Цитата(Alligator @ 4-07-2012, 22:09)
Книги самиздат - при заказе в 10 экземпляров себестоимость получается в районе 3 000 рублей. Сомневаюсь, что кто-то настолько фанат, что будет покупать.
Согласно опросу мы собрали приблизительно 150 человек, которые готовы купить самиздат. Лично у меня три глобальные проблемы:
1. Авторские права.
2. Сколько будет стоит такая книжка (исходя из количества в 150 экземпляров)?
3. Кто этим займется (не только договориться с типографией, но и как-то отдаст (разошлет) книжки людям, которые закажут и оплатят свой экземпляр). Еще вытекает вопрос: каким образом производить данную оплату?
Как-то так... выходит.
Информация для размышления.
Авторские права стоят не меньше 1000 долларов США.
Книгу тиражом менее 1000 экземпляров ни одно издательство издавать не будет (работа себе в убыток), минимальный тираж на данный момент составляет 2000 экземпляров.
Чтобы издать книгу тиражом 2000 экземпляров нужно вложить около 6600 долларов США. Издательство сможет издать подобный тираж, только если будет уверено, что все экземпляры разойдутся.
Таким образом, грубо говоря, чтобы сделать все официально и через издательство, у нас два варианта:
1. Найти 2000 человек, которые готовы купить книгу.
2. Найти спонсора, который готов вложить в издание книги сумму в размере 6600 долларов США с возможным риском "виса" половины тиража.
Причем это расчеты без гонорара за сам перевод. Думается, можно снизить 6600 чутка, если уговорить редактора, корректора и верстальщика поработать бесплатно.
Еще вариант найти человека, который бы заплатил 1000+ баксов за авторские права, а потом издать книжицы микротиражом под заказ, однако, нужно учитывать тот факт, что каждая из подобных книжиц будет практически золотой.
Попробуйте обратиться за консультацией на сайт к Лексу -
http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=62Ну и, естественно, без прав - если не делать ISBN, ББК и УДК, то прокатит.
Sailor Lucky
11-01-2013, 2:41
Цитата(Lidok @ 18-12-2012, 18:50)
2. Найти спонсора, который готов вложить в издание книги сумму в размере 6600 долларов США с возможным риском "виса" половины тиража.
Извините, если немного лью воду, но идея с лицензией меня смущает еще и с организационной стороны: ведь, чтобы купить официальную лицензию, необходимо не просто лицо, которое готово ее купить и выложить деньги, но и готово официально отчислить налоги и свою покупку на немалую сумму "засветить" для налоговых органов. Т.е. лучше бы это был субъект хозяйственной деятельности.
Просто, не думаю, что удастся обойти вопросы налогообложения и источника дохода.
Поэтому (долой проф.ориентацию) мне идея без лицензии как-то ближе, она видится реальнее.
Цитата(Sailor Lucky @ 11-01-2013, 2:41)
ведь, чтобы купить официальную лицензию, необходимо не просто лицо, которое готово ее купить и выложить деньги, но и готово официально отчислить налоги и свою покупку на немалую сумму "засветить" для налоговых органов
Насколько я все поняла, по этому поводу можно договариться с самим издательством. Главная проблема, в деньгах.
Sailor Lucky
12-01-2013, 4:34
Цитата(Lidok @ 11-01-2013, 17:42)
Насколько я все поняла, по этому поводу можно договариться с самим издательством. Главная проблема, в деньгах.
Ну, если можно, тогда я не буду столь категорично агитировать за пиратский перевод и выпуск книг.
Может, попробовать тогда все миром скинуться? Есть же на форуме люди, которым большинство доверит собирать деньги на лицензию? Понимаю, что всю сумму мы не соберем, но попытаться стоит.
Я бы рекомендовал издать небольшим тиражом не "книгу" (с ББК, УДК и ISBN), а "рукопись перевода" (без ББК, УДК и ISBN), которая не требует официальной лицензии.
Ну и желательно издавать сразу по три произведения в одном томе, с целью удешевления относительной стоимости.
Почитайте вот здесь:
http://www.fantlab.ru/blogarticle23841Цитата
Считается, что без ISBN ваша книга юридически как бы не совсем книга. С точки зрения государства она невзирая ни на какой твердый переплет, мелованную бумагу и тысячный тираж - листовка, распечатка, но не книга. При этом ссылаться на нее в научных работах вполне можно, как ссылаются на рукописи, и в библиографии включать можно, как включают доперестроечные издания.
Поскольку разумного малого издателя в среднем очень мало колеблет государство, то ISBN для него - чистый понт. Нужен ли он вам - решайте сами. Я когда начал издавать твердый переплет - начал ставить и ISBN.
В юридической же плоскости возникает и вопрос о том, как регламентировать взаимоотношения с авторами. На мой взгляд ситуация тут однозначная. У автора не должно быть перед малым издателем никаких обязательств. Потому что как только автор получает нормальное предложение о публикации того же текста в крупном издательстве, публикатор-самиздатчик тут же оказывается неконкурентоспособен: ни по финансовым отчислениям (если они вообще есть), ни по тиражам.
Другое дело, что самиздатчик тоже отчасти независим. С одной стороны его тиражи вряд ли вызовут у крупного издательства что-то кроме здорового смеха, а с другой стороны, если самиздатчик подготовил книгу качественно, то большой тираж в крупном издательстве имеет шансы никак не повлиять на его продажи: они просто окажутся ориентированы на разные части аудитории. Массовый тираж - для одноразового чтения, а малый - для ценителей и коллекционеров. Хотя конечно, сочтет ли большое издательство самиздатчика конкурентом - каждый раз вопрос открытый.
Соответственно, нет смысла заключать какой-либо серьезный авторский договор. Во-первых, для этого опять же, нужно юрлицо, во-вторых, рядом с тем бардаком, который творится сейчас с правами в больших издательствах, вы в любом случае будете невинней агнца.
В опчем есть типография, авторские права не интересуют, в районе 30к за 100 экз. Больше тираж - меньше стоимость. Кто за? Все вопросы желательно здесь же, дабы я мог сразу их переслать и максимально резво получить ответ.
30000/100 = 300 р за том?
Важно качество издания, это не на газетной бумаге они хотят напечатать?
"Конан и повелитель Танзы", например, печатался на очень качественной, почти картон.
Мариаласа
29-01-2013, 10:57
Если стоит вопрос качества, то я думаю, фанаты вложатся и больше чем по 300 рублей. Это ведь довольно низкая цена даже для обычной магазинной книги.
С меня - "за" на три экземпляра.
Это не считая расходы на переводчиков, редакторов и корректоров, верстальщиков, если таковые будут.
Также стоимость печати зависит от количество страниц в книге. Если издавать сразу по несколько произведений, то цена возрастёт.
Цитата(Trof @ 27-01-2013, 10:09)
В опчем есть типография, авторские права не интересуют, в районе 30к за 100 экз. Больше тираж - меньше стоимость. Кто за?
Я "за".
Цитата
Кто за? Все вопросы желательно здесь же, дабы я мог сразу их переслать и максимально резво получить ответ.
Я тоже купила бы несколько подобных книг, но какая итоговая цель опроса? Если набрать около 100 ответов "за", то такого количества может не получиться из-за невысокой посещаемости форума фанатами - и тогда нужно собирать людей еще и в Контакте, к примеру, и в других местах. Или можно набрать не 100 человек, а меньше? Или вопрос в том, кто готов что-то организовывать, привлекать людей и т.п.?
Halgar Fenrirsson
30-01-2013, 10:21
Цитата(АрК @ 29-01-2013, 19:03)
Это не считая расходы на переводчиков, редакторов и корректоров, верстальщиков, если таковые будут.
Подозреваю, таковых можно набрать среди фанатов. Как редактор я завсегда. Да и верстку надо осваивать, заодно и потренируюсь
Само по себе ничего не будет. Если найдётся активный организатор, то всё получится!
Прошу прощения, не было возможности выйти в интернет. нет не на газетной бумаге, впрочем, раз интерес появился, то сейчас еще сброшу ссылку человеку, с которым по этому поводу общался. Перевод предлагаю делать своими силами, но это уже по желанию, хотя в свое время "Гонтлгрим" Сальваторе так и читал, по фанатским переводам. Рей, нет не искал 100 желающих) просто было важно узнать, что еще есть заинтересованность. Сам как смогу финансово вложусь, ибо изначальной целью купить одну книжку не задавался). В общем раз зайнтересованность и активность есть, значит делаем.
Цитата(Trof @ 9-02-2013, 0:03)
Сам как смогу финансово вложусь, ибо изначальной целью купить одну книжку не задавался).
Аналогично готова вложиться.
Легально издать можно поробовать здесь -
http://crowdpublish.ru/principles.html
Александриус
23-03-2013, 8:03
Здравствуйте! Мне очень интересно, удалось хоть одну книгу перевести и распечатать в хорошем книжном качестве? Готов купить (вложить) за новые книги хоть 500 руб книга. Готов купить сразу по 5 книжек. Перечитал и собрал все 42 книги на русском!
Halgar Fenrirsson
23-03-2013, 9:49
Цитата(Александриус @ 23-03-2013, 8:03)
Готов купить (вложить) за новые книги хоть 500 руб книга.
Для кого-то 500 за книгу - это "Хоть". Завидую...
Александриус
23-03-2013, 18:51

