправлено 1-04-2003, 23:40


Unregistered





но сама идея перевода - не с Максимой состягаться
Оно и понятно, но зачем два раза одну и ту же работу делать?

а для себя .. свои себе
Ну, если уж делать, то не только для себя. Нужно делать чтобы было всем... smile.gif

Как вариант - предлагаю вам взять на перевод сборник рассказов. Каждый возьмет себе по рассказику и все будет тип-топ. Тока предупреждаю сразу - кендеровские рассказики нужно переводить самому прошареному человеку, т.к. выдержать его стиль не каждому дано.

Я бы вам предложил для начала попробовать перевести Kender, Gully Dwarves & Gnomes или War of the Lance.
Почему так:
1) Знакомые герои и время действия - для начала это то что нужно.
2) Это сборники рассказов - на каждый нужно немного времени и это позволит работать над книгой сразу нескольким переводчикам.
3)Не будет несостыковки по именам (имена-то все известны)
4) Когда все будет переведено, можно будет определить уровень каждого из переводчиков для дальнейших, более глобальных переводов.

Насчет оригиналов... Ничего обещать не могу, но может что-нибудь изредка буду Тсарю подкидывать, а там уж на его усмотрение...

P.S. Beyond the Moons отношение к DL имеет весьма посредственное, так что за него браться не советую. Хотя с другой стороны - пересечения с Максимой точно не будет. smile.gif
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Zarendargar >>>
post #25, отправлено 2-04-2003, 0:59


Министр Информации и Дезынформации Храма Ыхода
****

Сообщений: 340
Откуда: Лоханскъ


Я могу взять на себя обязанность литературного редактора/корректора, в случае группового перевода книги. Из книг всё же предпочёл Beyond the Moon, действие её целиком происходит на Кринне.

Если переводить рассказы, то рекомендую Tales of Ravenloft.


--------------------
Ыход грядет!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Адская >>>
post #26, отправлено 2-04-2003, 12:19


Отрёкшаяся
****

Сообщений: 377


Я тоже могу переводить.Если конечно возьмёте. А если переводить что-нибудь про кендеров мне кажется,что у Darkness хорошо выйдет с этим стилем.(но мне только кажется).smile.gif
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Adelaide >>>
post #27, отправлено 2-04-2003, 21:12


naive
******

Сообщений: 1025
Откуда: из Волшебного Мифа (с)


Итого... Кендера хотите??
да??

КиД - спасибо огроменное, продолжайте просвящать...
Адская, записано...


--------------------
но Северный Ветер мой Друг,
Он Хранит то, что скрыто...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Соуль >>>
post #28, отправлено 2-04-2003, 22:12


Душа и Сказочница по совместительству)
******

Сообщений: 1140
Откуда: от м. Черная речка, направо и до первой звезды.


Адилелаиде, я тогда помогу с рисунками, если понадобиться, ОК?


--------------------
Явилась пораздражать окружающих)

Два храбрых кабальеро пошли гулять в Ортан:
Обкурен чем-то первый, второй изрядно пьян.
Второй – товарищ Кантор, вам скажем без прикрас:
Готов он скушать на спор мороженного таз. (с) Вольк.

Искренне, Соуль
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Адская >>>
post #29, отправлено 3-04-2003, 11:46


Отрёкшаяся
****

Сообщений: 377


А что переводить-то будем,еще не решили?
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Тсарь >>>
post #30, отправлено 3-04-2003, 12:21


падший админ
******
Администратор
Сообщений: 1467
Откуда: six feet under ground


Просмотрел тут сайт - информация об авторах совершенно абсолютно никуда не годится. Может кто встречал более-менее подробную био- и библиографию Уэйс, Хикмена и может еще кого-нибудь из основных авторов? Если нет, то я попробую поискать ее в инете - кто-нибудь сможет перевести? Или оно того не стоит?

С переводом книг.. Хмм... В нем я участвовать не буду, хотя идею разумеется поддерживаю, особенно если действительно есть желание этим заняться. Вот Седьмые Врата на www.mordor.ru уже около года переводятся =(.

И.. действительно была бы большая помощь. Кто-нибудь может написать/найти на английском что-то типа вводной статьи в мир Кринна: На сайте полно информации для тех, кто знаком с dragonlance, но совершенно нет информации для тех кто приходит сюда чтобы определиться - стоит это читать или нет. Что-нибудь о том, как это все начиналось, что связанное с тим миром наиболее интересно, кому это предназначается и т.д. Сам я такое точно никогда не напишу, но может кто?
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Адская >>>
post #31, отправлено 3-04-2003, 12:45


Отрёкшаяся
****

Сообщений: 377


Около года?Я могу примерно по одной главе в будние дни переводить,а на выходных,может по 2-3,времени достаточно, но надо сначала посмотреть какие главы.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Рейстлин >>>
post #32, отправлено 3-04-2003, 23:56


Забытый Бог, Мертвая Легенда
*****

Сообщений: 654
Откуда: Санкт-Петербург


Оки!
т.к. я по-любому иду на фил или ЖурФак, я предлагаю свою помощь в редактировании текстов!
Переведённое отсылайте тогда мне и Zarendagar'у, мы будем редактировать, Как на счёт такого?..
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Adelaide >>>
post #33, отправлено 4-04-2003, 0:02


naive
******

Сообщений: 1025
Откуда: из Волшебного Мифа (с)


Тсарь, я возьмусь.. причем и по биографиям, и по вводной статье, но опять же, после майских, те на них.. но задание принято..

