Здесь - ляпы, которые вас злят и прочее, что вам не нравиться. Вот, к примеру, некоторые ляпы:
Кн. 2:
Цитата
Ульвиан и Верханна, будучи моложе Ванести, из-за примеси человеческой крови созревали быстрее. Они уже превратились в молодых людей и презрительно наблюдали за этой вспышкой детской радости.
Кн.3:
Цитата
что это были дети, золотоволосый мальчик и девочка с каштановыми косами.
Вопрос: разве молодые люди - это не юноши и девушки лет 15-20?!
Простите, я немного не понял суть темы. Здесь планируются выкладывать огрехи наших "выдающихся" переводчиков? Если да...гм...то зачем?
Чтоб потом все это собрать и показать нашим переводчикам!!! Пусть им будет стыдно!!!
Кроме огрех, можно прокомментировать сами книги. Для фан-фиков. К примеру, почему авторы 3 книги Эльфийских нации не написали, как отреагировал Ситас на смерть брата. Они ж близнецы!!! Потом, написали б о правлении Ситаса поподробнее. И Сильверана. О Верханне и лорде Амброделе, и .... в общем, список весьма большой. Меня интересует вот какой вопрос: Кемиан рожден Ниракиной или нет? Ведь Амбродель и мать Кит-Канана были женаты. Если да, то получаеться, что в Амброделе есть кровь Кит-Канана. По карйней мере, по матери. Как сам Амбродель оказался у Кит-Канана? Он же служил Ситасу!!! Что с матерью близнецов?! Что с Ванести?! И о Герматии бы поподробнее. Там, реакция ее родни, мужа и т.д.
Цитата
Чтоб потом все это собрать и показать нашим переводчикам!!! Пусть им будет стыдно!!!
Студентов филфака обычно сложно застыдить. А представители издательства, как показывает практика, начинают букать и мэкать, после чего быстро уходят в оффлайн или бросают трубку.
Цитата
Кроме огрех, можно прокомментировать сами книги. Для фан-фиков. К примеру, почему авторы 3 книги Эльфийских нации не написали, как отреагировал Ситас на смерть брата. Они ж близнецы!!! Потом, написали б о правлении Ситаса поподробнее. И Сильверана. О Верханне и лорде Амброделе, и .... в общем, список весьма большой. Меня интересует вот какой вопрос: Кемиан рожден Ниракиной или нет? Ведь Амбродель и мать Кит-Канана были женаты. Если да, то получаеться, что в Амброделе есть кровь Кит-Канана. По карйней мере, по матери. Как сам Амбродель оказался у Кит-Канана? Он же служил Ситасу!!! Что с матерью близнецов?! Что с Ванести?! И о Герматии бы поподробнее. Там, реакция ее родни, мужа и т.д.
Гм...а тема, посвященная самой трилогии для этого не подходит?
Цитата(Лорел @ 2-08-2008, 13:28)
Чтоб потом все это собрать и показать нашим переводчикам!!! Пусть им будет стыдно!!!
Ну, а мне такое заявление кажется очень-очень обидным! У некоторых людей всегда виноват переводчик... и эти самые люди забывают, что над книгой работает команда, состоящая еще и из редактора (который должен исправлять текст и все нелепости, вроде "Солас", когда надо "Утеха" и тд), и из корректора, и из координатора проекта, которые не меньше переводчика отвечают за качество книги. Так что пусть будет стыдно всей команде, а не одному несчастному переводчику, который возможно старался, но просто не читал предыдущих книг, поэтому и не мог знать многих вещей, которые, кстати сказать, должен был исправить редактор...
Sergei the sage
6-08-2008, 19:49
Цитата
Чтоб потом все это собрать и показать нашим переводчикам!!! Пусть им будет стыдно!!!
Один мой знакомый хоббит (полурослик, невысоклик, низушек - нужное подчеркнуть