завидовать нечему! Если случится ЧУДО и начнут выходить новые книги малым тиражом, то цена в 500 рублей будет сказкой! За любимую книгу лично я готов выложить деньги! Никто не знает реальную стоимость перевода и распечатки книги?
Добрый вечер , счастье что есть какие-то подвижки по изданию , я из тех людей которые собрали (с БОЛЬШИМ трудом) все изданные книги , и искренне люблю мир Саги , кому нужна лицензия с кодами - нужны книги по любимому миру , после рассылки сообщений по эл.почте всем пользователям форума , думаю наберёте и больше 150 желающих , я среди них.
Если найдутся переводчики, то будут и книги.
Halgar Fenrirsson
29-05-2013, 5:07
ув. Alligator, aka Геннадий Иванов. Где-то здесь обитает.
У меня практически готов к изданию перевод "Братьев Маджере". Просто еще разок его вычитать и все. Я его предлагала издательству книг по Саге, но мне сказали, что нового они издавать не будут ничего, из старого возможно переиздадут демисезоны и трилогию близнецов.
Alligator
23-06-2013, 11:45
Цитата(Halgar Fenrirsson @ 29-05-2013, 5:07)
ув. Alligator, aka Геннадий Иванов. Где-то здесь обитает.
Увы, очень редко обитает

