"Кончитта, заканчивай свои плохитос!", Многосерийный мексиканский сериал.
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
| Тема закрыта Новая тема |
"Кончитта, заканчивай свои плохитос!", Многосерийный мексиканский сериал.
| Bander@s >>> |
#1, отправлено 24-12-2003, 17:40
|
|
Скрытый пользователь. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 526 Откуда: Город моря и японских автомобилей. |
В общем, сия идея принадлежит не мне. Но я принимал активное участие в данном творении и, надеюсь, что здесь тоже найдутся единомышленники. Первый фрагмент не мой, а вот остальные два - мои (думаю, можно заметить разницу). Привожу все серии в одном посте, найдите силы прочитать всё до конца.
Итак, попробуем... A Los Hoolig@nos presente: Переводчик: Кинокомпания "Горячие финские парни" представляет: "Кончитта, заканчивай свои плохитос!", 17836 серия. Рикардо: Буэнос утрос, Роза! Переводчик: Доброе утро, Роза! Роза: Буэнос не доброе. Переводчик: Для кого доброе, а для кого и не очень. Рикардо: Пипито куарте не сдохло? Переводчик: Как твоё здоровье? Роза: Грация, звездато! Переводчик: Спасибо, всё отлично. Рикардо: Пипито хлебало, Роза. Переводчик: Роза, дай мне немножко воды. Роза: Туто экзиста шестерке. Переводчик: Сейчас позову горничную. Роза: Эй, Кончитта! Переводчик: Эй ты никчёмная тварь! *Входит Кончитта* Кончитта: Сеньоро верещало? Переводчик: Вы меня звали? Роза: Да. Переводчик: Конечно, я зову тебя уже два часа. Роза: Сеньор Рикардо опухло хлебало. Переводчик: Сеньор Рикардо очень хочет пить. Кончитта: Хлебало "Пепси-Кола"? Переводчик: "Дюшес" хотите? Рикардо: Но! Хлебало унитазо. Переводчик: Нет, простой воды из-под крана. *Стук в дверь* Роза: Кончитта, кумо приперло? Переводчик: Кончитта, кто там пришёл? Кончитта: Педрило, сеньора. Переводчик: Дон Педро, сеньора. Дон Педро: Эде-ра!!! Переводчик: Извините, ради Бога, вы не видели Эдеру?.. Подожди, какую Эдеру? Она же на другом канале: *Дон Педро уходит* Роза (удивлённо): Мутанто! Переводчик: Странный человек. Кончитта: Педикулезе! Переводчик: У него проблема с головой. Рикардо: Нумо де хавало, Кончитта? Переводчик: Кончитта, а что у нас на ужин? Кончитта: Пукало, сеньор. Переводчик: Горох, сеньор. Роза: О, музыкало! Нумо с понтом Карузо. Переводчик: А давайте споём. *Все поют: "Роза Сальваотэр, Роза Сальва-отэр.."* Переводчик: Нэсэ Галя воду, коромысло гнаться.. *Конец 17836-й серии* A Los Hoolig@nos presente: Переводчик: Кинокомпания "Горячие финские парни" представляет: "Кончитта, заканчивай свои плохитос!", 17837 серия. *На диване сидят Роза и Рикардо* Роза: Миа думало эбауто Педрило Гомесо. Переводчик: Тебе не кажется, что дон Педро Гомес странный человек? Рикардо: Гомесо эсто Гомесо. Переводчик: Да он странный, он очень странный. Роза: Вайя кон диос Педрило Гомесо. Переводчик: Мне кажется я знаю, почему дон Педро Гомес постоянно ходит к нам! Рикардо: Кантаре миа? Переводчик: Расскажи мне, моя прелесть, это очень интересно! Роза: Педрило Гомесо аморе ауро шестёро! Переводчик: Дон Педро Гомес влюбился в Кончитту! Рикардо: Эсто олдо импотенто! Переводчик: Седина в боробу - бес в ребро! Роза: А ла пьесто шестёро инквизициа. Переводчик: Так давай же позовём Кончитту и спросим у неё! Рикардо: Ай шестёро! Ай шестёро квантре купавос инно миа какатос! Переводчик: Кончитта! Кончитта, тебя зовёт сеньора! *Входит Кончитта* Кончитта: Эсто ублюдос ла пламбала? Переводчик: Вы меня звали, сеньоры? Роза: Топико эбауто Педрило Гомесо. Переводчик: