Здесь - ляпы, которые вас злят и прочее, что вам не нравиться. Вот, к примеру, некоторые ляпы:
Кн. 2:
Цитата
Ульвиан и Верханна, будучи моложе Ванести, из-за примеси человеческой крови созревали быстрее. Они уже превратились в молодых людей и презрительно наблюдали за этой вспышкой детской радости.
Кн.3:
Цитата
что это были дети, золотоволосый мальчик и девочка с каштановыми косами.
Вопрос: разве молодые люди - это не юноши и девушки лет 15-20?!
Простите, я немного не понял суть темы. Здесь планируются выкладывать огрехи наших "выдающихся" переводчиков? Если да...гм...то зачем?
Чтоб потом все это собрать и показать нашим переводчикам!!! Пусть им будет стыдно!!!
Кроме огрех, можно прокомментировать сами книги. Для фан-фиков. К примеру, почему авторы 3 книги Эльфийских нации не написали, как отреагировал Ситас на смерть брата. Они ж близнецы!!! Потом, написали б о правлении Ситаса поподробнее. И Сильверана. О Верханне и лорде Амброделе, и .... в общем, список весьма большой. Меня интересует вот какой вопрос: Кемиан рожден Ниракиной или нет? Ведь Амбродель и мать Кит-Канана были женаты. Если да, то получаеться, что в Амброделе есть кровь Кит-Канана. По карйней мере, по матери. Как сам Амбродель оказался у Кит-Канана? Он же служил Ситасу!!! Что с матерью близнецов?! Что с Ванести?! И о Герматии бы поподробнее. Там, реакция ее родни, мужа и т.д.
Цитата
Чтоб потом все это собрать и показать нашим переводчикам!!! Пусть им будет стыдно!!!
Студентов филфака обычно сложно застыдить. А представители издательства, как показывает практика, начинают букать и мэкать, после чего быстро уходят в оффлайн или бросают трубку.
Цитата
Кроме огрех, можно прокомментировать сами книги. Для фан-фиков. К примеру, почему авторы 3 книги Эльфийских нации не написали, как отреагировал Ситас на смерть брата. Они ж близнецы!!! Потом, написали б о правлении Ситаса поподробнее. И Сильверана. О Верханне и лорде Амброделе, и .... в общем, список весьма большой. Меня интересует вот какой вопрос: Кемиан рожден Ниракиной или нет? Ведь Амбродель и мать Кит-Канана были женаты. Если да, то получаеться, что в Амброделе есть кровь Кит-Канана. По карйней мере, по матери. Как сам Амбродель оказался у Кит-Канана? Он же служил Ситасу!!! Что с матерью близнецов?! Что с Ванести?! И о Герматии бы поподробнее. Там, реакция ее родни, мужа и т.д.
Гм...а тема, посвященная самой трилогии для этого не подходит?
Цитата(Лорел @ 2-08-2008, 13:28)
Чтоб потом все это собрать и показать нашим переводчикам!!! Пусть им будет стыдно!!!
Ну, а мне такое заявление кажется очень-очень обидным! У некоторых людей всегда виноват переводчик... и эти самые люди забывают, что над книгой работает команда, состоящая еще и из редактора (который должен исправлять текст и все нелепости, вроде "Солас", когда надо "Утеха" и тд), и из корректора, и из координатора проекта, которые не меньше переводчика отвечают за качество книги. Так что пусть будет стыдно всей команде, а не одному несчастному переводчику, который возможно старался, но просто не читал предыдущих книг, поэтому и не мог знать многих вещей, которые, кстати сказать, должен был исправить редактор...
Sergei the sage
6-08-2008, 19:49
Цитата
Чтоб потом все это собрать и показать нашим переводчикам!!! Пусть им будет стыдно!!!
Один мой знакомый хоббит (полурослик, невысоклик, низушек - нужное подчеркнуть