Соул подала идею.. можно создать галерею своих рисунков, те наших по ДЛ (а у мя таких нет, но, наверняка, будут, тем более, что следующая моя задумка неразрывно связана, нет, не с ДЛ, но к форуму отношение имеет)... но НАВЕРНЯКА многие рисунки обитателей форума проходят по тематике, а Тсарь, ты как?

Хе, Адская, ты так не говори, правда, может, печатаешь ты как пулемет и вообще живешь в англии, но КАЧЕСТВЕННО перевести одну главу в день, мрю.. Тогда берись целую книгу переводить! =-)))))))))

это.. сама сейчас занята сравниванием того, что из картин уже есть на сайте, а что на диске Элентари и вообще в сети.. вот


--------------------
но Северный Ветер мой Друг,
Он Хранит то, что скрыто...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Рейстлин >>>
post #34, отправлено 4-04-2003, 0:19


Забытый Бог, Мертвая Легенда
*****

Сообщений: 654
Откуда: Санкт-Петербург


Для начала вы бы выбрали первую книгу для перевода. Желательно не переведённую.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
KiD
post #35, отправлено 4-04-2003, 0:46


Unregistered





Вот Седьмые Врата на www.mordor.ru уже около года переводятся =(.
А все потому, что по главам - каждый надеется на другого. А когда переводишь один - рассчитываешь только на себя и свои силы.

Около года?Я могу примерно по одной главе в будние дни переводить,а на выходных,может по 2-3,времени достаточно, но надо сначала посмотреть какие главы.

А-а-апухнешь с такой скоростью шпарить - сперва пойдет в кайф, а потом дело застрянет. Проверено, и не раз. Максимально реальный объем текста, который можно перевести за день - 10-11 стр. TNR 12 размера, с одинарным интервалом между строками. Это примерно 1-2 главы. Но так долго не попереводишь... Просто мозни кипеть начинают.
Оптимально, чтобы без напряга, но в тоже время с прогрессом - переводить страницы 3-4, изредка, когда найдет вдохновение - 5-7.

Тут все дело упирается не в скорость набора, а в качество перевода, т.к. чтобы вышло более-менее приемлимо нужно над каждым предложением конкретно подумать, поставить себя на место читателя.
Если что - могу помочь на начальных стадиях перевода с общей постановкой вопроса, т.е. могу выступить в роли штатного критика. smile.gif

А насчет книги - искренне советую взять сборник War of the Lance или Kender, Gully Dwarves... Обоснование этого я уже приводил.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Тсарь >>>
post #36, отправлено 4-04-2003, 3:13


падший админ
******
Администратор
Сообщений: 1467
Откуда: six feet under ground


Цитата(Рейстлин @ 3-04-2003, 23:56)
Оки!
т.к. я по-любому иду на фил или ЖурФак, я предлагаю свою помощь в редактировании текстов!
Переведённое отсылайте тогда мне и Zarendagar'у, мы будем редактировать, Как на счёт такого?..

Рейст, извини конечно, но на твоем месте я бы сперва поработал над ошибками в своих постах на форуме... "на счет" пишется слитно.
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Адская >>>
post #37, отправлено 4-04-2003, 9:15


Отрёкшаяся
****

Сообщений: 377


Аделаида: Я же говорю,смотря какая глава.Печатаю конечно не так уж быстро,да и в английском не профессионал.Просто времени полно у меня,я где-то с 15.00 до 22.00 могу переводить если понадобится-но это только по понедельникам и четвергам,а в остальные будние,там как получится.Ну что говорить о выходных: целый день сижу дома,почему бы полезным делом не занятся?

Вы мне только скажите,что переводить...Но у меня будет большая проблема с незнакомыми именами.Больше вроде ничего не мешает...И,попытаюсь переводить хорошо...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Elentari >>>
post #38, отправлено 4-04-2003, 9:21


New. Reborn. =)
*****

Сообщений: 922
Откуда: Питер


Ню вот, а я без дела осталасьsad.gif

Сообщение отредактировал Elentari - 4-04-2003, 9:23


--------------------
hey-hey =) who is alive?

...regards from Lugano...
(check it in GoogleMaps =))
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Рейстлин >>>
post #39, отправлено 4-04-2003, 21:48


Забытый Бог, Мертвая Легенда
*****

Сообщений: 654
Откуда: Санкт-Петербург


ТСарь, а ты откуда знаешь, что я имел в виду? Если мне надо будет, я буду работать в Ворде, где такие вот дурацкие ошибки исправляются или подчёркиваются!!!
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
Adelaide >>>
post #40, отправлено 4-04-2003, 21:52


naive
******

Сообщений: 1025
Откуда: из Волшебного Мифа (с)


и кто тут за флудом следит


--------------------
но Северный Ветер мой Друг,
Он Хранит то, что скрыто...
Скопировать выделенный текст в форму быстрого ответа +Перейти в начало страницы
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Ответить | Опции | Новая тема
 




Текстовая версия Сейчас: 25-01-2026, 5:32
© 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric.