Меня давно мучает вопрос произношения имен в DL. Куда надо расставлять ударения(например в имени Хума) А то может читаю неправильно и не знаю.
Ну поповоду о правильности ударения, нужно спрашивать у авторов книг, а не у фанатов. Но как бы то нибыло , лично я произношу ХУма, ударение на первый слог.
А знаете, как трудно переубедить человека, читавшего англо-версию, что жрица Мишакаль была не Голдмуном, а Золотой Луной? :
Золотая Луна
27-01-2003, 1:00
Кто тут обо мне говорит?

Я когда читала,у нас с братом мнения тоже разошлись.Я произношу ГилтанАс,а он-ГИлтанас...
Золотая Луна, а ты бы хотела, чтобы тебя называли Голдмуном? =)) Не думаю =))
Я так возмущался, когда Стурма называли Брайтблэйдом по-русски, Тассельхофа - Барфутом и тп ;D
А такие проблемы всегда, когда читаешь в переводе. Мы вот с одной девчонкой сильно ругались по поводу слова Айнуры. Она говорила айнУры, а я Айнуры. Вот.... А насчет непереводимых или переводимых имен... ну это сложнее... Конечно на самом деле жрица Мишакаль Goldmoon, но ведь английские читатели воспринимают это имя именно как "ночное светило золотого цвета", а не как набор звуков. Так же и со Светлым Мечом. Я считаю, что это переводить надо...
ЗЫ Я тож усегда говорю ГилтанАс
А вот слова Фистандантилус и Тассельхоф могут являтьсе предметом постоянных споров =))
Не так ли, Zoter?
Погоди, а как мона Фистандантилуса еще прочитать кроме как ФистандАнтилус
Например, "ФистандантИлус"... :)
Началось, да? =)))
Ну спорить не логично. Надо спрашивать у Маргарет или Трейси
Я произношу ФистандантИлус... ассоциация: НаутИлус

И еще ТАссельхоф или ТассельхОф???
А почему бы не "ТаслехОф", ведь в английском варианте его имя пишется так : Tasslehoff .
Цитата
Она говорила айнУры, а я Айнуры.
А если правильно, то никаких "айнуров" и вообще нет. Есть Айнур. Это множественное число. И ударение - на первую гласную.
Золотая Луна
30-01-2003, 1:00
Действительно,мне бы не понравилось,если бы меня называли Голдмуном.
Думаю,ТассельхОф...
Ariss! спасибо большое! Просто я читала Сильм тока в переводе, а там, как знаешь, пишут, что хотят!
Про Айнур: помнится, кто-то приравнял перевод "Айнуры" и "Валары" к слову "childrenres"... :)
Я произношу "ТассельхОф".
Цитата
Ariss! спасибо большое! Просто я читала Сильм тока в переводе, а там, как знаешь, пишут, что хотят!
Да уж, знаю.
Не за что.
А где-то я видела такое, кажется, в одном переводе ВК(цитата неточная) - "они( палантиры, кажись) были созданы в давние времена, возможно, кем-то из великих феаноров"....
В Quenya и Синдарине с этим легче..
Я, напрмер, бьюсь над другим: Raistlin или вообще как-то по другому?
Raistlin, конечно...
А вот у нас в матушке-России всем почему-то очень нравится писать Reistlin. Или даже Reystlin..
Цитата
А вот у нас в матушке-России всем почему-то очень нравится писать Reistlin. Или даже Reystlin..
Лениво им в оригинал посмотреть, млин.... >:( Я лучше сто раз проверю, если возможность есть, прежде чем написать что-то, в чём не уверена...
Вот - вот Ariss, полностью с тобой согласен , а ведь если даже и посмотрят всёравно по-своему напишут.
Если точно следовать правилам произношения - тогда Тасслхоф...А ударения не так важны - в разных языках по разному...В русском в трехсложных именах ударение чаще всего падает на последний слог, в английском - на первый. А вот я о-о-очень долго искала в словарях перевод слова kender) Интересно, почему не нашла?) :
Народ.... а у меня тут появилась, гениальная мысля:
кто как произносил слово Кендер ;) (шутка)
а если серьёзно, я очень долго спорила с братом ЛЕгалас или ЛегалАс.
ГЭндальф или ГэндАльф =)
Кстати, с Тассельхофом я тоже дОООООООООООлго мучалась
Извините, никто не подскажет, как в оригинале лорд Сот пишется? Оригинала по рукой нет... да и не читала его [оригинал], к сожелению.
Лорд Сот - Lord Soth.....Как любитель данного персонажа я могу точно сказать, что именно так....
Большое спасибо, великомудрый.... :)
Незачто, всегда готов помочь дочурке ;) !
Elentari
24-02-2003, 1:00
Я читаю как больше звучит, и не только в ДЛ есть такие спорные слова...
Вот никогда не думала, что читается РОхан, а не РохАн
Единорог
28-02-2003, 1:00
Так как в английском языке ударение ставится обычно на первый слог, то и произносить нужно соответственно. Чем "легче" звучание, тем лучше. А ГэндАльф, ФродО, ТанИс пусть будут развлекалкой для французов.
А имя кендера, я считаю, нужно произносить как бы с двойным ударением: ТЭсслхОф.
До чего спамные темы

Толи дело было в мое время - темы четкие и ясные...
А вообще одно радует - Астинуса - как не коверкай все равно получится АстИнус. А подругому его произносят наверное извращенцы. А переводы - очень тонкая штука. Все переводить нужно в меру, чтоб до маразма не довести...
Ну почему же... Как раз насчет Астинуса некоторые не согласны с таким звучанием. А, Zoter?
Цитата
Чем "легче" звучание, тем лучше. А ГэндАльф, ФродО, ТанИс пусть будут развлекалкой для французов.
.
Хочешь сказать, что ТАНИС читается как ТАнис???
Если брать правила квэнья и синдарина (сам знаю, что ни при чём =P), то правильнее ГИлтанас. Имхо, так и звучит лучше
Единорог
4-03-2003, 22:17
(Elentari: Хочешь сказать, что ТАНИС читается как ТАнис???)
Однозначно!!! А сами авторы его наверняка называли Тэнис (но это уж совсем гадость).
ЗЫ Слава Паладайну, хоть с ФлИнтом проблем нет
Elentari
5-03-2003, 17:38
Честно? Ну ничего себе... И Гилтанас читала как ГилтанАс по-моему так всё-таки так звучит лучше
Единорог
5-03-2003, 20:15
Хм... у меня после прочтения трудов по эльфийской грамматике на эльфий
Единорог
5-03-2003, 20:24
Главное, что мы друг друга понимаем
Darth_leha
6-03-2003, 11:19
Цитата
Я читаю как больше звучит, и не только в ДЛ есть такие спорные слова...
Вот никогда не думала, что читается РОхан, а не РохАн
У мня, так вообще Ристания.
Единорог
6-03-2003, 18:12
(Опс. Вышел глюк с одним из моих сообщений, ну и Тас с ним.)
По поводу эльфийских ударений: вот выдержка из самоучителя Квэнья авторства С.М. Печкина. Ударения эльфийского языка полностью идентичны латинским и бывают трех видов:
1. В двусложных словах ударение ставится на первый слог: lO'te", cI'rya, fAlma.
2. В словах из трех и более слогов ударение пенультиматное – на предпоследний слог – если в предпоследнем есть дифтонг (angamAite"), долгая гласная (elentA'ri) или сочетание двух и более согласных (IsIldur). Следует помнить, что сочетание th – это одна согласная, а вот x – две, [k]+[s].
3. Антепенультное – на третий с конца слог – ударение ставится, если в предпоследнем cлоге – краткая гласная и этот слог заканчивается на гласную или на одиночную согласную: fAlmali, O'rome", namArie". А также если предпоследняя гласная – -u-, если я правильно расшифровал свой конспект, что полностью не исключается.
Эти правила практически не имеют исключений. Поэтому каждое добавление к слову суффикса или другого корня при образовании сложных слов меняет ударение.
<Конец цитаты>
Таковы основы, заложенные Профессором. И полагаю, что все или почти все западные создатели миров с развитой эльфийской культурой (TSR в частности), подражая Толкиену, знакомились с материалами по Квэнья и придумывали для своих эльфов имена, которые хоть немного да походили на толкиеновские. Значит, можно заикнуться о традиции ударений.
Так что вот таким вот образом!
Elentari
6-03-2003, 19:03
Хм...интересно...самоучитель по квэнья
Расшифровал правильно.
Если кратко, то получается так:
На последний слог ударение не идет (исключение - ava)
На предпоследний в случае, если там дифтонг (ai, ei и т.д.), долгая гласная или после гласной этого слога идут две или более согласные.
В остальных - на третий с конца.
А Печкин не самый рулез, самый рулез - Нэнси Марч
Единорог
7-03-2003, 18:52
Ну так Печкин и перевел Нэнси Мартч (у меня дома лежит ее машинная распечатка, такой самиздат, прямо как в 80-е), к тому же упомянул еще несколько источников. Так что можно назвать его работу обзорной, при том русскоязычной и неплохо написанной (к тому, что не все знакомы с филологическими терминами). А так Мартч, бесспорно, вне конкуренции.
Там не совсем Марч, по сути. Но учебник неплохой, согласен.
Трейси Хикмэн
25-03-2003, 13:19
Гайс!!! Вот зе кворелл из эбаут?? Ю хэв ту сэй : ТассельхОф, ТанИс, ФистадантИлус, ГилтАнас. Со зе мост ар нот райт!!!
..Во-первых, так говорят не многие....А во-вторых, уж если на то пошло, то не Тассельхофф, а Тасслехофф...Уж кто - кто, а Трейси Хикмен это должен знать....
Darkness
25-03-2003, 15:37
ой, а не всё равно..Мне вобще как то плевать,как правильно..Как получилось так и буду говорить
По вопросу об ударениях у Толкиена. ......
Почему-то все это мне напоминает наш вечный спор с Хельгой: как читать у Джордана - Айил, или айИл? И трОллоки или троллОки, драконИды или дракОниды?Драконицы или Драконихи (кстати, последний вопрос меня особенно интересует)
Elentari
15-04-2003, 22:18
ну уж драконИды разве можно по-другому прочитать??
Это облегченная версия форума. Для просмотра полной версии с графическим дизайном и картинками, с возможностью создавать темы и писать ответы, пожалуйста, нажмите
сюда.