) при попытках критиковать его переводы всегда отвечает цитатами из Юза Алешковского - не знаю, то ли так маскирует свой стыд, то ли так относится к личности критикующего.
Если же говорить о профессионалах - есть такие понятия "работать за совесть" и "работать за страх". Так вот, если они не сработали на совесть, то как же им может быть стыдно? А вообще я согласен с Lidok, должна рабоать команда, но проблема в том, что у нас как раз командная работа и не принята! У меня вообще складывается впечатление, что если для западного издателя главное продать книгу, то для нашего - показать убыток от нераскупленного тиража, чтобы налоги не платить. Ну а если он что-то еще и продаст при этом - это будет приятная неожиданность, в первую очередь, для самого издателя.
Главный же ляп (кроме, конечно же, перевода слова dwarf), на мой взгляд, перевод draconian как "драконид", а не "дракониец". Насколько я помню английский (и, между прочим, русский) язык, "драконид" - это "относящийся к драконьему роду", dragonkind, если по-английски.
Сегодня наткнулся на цитату:
"Перевод - как женщина: или красивая, но неверная или верная, но не красивая"
to АрК
Надеюсь, что никто не обидится, если я скажу, что данный тезис, в лучшем случае, не слишком правомерен, и очень плохо относится к непосредственной теме.
Quattro
22-08-2008, 22:10
Может быть я немного не в тему , поскольку нашел пару ляпов в самой книге (Драконы Исчезнувшей луны)
1 ляп - Гилтас выходит ночью и видит мириады звезд , а Скиталец ему говорит , чтобы он спал - а до этого Скиталец говорил , что "идем по ночам , днем спим"
2 ляп - "Эльхана выглядела все также хорошо , казалось она сбросила десяток лет" - десять лет для эльфа это слишком мало чтобы была заметная разница
Книги под рукой нету , поэтому цитаты неточные , но суть высказана
to Quattro
Действительно прикольные ляпы!!
Честно сказать, все книги по Саге я читала очень давно и раньше как-то не обращала на подобные вещи внимания, но если вдруг буду перечитывать книги своему сыну, то обязательно буду отмечать такие места.
Интересно, а кто-нибудь еще нашел что-нибудь в этом же духе?!
Quattro
26-08-2008, 15:10
Нашел еще 1 , настолько очевидный , что поражаюсь как его никто не заметил.
Описание внешности Лоралона : "... имел длинную , тщательно ухоженную серую бороду"
У эльфа...борода?....
Даже если не углублятся в описание эльфов , в какойто книге говорилось , что у Таниса росла борода "которая нипочем не росла бы ни у одного эльфа на Кринне"
ZAKnafeiN
28-08-2008, 22:14
В принципе, я могу закрыть глаза на многие огрехи перевода. Но очень не люблю, когда путают колличество лет, пройденных с какого либо момента, или противоречат предыдущим книгам, особенно когда пересказывают историю предыдущих книг ( не люблю по десять раз одно и то же читать) и что-то напутают. Мелочи, но неприятно.
ZAKnafeiN
Цитата
В принципе, я могу закрыть глаза на многие огрехи перевода. Но очень не люблю, когда путают колличество лет, пройденных с какого либо момента, или противоречат предыдущим книгам, особенно когда пересказывают историю предыдущих книг ( не люблю по десять раз одно и то же читать) и что-то напутают. Мелочи, но неприятно.]
Абсолютно согласна! Мене вот чего не понятно: во второй книги Эльфийских наций Верханна описана как грубая и эгоистичная девчонка. В третьей - она серьезная помощница отца.
Да и вообще, объяснит мне кто-нить: Кемиан Амбродель - сын Ниракины или нет?!
И вот еще одна погрешность - имена. В 1-й книге упомянутой трилогии пишется Ниракина, во 2-й - Нирикана. Как правильно?!
Vidaelven
30-01-2009, 19:17
Один из выдающихся ляпов - наличие у Лоралона бороды. Это при том, что сильванестийцы гораздо консервативнее квалинестийцев, и полукровок у них быстренько бы изгнали. Тем более странно, что его назвали не полуэльфом, а эльфом.
Ляп еще насчет смертей драконидов. Если Карамон и Танис столкниулись в Цитадели с бозаком и, кажется, Карамон его убил, бозак должен был рвануть, а он вместо этого превратился в ядовитый газ.
Странно. Почему в "Братьях по оружию" Рейстлин гасит свет с помощью заклинания "Дулак",а в "ДОС"-"Думак"?
Я что-то пропустила? о.О
Меня взбесило, когда Карамон в "Когда мы вернемся" прибегает к помощи "гномов-духов" (имеется в виду гномья водка).
Vidaelven
11-02-2009, 20:35
Странно, у меня всё-таки была "гномья водка". Наверное, переиздание исправлено. Зато сначала говорится о разговоре Карамона с Даламаром, помом тут же: "Палин посмотрел на отца, разговаривающего с Юстариусом"
Bookworm
26-04-2010, 19:27
"Драконы Подземелий". Момент, когда Рейстлин, Карамон и Стурм видят как дракониды напали на металлического дракона:
Цитата
Однако Светлый Меч оказался прав: дракон не походил ни на одного виденного им прежде. А воину доводилось встречать ящеров с чешуей черной, подобно сердцу Темной Королевы, с огненно-красной, словно всеразрушающее пламя, и синей, точно ясное небо. Этот же выглядел совершенно иначе: в сравнении с прочими почти миниатюрный и действительно красивый. Чешуя его сверкала, будто полированная медь.
Дальше по тексту про этого же дракона:
Цитата
Громадный зверь беспомощно распластался на полу, сверкающую бронзовую чешую заливала кровь
Так до сих пор меня и терзает, каким же был тот дракон, медным, или все таки бронзовым?....
Хм... Или глюк, или это полукровка... Типо бронзово-медный, но это маловероятно. Не знаете, драконы разного цвета вообще скрещиваются?
Лин Тень
26-04-2010, 20:46
Во всяком случае, нигде не сказано о том, что драконы разных видов скрещивались. <Но было бы интересно посмотреть на, предположим, чёрно-золотого дракона... или на зелёно-красного - убойное сочетание