) при попытках критиковать его переводы всегда отвечает цитатами из Юза Алешковского - не знаю, то ли так маскирует свой стыд, то ли так относится к личности критикующего.
Если же говорить о профессионалах - есть такие понятия "работать за совесть" и "работать за страх". Так вот, если они не сработали на совесть, то как же им может быть стыдно? А вообще я согласен с Lidok, должна рабоать команда, но проблема в том, что у нас как раз командная работа и не принята! У меня вообще складывается впечатление, что если для западного издателя главное продать книгу, то для нашего - показать убыток от нераскупленного тиража, чтобы налоги не платить. Ну а если он что-то еще и продаст при этом - это будет приятная неожиданность, в первую очередь, для самого издателя.
Главный же ляп (кроме, конечно же, перевода слова dwarf), на мой взгляд, перевод draconian как "драконид", а не "дракониец". Насколько я помню английский (и, между прочим, русский) язык, "драконид" - это "относящийся к драконьему роду", dragonkind, если по-английски.
Сегодня наткнулся на цитату:
"Перевод - как женщина: или красивая, но неверная или верная, но не красивая"
to АрК
Надеюсь, что никто не обидится, если я скажу, что данный тезис, в лучшем случае, не слишком правомерен, и очень плохо относится к непосредственной теме.
Quattro
22-08-2008, 22:10
Может быть я немного не в тему , поскольку нашел пару ляпов в самой книге (Драконы Исчезнувшей луны)
1 ляп - Гилтас выходит ночью и видит мириады звезд , а Скиталец ему говорит , чтобы он спал - а до этого Скиталец говорил , что "идем по ночам , днем спим"
2 ляп - "Эльхана выглядела все также хорошо , казалось она сбросила десяток лет" - десять лет для эльфа это слишком мало чтобы была заметная разница
Книги под рукой нету , поэтому цитаты неточные , но суть высказана
to Quattro
Действительно прикольные ляпы!!
Честно сказать, все книги по Саге я читала очень давно и раньше как-то не обращала на подобные вещи внимания, но если вдруг буду перечитывать книги своему сыну, то обязательно буду отмечать такие места.
Интересно, а кто-нибудь еще нашел что-нибудь в этом же духе?!
Quattro
26-08-2008, 15:10
Нашел еще 1 , настолько очевидный , что поражаюсь как его никто не заметил.
Описание внешности Лоралона : "... имел длинную , тщательно ухоженную серую бороду"
У эльфа...борода?....
Даже если не углублятся в описание эльфов , в какойто книге говорилось , что у Таниса росла борода "которая нипочем не росла бы ни у одного эльфа на Кринне"
ZAKnafeiN
28-08-2008, 22:14
В принципе, я могу закрыть глаза на многие огрехи перевода. Но очень не люблю, когда путают колличество лет, пройденных с какого либо момента, или противоречат предыдущим книгам, особенно когда пересказывают историю предыдущих книг ( не люблю по десять раз одно и то же читать) и что-то напутают. Мелочи, но неприятно.
ZAKnafeiN
Цитата
В принципе, я могу закрыть глаза на многие огрехи перевода. Но очень не люблю, когда путают колличество лет, пройденных с какого либо момента, или противоречат предыдущим книгам, особенно когда пересказывают историю предыдущих книг ( не люблю по десять раз одно и то же читать) и что-то напутают. Мелочи, но неприятно.]
Абсолютно согласна! Мене вот чего не понятно: во второй книги Эльфийских наций Верханна описана как грубая и эгоистичная девчонка. В третьей - она серьезная помощница отца.
Да и вообще, объяснит мне кто-нить: Кемиан Амбродель - сын Ниракины или нет?!
И вот еще одна погрешность - имена. В 1-й книге упомянутой трилогии пишется Ниракина, во 2-й - Нирикана. Как правильно?!
Vidaelven
30-01-2009, 19:17
Один из выдающихся ляпов - наличие у Лоралона бороды. Это при том, что сильванестийцы гораздо консервативнее квалинестийцев, и полукровок у них быстренько бы изгнали. Тем более странно, что его назвали не полуэльфом, а эльфом.
Ляп еще насчет смертей драконидов. Если Карамон и Танис столкниулись в Цитадели с бозаком и, кажется, Карамон его убил, бозак должен был рвануть, а он вместо этого превратился в ядовитый газ.
Странно. Почему в "Братьях по оружию" Рейстлин гасит свет с помощью заклинания "Дулак",а в "ДОС"-"Думак"?
Я что-то пропустила? о.О
Меня взбесило, когда Карамон в "Когда мы вернемся" прибегает к помощи "гномов-духов" (имеется в виду гномья водка).
Vidaelven
11-02-2009, 20:35
Странно, у меня всё-таки была "гномья водка". Наверное, переиздание исправлено. Зато сначала говорится о разговоре Карамона с Даламаром, помом тут же: "Палин посмотрел на отца, разговаривающего с Юстариусом"
Bookworm
26-04-2010, 19:27
"Драконы Подземелий". Момент, когда Рейстлин, Карамон и Стурм видят как дракониды напали на металлического дракона:
Цитата
Однако Светлый Меч оказался прав: дракон не походил ни на одного виденного им прежде. А воину доводилось встречать ящеров с чешуей черной, подобно сердцу Темной Королевы, с огненно-красной, словно всеразрушающее пламя, и синей, точно ясное небо. Этот же выглядел совершенно иначе: в сравнении с прочими почти миниатюрный и действительно красивый. Чешуя его сверкала, будто полированная медь.
Дальше по тексту про этого же дракона:
Цитата
Громадный зверь беспомощно распластался на полу, сверкающую бронзовую чешую заливала кровь
Так до сих пор меня и терзает, каким же был тот дракон, медным, или все таки бронзовым?....
Хм... Или глюк, или это полукровка... Типо бронзово-медный, но это маловероятно. Не знаете, драконы разного цвета вообще скрещиваются?
Лин Тень
26-04-2010, 20:46
Во всяком случае, нигде не сказано о том, что драконы разных видов скрещивались. <Но было бы интересно посмотреть на, предположим, чёрно-золотого дракона... или на зелёно-красного - убойное сочетание