Кончитта, что ты думаешь о доне Педро Гомесе? Кончитта: Педрило Гомесо нормале реале амиго. *Краснеет* Переводчик: Дон Педро Гомес знатный господин, ваш друг и постоянный гость. Рикардо: Карамба, шестёра! Переводчик: Мы всё знаем, Кончитта, дон Педро Гомес ходит не к нам, а к тебе! Кончитта: Дориме, либеро ас, Санта-Мария! *Краснеет, потом бледнеет* Переводчик: Что вы, сеньор, я честная и порядочная девушка! Роза: Ла презента матрикола кванто нея касо гонито туфталла аспорианти дале проготто квеста комправендита ногос под задо, шестёра! Переводчик: Признавайся, Кончитта! Кончитта: Анафемо ублюдо лепра то трего хэдо. *Рыдает* Переводчик: Нет, нет сеньора, я ни в чём не виновата, мне не в чем признаваться. Рикардо: Миа бито трего наглос фасо, киданто трего собакос, жаренто трего он сковородос! Переводчик: Мы твои друзья, Кончитта, ты можешь нам всё рассказать и ничего не бояться! Кончитта: Карамба, ублюдос! Переводчик: Сеньор Рикардо, сеньора Роза, но я совершенно не знаю, что вам рассказывать, не понимаю, о чём вы говорите! *Плачет взахлёб* *Входит дон Педро Гомес* Дон Педро Гомес: О, нобле ублюдос эндо миа море шестёро, вота хапенито? Переводчик: Здравствуйте, мои дорогие Роза и Рикардо, здравствуй Кончитта, сгоняй на кухню и принеси текилы. Что обсуждаете? *Конец 17837 серии* A Los Hoolig@nos presente: Переводчик: Кинокомпания "Горячие финские парни" представляет: "Кончитта, заканчивай свои плохитос!", 17838 серия. *Кончитта уходит на кухню за текилой, в комнате Роза, Рикардо и дон Педро Гомес* Рикардо: Немного тренделло. Переводчик: Мы разговаривали о вас и Кончитте. Дон Педро Гомес: Вота хрено тренделло? Переводчик: Какую тему вы обсуждали? Роза: Тренделло шестёро амуро Педрило Гомесо. Переводчик: Мы знаем дон Педро, что вы любите Кончитту. Дон Педро Гомес: Трего охренелло в эндо? Переводчик: Ну вот, вы и знаете о нас! Это очень хорошо - нам не придётся больше ничего скрывать! *Входит Кончитта с подносом* Дон Педро Гомес: Миа море шестёро, хилянто миа лобызанто. Переводчик: Кончитта, любимая, твои сеньоры всё знают о нас! *Кончитта роняет поднос с текилой* Кончитта: Козлино! Переводчик: Любимый, я так рада! *Кончитта и дон Педро Гомес обнимаются* Кончитта: Ублюдос, квандо папарацци миа море лазанья. Переводчик: Сеньор Рикардо, сеньора Роза, простите, что я обманывала вас! Роза: Падло шестёро мацарелло компрачикосо. Переводчик: Ну что ты, Кончитта, я всё понимаю, ведь я тоже была когда то молоденькой и хорошенькой девушкой. Рикардо: Пронто таймос давненто. Переводчик: Это было тристо лет тому назад. Дон Педро Гомес: Эндо дон Кихото амбрелло вальсо Мендельсоно трахо уно мансо. Переводчик: Как благородный идальго, я согласен жениться на Кончитте и мы уедем в путешествие на медовый месяц. Рикардо: Вота факко устроенто инно миа фазендо бордельерро? Переводчик: Мы доверяем вам эту юную девушку. Роза: Олдо пердуччо! Переводчик: Вы честный человек и мы с радостью благословляем вас! Кончитта: Экстазо выплесканте! Переводчик: Я так рада, так рада! Чувства переполняют меня! Дон Педро Гомес: Миа бамбино море колотун корасоне! Переводчик: Я счастлив не меньше, чем ты! Роза: Ступидо мазендо факконе! Переводчик: Как приятно смотреть на влюблённых! *Стук в дверь. Входит молодой человек* Молодой человек: WASSSSSSSSSSSSSUP, ублюдос! Переводчик: Здравствуйте, вот и я! Рикардо: Аста ла виста, бейби? Переводчик: Проходите пожалуйста. Роза: Патрисио о муэрте, комрадо? Переводчик: Мы всегда рады гостям! Откуда вы и как