>
TwinsStorn
26-04-2010, 21:25
Цитата(Rain Flower @ 10-02-2009, 21:42)
Странно. Почему в "Братьях по оружию" Рейстлин гасит свет с помощью заклинания "Дулак",а в "ДОС"-"Думак"?
Я что-то пропустила? о.О
В оригинале, если я не ошибаюсь, заклинание произносится "Дурак" и переводчики крутятся как могут, ища альтернативу ))) Каждый нашел свою )
Цитата
убойное сочетание
Хорошо если сочетание разумное, а если в стиле "коровы" или "далматинца"?
Лин Тень
27-04-2010, 11:56
Цитата
В оригинале, если я не ошибаюсь, заклинание произносится "Дурак" и переводчики крутятся как могут, ища альтернативу ))) Каждый нашел свою )
Нет, в оригинале где дуМак, где дуЛак. Авторский ляп, не переводческий.
Цитата
Хорошо если сочетание разумное, а если в стиле "коровы" или "далматинца"?
Разумного сочетания между красным и зелёным быть не может - это противоположные по спектру цвета
Ну что-нибудь вроде: "ониквово-черная чешуя выгодно подчеркивала сияние золотого гребня"
Лин Тень
27-04-2010, 12:05
Архонт, это вы про кого?! Ониксовая чешуя, серебрянный гребень золотые лапы, золотая морда и золотые глаза, полыхающие ненавистью ко всему живому - угадайте кто? Правильно, пьяный Циан заколдовал Рейстлина.
TwinsStorn
27-04-2010, 13:40
Цитата
Нет, в оригинале где дуМак, где дуЛак. Авторский ляп, не переводческий.
Буду знать )
Цитата
Ониксовая чешуя, серебрянный гребень золотые лапы, золотая морда и золотые глаза, полыхающие ненавистью ко всему живому - угадайте кто? Правильно, пьяный Циан заколдовал Рейстлина.
Пацталом
Цитата(Лин Тень @ 27-04-2010, 12:05)
Ониксовая чешуя, серебрянный гребень золотые лапы, золотая морда и золотые глаза, полыхающие ненавистью ко всему живому - угадайте кто? Правильно, пьяный Циан заколдовал Рейстлина.
Не, это Разрушитель (а чего? Еще один критерий сравнения Рейстлина и Фесса=)))
Кстати, на электронной "Битве Близнецов". которую я читала, и "дуРак" есть
Лин Тень
27-04-2010, 13:56
Цитата
Кстати, на электронной "Битве Близнецов". которую я читала, и "дуРак" есть
Есть