>
TwinsStorn
26-04-2010, 21:25
Цитата(Rain Flower @ 10-02-2009, 21:42)
Странно. Почему в "Братьях по оружию" Рейстлин гасит свет с помощью заклинания "Дулак",а в "ДОС"-"Думак"?
Я что-то пропустила? о.О
В оригинале, если я не ошибаюсь, заклинание произносится "Дурак" и переводчики крутятся как могут, ища альтернативу ))) Каждый нашел свою )
Цитата
убойное сочетание
Хорошо если сочетание разумное, а если в стиле "коровы" или "далматинца"?
Лин Тень
27-04-2010, 11:56
Цитата
В оригинале, если я не ошибаюсь, заклинание произносится "Дурак" и переводчики крутятся как могут, ища альтернативу ))) Каждый нашел свою )
Нет, в оригинале где дуМак, где дуЛак. Авторский ляп, не переводческий.
Цитата
Хорошо если сочетание разумное, а если в стиле "коровы" или "далматинца"?
Разумного сочетания между красным и зелёным быть не может - это противоположные по спектру цвета
Ну что-нибудь вроде: "ониквово-черная чешуя выгодно подчеркивала сияние золотого гребня"
Лин Тень
27-04-2010, 12:05
Архонт, это вы про кого?! Ониксовая чешуя, серебрянный гребень золотые лапы, золотая морда и золотые глаза, полыхающие ненавистью ко всему живому - угадайте кто? Правильно, пьяный Циан заколдовал Рейстлина.
TwinsStorn
27-04-2010, 13:40
Цитата
Нет, в оригинале где дуМак, где дуЛак. Авторский ляп, не переводческий.
Буду знать )
Цитата
Ониксовая чешуя, серебрянный гребень золотые лапы, золотая морда и золотые глаза, полыхающие ненавистью ко всему живому - угадайте кто? Правильно, пьяный Циан заколдовал Рейстлина.
Пацталом
Цитата(Лин Тень @ 27-04-2010, 12:05)
Ониксовая чешуя, серебрянный гребень золотые лапы, золотая морда и золотые глаза, полыхающие ненавистью ко всему живому - угадайте кто? Правильно, пьяный Циан заколдовал Рейстлина.
Не, это Разрушитель (а чего? Еще один критерий сравнения Рейстлина и Фесса=)))
Кстати, на электронной "Битве Близнецов". которую я читала, и "дуРак" есть
Лин Тень
27-04-2010, 13:56
Цитата
Кстати, на электронной "Битве Близнецов". которую я читала, и "дуРак" есть
Есть