вас зовут? Молодой человек: Миа - Хуян Карлито Эскалопо, фромо Лос-Беспонтосо. Переводчик: Я - Хуан Карлос Эскобар из города Лос-Беспонтовоса. *Дон Педро Гомес бледнеет и хватается за сердце* Кончитта: Ке паса, козлино? Переводчик: Что случилось, любимый? Роза: Шухеро, Педрило Гомесо собиранто откиданто приспособо для катанто по айсо! Переводчик: Дону Педро плохо! Рикардо: Колло то Айболито! Переводчик: Вызовите скорую! *Все бегают по комнате, натыкаясь друг на друга* Дон Педро Гомес: Трего миа спиногрызо, эксо грёбано мегеро. Переводчик: Прости меня, Кончитта, я не всё рассказывал тебе, это -мой сын от первой бывшей жены! Кончитта: Какого трего протявкало? Переводчик: Что ты сказал? Какая жена, какой сын? *Кончитта падает без чувств на пол* Конец 17838 серии. A Los Hoolig@nos с радостью ожидает новых серий! Сообщение отредактировал Агастус - 24-12-2003, 17:46 -------------------- |
| Kaeron >>> |
#2, отправлено 25-12-2003, 19:13
|
|
Неимоверно счастливый отец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1771 Откуда: Третий рим Замечаний: 5 |
A
Los Hoolig@nos presente: Переводчик: Кинокомпания "ФинскийПареньСпалВБотинках" представляет: "Кончитта, заканчивай свои плохитос!", 17839 серия. *Садовник поливает цветы* садовник: Идиотос Гомес Педрилос, невтыкало сеновало! Переводчик: Эх глупый Дон Педро, не его это сын, обманут его. *подходит один из слуг* Слуга: Варя Педрило спиногрызо? переводчик: А где же тогда сын Дона Педро? Садовник: Лонг таймес эгос ин э галексес фара горелос Педрилос Гомес, моя уносилось на впаривало и втыкалос... Переводчик: Не так давно, когда мы жили с Сеньором Доном Педро Гомесом в другом доме до того как он сгорел, я отнес его мальчика на барахолку и сдал... Слуга: Гандонос! Переводчик: Не тяни резину, говори. Садовник: О! Леди вери эталонос сиянос красивотто! Капустос! Педрило новосельес! Переводчик: Там была уродливая старуха, она заплатила мне много денег и Дон Педро смог перехать в нормальный дом. *Подходит служанка* Служанка: Сиянос эталонос леди шнобелетто рыхлилось? Переводчик: А не был ли нос той у той уродливой старухи с небольшой ямочкой? Садовник: Ой рыхлилось... кинг-конгос релаксайто. Переводчик: Да. Служанка: Ой мамма мая! Ой Санта-Мария! Ой Хуан Карлос Эскобар Педрило дегерато патомкос. Брателло уродо! Хана Марианне. Наколко на жопо анд выбито зубо. Наколко на зоне и попа в мозолях! Пора откидоно. *Служанка падает в обморок* Переводчик: Так это же моя мама, а сын Дона Педро получается не брат и мы теперь сможем пожениться и удочерить Марианну. Но он сейчас сидит в тюрьме и испытывает невыносимые страдания. Нужно его как можно быстрее вытащить оттуда. Садовник: Сеструха форевер рябинос додолос я минос на зубос! Сиянос эталонос леди шнобелетто рыхлилось мамма мияс не Санта Мариос Педрило противно не харю не в рыло! *Садовник так же падает в обморок обнимая служанку* Переводчик: О боже, так ты моя сестра! Наконец то я нашел тебя, ведь та уродливая старуха с ямочкой на носу была моей матерью, которая продола меня в рабство Дону Педро за гроши, на которые даже мы несмогли купить лук. Слега: Кончайте базарос и фасендо круасане бамбинос! Баранко Ромерос. Криминалос писталетос убиванте ун моменто! *Слуга уходит* Переводчик: О боже как это все неажидонно надо перекусить и рассказать Ромеросу эту грустную историю - у него есть связи в преступных кругах, может они помогут. Конец 17839 серии. -------------------- Блаженны Участники ибо не ведают что творят
|