. У меня тоже. Но это очепятка. У меня там, заете ли, в Часе Близнецов, с регулярностью и РейсШин попадается...
Ляпов, неточностей, ошибок и опечаток полно во всех книгах. Где-то уже я писала про несчастную белую драконицу, которую в 1 книге обозвали Слякотью, в другой - Пургой. Ещё вот что не могу понять: в "Братьях по оружию" Рейстлин вовсю кидается огненными шарами и говорит, что это - его любимое заклинание. В "ДОС" же он говорит Фисбену, что это заклинание не его уровня и он на него не способен.
Полно ляпов в "Потерянных хрониках", их количество просто ужасает. Навершие посоха Магиуса бьётся от удара (а не от драконьего пламени, как нас уверяли во всех остальных книгах), говорится о событиях, которые не происходили, и, что самое главное, не могли произойти в соответствии с другими книгами.
Цитата
– Как ты? – поинтересовался Танис.
– Обо мне не беспокойся, – раздраженно ответил Рейстлин. – Как нам быть с Флинтом и с Молотом?
Полуэльф только покачал головой. Он видел, как Рейстлин бледнел и чуть не терял сознание из-за порезанного пальца, а тут, получив удар, который мог бы свалить и крепкого мужчину, отмахнулся, словно ничего не произошло.
Начнём с того, что этот "феномен" потом никак не поясняется. И потом, как Рейстлин лечил людей в Утехе, как переносил свою болезнь, если падал о обморок, порезав палец?!
И вообще, вот такие явные и заметные ляпы серьёзно раздражают.
Цитата
Ещё вот что не могу понять: в "Братьях по оружию" Рейстлин вовсю кидается огненными шарами и говорит, что это - его любимое заклинание. В "ДОС" же он говорит Фисбену, что это заклинание не его уровня и он на него не способен.
Здесь опять же отсылка к рулбукам. В БпО Рейстлин вначале называет свои шары "деструктивными поджигающими сферами", а потом уже Хоркин требует говорить проще. Так вот, "огненная сфера" и "огненный шар" - это РАЗНЫЕ заклинания. Огненная сфера гораздо слабее и поражает лишь одну цель, но в простейшем варианте доступна даже начинающим магам. Непонятно только, почему он в ДОС ни разу не вспомнил про "любимое" заклинание...
Лин Тень
30-04-2010, 12:46
Угу, он в течение всех Хроник только что сонным заклятием драконидов и фигачит. За редким исключением

.
Цитата
Начнём с того, что этот "феномен" потом никак не поясняется.
Мне кажется, он там очень разозлился сам на себя, что драконид их провел. И эта ярость его поддержала. Во всяком случае у меня такое впечатление сложилось.
А насчет порезанных пальцев...да, это весьма противоречит медицинской практике, да и вообще.
alex_n, Возможно, что-то подобное Маргарет и имела в виду, когда говорила, что собирается переписать (дополнить) первую трилогию.
Kina Inewat
8-05-2010, 15:36
Перечитываю "Час близнецов":
Цитата
С облегчением вздохнув, старший жрец велел слугам подавать завтрак. То обстоятельство, что Король-Жрец был в безопасности, по крайней мере пока, привело его в благостное расположение духа, и он принялся раздумывать о том, каким способом выведать у Крисании ее штаны.
Зачем Кварату её штаны?...
Когда Карамона и Таса привели в гладиаторскую школу, то в первый раз на обед им подали куриный бульон
Цитата
— Заканчивай с едой, — сурово сказала она. Тас отложил вилку.
Много, наверно, бульона Тас вилкой тогда съел
Лин Тень
8-05-2010, 16:09
Kina Inewat,
Цитата
Зачем Кварату её штаны?...
А он старый злобный фетишист

Цитата
Много, наверно, бульона Тас вилкой тогда съел
А вот тут ни фига подобного. Тасу дали оленину с картофелем, как и всем остальным гладиаторам. Бульон дали только Карамону, и ещё макнули мордой в него. Потому что зачем держать кендера на диете? На диете держали "пьяный жирный" Карамона.
Kina Inewat
8-05-2010, 16:16
Там не указано, что он ел оленину с картофелем как все, по этому я подумала, что ему так же как и новенькому дали бульон.
Лин Тень
8-05-2010, 16:18
Да, и кстати...
Цитата
Зачем Кварату её штаны?...
Действительно, зачем? Учитывая, что Крисания ходила в платье...
Южная звезда
8-05-2010, 18:12
Лин Тень
ну под платьем должны же быть какие-то штаны. Это ведь не совсем средневековье, даже картошку едят.
Лин Тень
8-05-2010, 18:16
Южная звезда, разве что панталоны. А так - никаких штанов. А вообще-то, если по логике рассудить, то я так полагаю, у Кины была электронная версия книги, также, как и у меня, и там куча опечаток. И там должны быть не ШТАНЫ, а ПЛАНЫ