. У меня тоже. Но это очепятка. У меня там, заете ли, в Часе Близнецов, с регулярностью и РейсШин попадается...
Ляпов, неточностей, ошибок и опечаток полно во всех книгах. Где-то уже я писала про несчастную белую драконицу, которую в 1 книге обозвали Слякотью, в другой - Пургой. Ещё вот что не могу понять: в "Братьях по оружию" Рейстлин вовсю кидается огненными шарами и говорит, что это - его любимое заклинание. В "ДОС" же он говорит Фисбену, что это заклинание не его уровня и он на него не способен.
Полно ляпов в "Потерянных хрониках", их количество просто ужасает. Навершие посоха Магиуса бьётся от удара (а не от драконьего пламени, как нас уверяли во всех остальных книгах), говорится о событиях, которые не происходили, и, что самое главное, не могли произойти в соответствии с другими книгами.
Цитата
– Как ты? – поинтересовался Танис.
– Обо мне не беспокойся, – раздраженно ответил Рейстлин. – Как нам быть с Флинтом и с Молотом?
Полуэльф только покачал головой. Он видел, как Рейстлин бледнел и чуть не терял сознание из-за порезанного пальца, а тут, получив удар, который мог бы свалить и крепкого мужчину, отмахнулся, словно ничего не произошло.
Начнём с того, что этот "феномен" потом никак не поясняется. И потом, как Рейстлин лечил людей в Утехе, как переносил свою болезнь, если падал о обморок, порезав палец?!
И вообще, вот такие явные и заметные ляпы серьёзно раздражают.
Цитата
Ещё вот что не могу понять: в "Братьях по оружию" Рейстлин вовсю кидается огненными шарами и говорит, что это - его любимое заклинание. В "ДОС" же он говорит Фисбену, что это заклинание не его уровня и он на него не способен.
Здесь опять же отсылка к рулбукам. В БпО Рейстлин вначале называет свои шары "деструктивными поджигающими сферами", а потом уже Хоркин требует говорить проще. Так вот, "огненная сфера" и "огненный шар" - это РАЗНЫЕ заклинания. Огненная сфера гораздо слабее и поражает лишь одну цель, но в простейшем варианте доступна даже начинающим магам. Непонятно только, почему он в ДОС ни разу не вспомнил про "любимое" заклинание...
Лин Тень
30-04-2010, 12:46
Угу, он в течение всех Хроник только что сонным заклятием драконидов и фигачит. За редким исключением

.
Цитата
Начнём с того, что этот "феномен" потом никак не поясняется.
Мне кажется, он там очень разозлился сам на себя, что драконид их провел. И эта ярость его поддержала. Во всяком случае у меня такое впечатление сложилось.
А насчет порезанных пальцев...да, это весьма противоречит медицинской практике, да и вообще.
alex_n, Возможно, что-то подобное Маргарет и имела в виду, когда говорила, что собирается переписать (дополнить) первую трилогию.
Kina Inewat
8-05-2010, 15:36
Перечитываю "Час близнецов":
Цитата
С облегчением вздохнув, старший жрец велел слугам подавать завтрак. То обстоятельство, что Король-Жрец был в безопасности, по крайней мере пока, привело его в благостное расположение духа, и он принялся раздумывать о том, каким способом выведать у Крисании ее штаны.
Зачем Кварату её штаны?...
Когда Карамона и Таса привели в гладиаторскую школу, то в первый раз на обед им подали куриный бульон
Цитата
— Заканчивай с едой, — сурово сказала она. Тас отложил вилку.
Много, наверно, бульона Тас вилкой тогда съел
Лин Тень
8-05-2010, 16:09
Kina Inewat,
Цитата
Зачем Кварату её штаны?...
А он старый злобный фетишист

Цитата
Много, наверно, бульона Тас вилкой тогда съел
А вот тут ни фига подобного. Тасу дали оленину с картофелем, как и всем остальным гладиаторам. Бульон дали только Карамону, и ещё макнули мордой в него. Потому что зачем держать кендера на диете? На диете держали "пьяный жирный" Карамона.
Kina Inewat
8-05-2010, 16:16
Там не указано, что он ел оленину с картофелем как все, по этому я подумала, что ему так же как и новенькому дали бульон.
Лин Тень
8-05-2010, 16:18
Да, и кстати...
Цитата
Зачем Кварату её штаны?...
Действительно, зачем? Учитывая, что Крисания ходила в платье...
Южная звезда
8-05-2010, 18:12
Лин Тень
ну под платьем должны же быть какие-то штаны. Это ведь не совсем средневековье, даже картошку едят.
Лин Тень
8-05-2010, 18:16
Южная звезда, разве что панталоны. А так - никаких штанов. А вообще-то, если по логике рассудить, то я так полагаю, у Кины была электронная версия книги, также, как и у меня, и там куча опечаток. И там должны быть не ШТАНЫ, а ПЛАНЫ