Почти закончил перевод первой части Эльфийского исхода. Но в процессе перевода увлекся чтением "Правил волшебника" Гудкайнда. И когда дошел до перевода последней книги, выполненного нотабеноидами, ужаснулся, схватился за голову, и начал переводить сам. Потому как править их "творчество" - проще самому с нуля перевести. Когда я открываю книгу и вижу сходу "down the hallway" - "коридор внизу", мне все становится ясно, и читать дальше такой "перевод" уже смысла не вижу.
Соответственно, пока перевод "Эльфийского исхода" отложен на неопределенное время.
Которого, увы, не хватает. Начал заниматься английским по скайпу с преподавательницей из США - понял, что моему английскому еще ой как есть куда расти. Несколько раз приходил в состояние глубокого шока от того, что, оказывается, я почти тридцать лет неправильно произносил казалось бы давно знакомые слова.

Похоже, в ближайшее время на меня мало надежды в плане переводов. Особенно, если у меня крыша на место не вернется и я не откажусь от безумной затеи выучиться на пилота.
Sailor Lucky
13-08-2013, 19:38
Цитата(Lidok @ 31-05-2013, 9:57)
У меня практически готов к изданию перевод "Братьев Маджере". Просто еще разок его вычитать и все. Я его предлагала издательству книг по Саге, но мне сказали, что нового они издавать не будут ничего, из старого возможно переиздадут демисезоны и трилогию близнецов.
Печально.

В Вашем переводе я бы с удовольствием книгу приобрела.
А другое издательство? Я просто смутно представляю, какие издательства могу взяться у Вас за выпуск книги.
У нас в Украине еще пару лет назад можно было с небольшими издательствами договариваться за относительно приемлемую цену, сейчас, конечно, сложнее. Но можно попробовать узнать.
Стефания
21-06-2014, 17:39
С удовольствием купила бы книги!
Надеюсь, что вам удастся найти издательство и выпустить их.
Бужу ждать новостей)
Куплю эти книги у меню почти вся коллекция собрана не хватает буквально 5 книг
Halgar Fenrirsson
21-10-2016, 21:46
Некропост. Актуальна ли еще тема?..
Цитата(Halgar Fenrirsson @ 21-10-2016, 23:46)
Некропост. Актуальна ли еще тема?..
Думаю что да
Добавлено:Цитата(Консул @ 31-10-2016, 23:27)
Очень хочу прочитать книгу Одиссея Гилтанаса
Вопрос упирается:
1. В наличие книг
2. В цену.
Halgar Fenrirsson
2-11-2016, 17:36
Пока что вопрос безнадежно уперся в пункт 1

(((((
Тема задана админом форума Lidok. Админ-то еще появляется на форуме?
Halgar Fenrirsson
3-11-2016, 12:50
Последнее посещение 28-06-2015, 19:36
Halgar Fenrirsson *ветер воет над могилами*
Цитата(Alligator @ 23-06-2013, 11:45)
Почти закончил перевод первой части Эльфийского исхода. Но в процессе перевода увлекся чтением "Правил волшебника" Гудкайнда. (...) Похоже, в ближайшее время на меня мало надежды в плане переводов. Особенно, если у меня крыша на место не вернется и я не откажусь от безумной затеи выучиться на пилота.
Чего-то хохочу.
Напоминает бессмертное.Читателям вышло бы быстрее выучить английский и научиться переплетать книги самостоятельно.
Йеннифэр_Миледи
19-10-2018, 14:40
"Танис. Сумеречные годы" не переводили, я правильно понимаю?
И остальные какие остались не переведенные?
Это облегченная версия форума. Для просмотра полной версии с графическим дизайном и картинками, с возможностью создавать темы и писать ответы, пожалуйста, нажмите
сюда.