| Filimon >>> |
#3, отправлено 29-12-2003, 9:39
|
![]() LazyLamer ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 367 Откуда: Moscow |
A
Los Hoolig@nos presente: Переводчик: Кинокомпания "Горячие финские парни" представляет: "Кончитта, заканчивай свои плохитос!", 17840 серия. *Дом Дона Извикадо Серавило друга Дона Педро* Дон Извикадо: Дон Педро ди болвано, к нам тодаея завалито Переводчик: Дом Педро мудрый человек, сегодня должен зайти в гости Дон Извикадо: Ли Карлита-Хуанита ты по ямом собирато? Переводчик: Карлита, сходила ли ты на рынок? Карлита-Хуанита: Ме тупито озлобито рассыпато де бандито ограбило Переводчик: Меня сегодня ограбили! Я так испугалась Дон Извикадо: Мон бомбито феменито Эскусито? Переводчик: Был ли он похож на бандита Экскузо? Карлита-Хуанита: Я ходито и тупито но глядето Переводчик: Я задумалась и не рассмотрела его лицо Дон Извикадо: Карлита-Хуанита де тупито и дурито отвалито, ме болвано рассуждато Переводчик: Карлита-Хуанита, прошу оставь меня, мне надо подумать Карлита-Хуанита: Ме пардон Дон Серавило Переводчик: Да, Дон Серавило *Карлита-Хуанита уходит* Дон Извикадо: Ху и хе бандито де Карлита-Хуанита? Переводчик: Кто же мог напасть на Калиту-Хуаниту? *В комнату входит Дон Педро* Дон Извикадо: Дон Педрито поживато? Переводчик: Как дела у Дона Педро? Дон Педро: Ме ходито говорито не сидето Переводчик: Одна вещь не дает мне покоя Дон Извикадо: Ух сервантов воровато? Перевод: Неужто снова воровство среди слуг? Конец 17840 серии. -------------------- Единственное, что стоит между человеком, и тем что он хочет от жизни - это лишь желание попробовать, и вера что это возможно. Каждая минута жизни - это шанс изменить всё.
|
| Kaeron >>> |
#4, отправлено 29-12-2003, 11:42
|
|
Неимоверно счастливый отец ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1771 Откуда: Третий рим Замечаний: 5 |
A
Los Hoolig@nos presente: Переводчик: Кинокомпания "ФинскийПареньСпалВБотинках" представляет: "Кончитта, заканчивай свои плохитос!", 17841 серия. *Дом дона Рекардо. Гараж.* Слуга Херес: Наливайка ты бухало о баранко разводило! Переводчик: У меня такая новость для тебя, что если ты сегодня не за рулем, то можно её отметить! Шофер Ромерос: Вота фака наливайка! Вота вака разводило! Переводчик: Что за новость? Слуга Херес: Педрило дурило шестёре Мельденсонне и спиногрызо лажово. Спиногрызо дибило. Кончитто офигелло. Садовник Жиремос офигелло. Служанка Херасима офигелло. Все накаутилос. Сиянос эталонос леди шнобелетто рыхлилось мамма мияс не Санта Мариос Педрило противно не харю не в рыло. Реале Хуан Карлос Эскобар Педрило дегерато патомкос. Брателло уродо! Хана Марианне. Наколко на жопо анд выбито зубо. Наколко на зоне и попа в мозолях! Пора откидоно. И я говоринто Баранко Ромерос. Криминалос писталетос убиванте ун моменто! Переводчик: Представляешь, Дон Педро женится на Кончитте, он обнародовал эту новость и заходт его сын. Кончитта упала в обморок, а наш садовник говорит, что это не его сын, что его сына он отнес и продал на рынке своей собственной матере, которая была продавцом донарских органов, а потом прибежала наша служанка Херосима и оказалось, что она сестра нашему садовнику и что она хочет выйти замуж за настоящего сына дона Педро, но тот сидит в тюрьме и нам нужна твоя помощ, что бы вытащить его оттуда. Шофер Ромерос: Ой б**ть загнулло! Перенводчик: Да. Я понимаю и помогу тебе. *Дом Дона Рекардо. Гостинная* Рикардо: Швалле шестёре воткнуть на бомбино! Лососе-Беспонтосе рыгалосе немосе