. Если я сейчас приведу все опечатки, которые были у меня, то тут форум зарыдает от хохота
Bookworm
8-05-2010, 18:29
Кстати, в той же книге есть убийственная опечатка...
"...человек со шрамом на яйце..."
Это ж надо так! Лицо и яйцо перепутать...
Я когда это прочитала, чуть с кровати не свалилась от хохота...
Лин Тень
8-05-2010, 18:34
Bookworm,
Цитата
Это ж надо так! Лицо и яйцо перепутать...
Да нет... ЭТО Ж НАДО шрам такой получить!!! Мне интересно, как он ТАМ (простите меня) шрам получил...
Такие опечатки берутся вот откуда. Есть такая замечательная программа - Файн Ридер. Так вот, сканированный текст не всегда распознаётся этой программой правильно. И получаются интересные слова. Смотрите - ЛИцо и ЯЙцо - две первые буквы визуально похожи. Во всяком случае, компьютеру хватает. Я уже говорила где-то, что у меня там РейсШин был. Почему? Потому что сочетание ТЛ воспринималось компьютером, как Ш.
Bookworm
8-05-2010, 18:47
Цитата
ЭТО Ж НАДО шрам такой получить!!!
Ага, такой, то всем видно еще... Вот кому пригодились бы штаны Крисании, прикрыться

А Файн Ридер - это вообще нечто, как-то пробовали с сестрами с его помощью текст в Ворд перевести... Так там СТОЛЬКО исправлять пришлось, что они плюнули и вручную шпаргалги писали(они тогда госсы сдавали).
Kina Inewat
8-05-2010, 18:57
Да,была именно электронная книга,и я знаю что ПЛАНЫ

и там тоже очень много опечаток,но эта меня насмешила больше всего,решила написать. Я не имела ввиду,что автор не то написал,я имела ввиду,что перевод...хм...вообщем без комментариев.
Добавлю: РейсШин в этом переводе почти везде

я уже даже привыкла...
Лин Тень
8-05-2010, 19:02
Kina Inewat, о переводах можете не говорить! Это такая отдельная наболевшая тема у всех фанатов, причём это распространяется как на тех, кто читает бумажные книги, так и на тех, кто читает электронные. Я писала об этом в "Анекдотах":
"Тас сунул руку в карман штанишек и нащупал что-то шершавое в форме яйца.
- О нет, только не это! - воскликнул он."
Догадайтесь, что это было? ...Устройство перемещения во времени, между прочим

Вроде нормально написано, без ошибок, но без слёз не читается.
TwinsStorn
8-05-2010, 19:32
В той же электронной версии есть еще один забавный ляп:
"В самом же центре зада виднелось еще одно возвышение"
Хех )
St_Severina
18-05-2010, 22:00
перечитывала "Дары Мертвых Богов",печатное издание.Наповал убили.Вместо капитана Самоала там мельком упоминается капитан Самувал!
дословно:"...и наш местный барон-разбойник по имени Капитан Самувал"Там про Квалинести немного)
Хорошо что хоть Самоваром не обозвали.Или самосвалом^__^
Наткнулась на интересную цитату в ПВ "что произошло с Золотой Луне по вине Дамона Грозного ВоЗка..." Долго размышлялла, как возок может быть грозным... Кстати, там и ДамоЙ Грозный волк есть!
Alligator
7-06-2010, 23:48
Цитата(Bookworm @ 8-05-2010, 18:47)
А Файн Ридер - это вообще нечто, как-то пробовали с сестрами с его помощью текст в Ворд перевести... Так там СТОЛЬКО исправлять пришлось, что они плюнули и вручную шпаргалги писали(они тогда госсы сдавали).
Как человек, собаку съевший на работе с FR и один из лучших (в прошлом) бета-тестеров ABBYY могу сказать, что в умелых руках в нем можно получить весьма неплохой результат. Просто надо умеючи играть с настройками, а потом не полениться пройти по неуверенно распознанным. Единственный текст, на котором я потерпел полный крах - это был Татарско-русский словарь. Тут да. Быстрее было руками перепечатывать.
А что до ошибок распознавания... Давайте еще ошибки автоматических переводчиков текста пообсуждаем

Проблема любой большой серии в том, что каждый автор считает ниже своего достоинства читать, что понаписали другие графоманы

, так, общую канву выдерживает... Но бородатый эльф это сильно... Хотя у меня давно в голове вертится мысль развить тему про папу-гнома и маму-эльфийку, какая чудо-девочка с бородой у них может получиться...
Коллеги, возможно это уже обсуждалось, прошу прощения, т.к. искать долго. Рассказ Джейн Рейб из "Драконов Хаоса" "Кабацкие байки" - как он вообще может существовать? Маквеста, минотавр и Перешон погибли в ДВР, как они могли возникнуть и откуда после войны Хаоса?
Кого называли "Гордостью Сильванести"?
to Alastor, еще уточните, пожалуйста, название головного убора, на который была похожа крепость Заман после того, как она рухнула.
Это облегченная версия форума. Для просмотра полной версии с графическим дизайном и картинками, с возможностью создавать темы и писать ответы, пожалуйста, нажмите
сюда.