. Если я сейчас приведу все опечатки, которые были у меня, то тут форум зарыдает от хохота
Bookworm
8-05-2010, 18:29
Кстати, в той же книге есть убийственная опечатка...
"...человек со шрамом на яйце..."
Это ж надо так! Лицо и яйцо перепутать...
Я когда это прочитала, чуть с кровати не свалилась от хохота...
Лин Тень
8-05-2010, 18:34
Bookworm,
Цитата
Это ж надо так! Лицо и яйцо перепутать...
Да нет... ЭТО Ж НАДО шрам такой получить!!! Мне интересно, как он ТАМ (простите меня) шрам получил...
Такие опечатки берутся вот откуда. Есть такая замечательная программа - Файн Ридер. Так вот, сканированный текст не всегда распознаётся этой программой правильно. И получаются интересные слова. Смотрите - ЛИцо и ЯЙцо - две первые буквы визуально похожи. Во всяком случае, компьютеру хватает. Я уже говорила где-то, что у меня там РейсШин был. Почему? Потому что сочетание ТЛ воспринималось компьютером, как Ш.
Bookworm
8-05-2010, 18:47
Цитата
ЭТО Ж НАДО шрам такой получить!!!
Ага, такой, то всем видно еще... Вот кому пригодились бы штаны Крисании, прикрыться

А Файн Ридер - это вообще нечто, как-то пробовали с сестрами с его помощью текст в Ворд перевести... Так там СТОЛЬКО исправлять пришлось, что они плюнули и вручную шпаргалги писали(они тогда госсы сдавали).
Kina Inewat
8-05-2010, 18:57
Да,была именно электронная книга,и я знаю что ПЛАНЫ

и там тоже очень много опечаток,но эта меня насмешила больше всего,решила написать. Я не имела ввиду,что автор не то написал,я имела ввиду,что перевод...хм...вообщем без комментариев.
Добавлю: РейсШин в этом переводе почти везде

я уже даже привыкла...
Лин Тень
8-05-2010, 19:02
Kina Inewat, о переводах можете не говорить! Это такая отдельная наболевшая тема у всех фанатов, причём это распространяется как на тех, кто читает бумажные книги, так и на тех, кто читает электронные. Я писала об этом в "Анекдотах":
"Тас сунул руку в карман штанишек и нащупал что-то шершавое в форме яйца.
- О нет, только не это! - воскликнул он."
Догадайтесь, что это было? ...Устройство перемещения во времени, между прочим

Вроде нормально написано, без ошибок, но без слёз не читается.
TwinsStorn
8-05-2010, 19:32
В той же электронной версии есть еще один забавный ляп:
"В самом же центре зада виднелось еще одно возвышение"
Хех )
St_Severina
18-05-2010, 22:00
перечитывала "Дары Мертвых Богов",печатное издание.Наповал убили.Вместо капитана Самоала там мельком упоминается капитан Самувал!
дословно:"...и наш местный барон-разбойник по имени Капитан Самувал"Там про Квалинести немного)
Хорошо что хоть Самоваром не обозвали.Или самосвалом^__^
Наткнулась на интересную цитату в ПВ "что произошло с Золотой Луне по вине Дамона Грозного ВоЗка..." Долго размышлялла, как возок может быть грозным... Кстати, там и ДамоЙ Грозный волк есть!
Alligator
7-06-2010, 23:48
Цитата(Bookworm @ 8-05-2010, 18:47)
А Файн Ридер - это вообще нечто, как-то пробовали с сестрами с его помощью текст в Ворд перевести... Так там СТОЛЬКО исправлять пришлось, что они плюнули и вручную шпаргалги писали(они тогда госсы сдавали).
Как человек, собаку съевший на работе с FR и один из лучших (в прошлом) бета-тестеров ABBYY могу сказать, что в умелых руках в нем можно получить весьма неплохой результат. Просто надо умеючи играть с настройками, а потом не полениться пройти по неуверенно распознанным. Единственный текст, на котором я потерпел полный крах - это был Татарско-русский словарь. Тут да. Быстрее было руками перепечатывать.
А что до ошибок распознавания... Давайте еще ошибки автоматических переводчиков текста пообсуждаем

Проблема любой большой серии в том, что каждый автор считает ниже своего достоинства читать, что понаписали другие графоманы

, так, общую канву выдерживает... Но бородатый эльф это сильно... Хотя у меня давно в голове вертится мысль развить тему про папу-гнома и маму-эльфийку, какая чудо-девочка с бородой у них может получиться...
Коллеги, возможно это уже обсуждалось, прошу прощения, т.к. искать долго. Рассказ Джейн Рейб из "Драконов Хаоса" "Кабацкие байки" - как он вообще может существовать? Маквеста, минотавр и Перешон погибли в ДВР, как они могли возникнуть и откуда после войны Хаоса?
Кого называли "Гордостью Сильванести"?
to Alastor, еще уточните, пожалуйста, название головного убора, на который была похожа крепость Заман после того, как она рухнула.