горланосе ай спиногрызолос? Переводчик: Бедная Кончитта! Она все это тяжело переносит, а кстати разве в твоем городе Беспонтовос, это прилично, врываться без приглашения и орать, что ты сын Дона Педро? Хуан Карлито Эскалопо (далее ХКЭ): Банянелло май форевво! Моя нацепилло бесто шмотелло, а он драпанулло! Переводчик: Мой папа, я его уже люблю! Я надел лучший свой наряд, а он ушел! Роза: Рикардо Пидрилло звонилло фром хаза аскетто о беби и шестёре. Переводчик: О Рикардо, только что звонил Дон Педро и спрашивал о его сыне и Кончитте. Рикардо: Шестёре Диролле и в лес ускакалло! А бебик всё тута, пинком его нафигетто. Переводчик: Кончитте уже лучше, а его сына мы уже провожаем. *Роза передает это Дону Педро и кладет трубку* Роза: О гад Хуян Карлито Эскалопо, фромо Лос-Беспонтосо. Ты сам беспонтовосо, бесмозговоса и бесвскусо. Ты кудалло поиделло? На холодрыгго? Эй шестёре! Переводчик: О Хуан Карлос Эскобар из города Лос-Беспонтовоса, ты пойдешь? Ты не понимаешь, что там сейчас холодно!? Кончитта! Рикардо: Вота фака ты хотитто от бедной шестёры, она в печали. Переводчик: Кончитта очень устала, давай дадим ей отдахнуть. Роза: Окейло мужелло дибилло, но Хуан Карлос Экалоппо стандинг-елло тута. Переводчик: Хорошо дорогой, но пусть сын Дона Педро останется сегодня у нас переночивать. Конец 17841 серии. Сообщение отредактировал Kaeron - 29-12-2003, 16:52 -------------------- Блаженны Участники ибо не ведают что творят
|
| Anthony |
#5, отправлено 30-12-2003, 12:36
|
|
Unregistered |
Реклама на канале:
*** Толпа на площади. Патрульная машина ГАИ пробивается, командуя через мегафон:"Пропустите колонну! Колонну пропустите!..." Толпа расступается, и в освободившееся место с грохотом падает колонна Большого театра. *** Пустой темный кадр. Голос: "Хотите, чтобы ваши дети выросли честными, НО богатыми... порядочными, НО счастливыми... умными, НО здоровыми людями?.." Пустой темный кадр. Тишина. На экране появляется презерватив. *** Группа людей в смокингах. Все с энтузиазмом топчут на полу воздушные шарики, те шумно лопаются. Голос за кадром:"Как потопаешь, так и полопаешь!" *** Авиалайнер Аэрофлот идет на посадку. Напряженные лица пассажиров. Наконец, самолет благополучно приземляется, в салоне - облегчение, пассажиры радостно аплодируют. Самолет не тормозит, а снова разгоняется и отрывается от земли. Пассажир, тревожно: - Мы что, снова взлетаем? Стюардесса, улыбаясь: - Да, будем приземляться на бис. Конец рекламы. Сообщение отредактировал Anthony - 30-12-2003, 12:37 |
|
|
|
| GolerGkA >>> |
#6, отправлено 5-01-2004, 3:16
|
![]() Прекрасный дилетант ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 413 Откуда: где-то высоко... откуда всё хорошо видно |
Хех... не ценитель я такого юмора. Мне больше реклама понравилась
-------------------- |
| Suu >>> |
#7, отправлено 11-01-2004, 1:58
|
![]() Рыцарь ![]() ![]() ![]() Сообщений: 149 Откуда: Из мира темного света |
Anthony вот это я посмеялся. Спасибо.
|
| Тихиро >>> |
#8, отправлено 17-03-2004, 15:37
|
![]() Овражная Эльфица ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1128 Откуда: Дорога...Больша-а-ая дорога!!:) |
"Кончитта, заканчивай свои плохитос!" - так вот, значит, что говорит тот мачо из рекламы, когда врывается в таверню! Шпасибо, обьяснили!...а что это значит?
-------------------- С утра шел снег
|
| Тема закрыта Опции | Новая тема |
| Текстовая версия | Сейчас: 21-01-2026, 22:32 | |
| © 2002-2026. Автор сайта: Тсарь. Директор форума: Alaric. | ||