Dragonlance - - - -
: Переводы Гоблина
Форум Dragonlance > Общение > Кино и видео
: 1, 2, 3, 4
Darra Revan
Никто,кстати, не знает, вышел уже гоблинский ВК 3?А если вышел, то где достать?
Gemlock
Не вышел.Но работы уже ведутся.Самая свежая новинка-правильный перево Шрека 2.
Калистра
A мне очень нравятся переводы от гоблина. Там так подобраны цитаты. И музыка. И самое главное это оригинальность.
Тут недавно смотрела Звёздных воинов. Класс музыка, и вставлены картинки, к фильму неимеющих отношения.
Шаймида
Фильмов с "нормальным" переводом от Гоблина не видела пока, так что на этот счет сказать не могу ничего. А вот "юморизованные" переводы...
Нет, нет и еще раз НЕТ! Юмор "ниже пояса" - это не юмор, а бездумное потакание низменным инстинктам народных масс. Самое ужасное - что это... действительно смешно. Смеясь над подобными вещами, чувствуешь себя какой-то испачкавшейся... отмыться очень трудно. Единственное средство - не смотреть вообще.
И я не буду больше. Хватит с меня.
Cordaf
Гоблинофилы, гоблинофаги и просто интересующиеся, на его сайте статейка любопытная появилась, посвященная пятилетнему юбилею Тупичка. Желающих ознакомиться прошу сюда. Захотелось мне поделиться отчего-то.
Лейна
Не могу понять, как можно смеятся над этим сортирным юмором? И как можно не смеятся тоже... Вроде забавно, но иногда перебор с пошлостями и матом...Я думаю, Фильмы от Гоблина нужно смотреть не чаще чем раз в полгода, тогда всё будет Ок, а чаще не стоит - надоест, противно станет, захочется чего-то более интеллектуального. Воть.
Sarten
Лейна , вообще-то речь шла о том, что гоблинские матерные переводы - это правильные переводы, потому что во всех фильмах, которые он перевел много ненормативной лексики, которая тоже играет в фильмах свою роль. А наши обычные переводы бывает просто некорректны.

Насчет его "смешных" переводов в общем-то согласен. Не слишком хорошо. Хотя ВК был неплох.
Такхизис
Господа, посоветуйте пожалуйста, стоит ли смотреть гоблинские ЗВ?
Cordaf
Ну посмотреть стоит однозначно, хотя бы для общего развития. wink.gif Но не факт, что понравится. Есть немалое количество замечательнейших гэгов (Новодворская, хе-хе), но в целом... По-моему, по пятибальной шкале будет где-то четыре с маленьким минусом.
Аррис
ИМХО Гоблин рулит! Его переводы тоже! Когда первый раз посмотрел Братство Кольца был в ауте от смеха...У нас ещё около месяца все ходили и пересказывали самые весёлые моменты...
DRACO-vAD
Мне понравилась Шматрица, по моему перевод как раз соответствует фильму... (психи они и в матрице психи biggrin.gif ) Особенна хороша надпись - Бронепоезд КВ1... Также очень прикольно смотрится Буря в стакане... Весьма интерессно, особенно с дополнениями в видеоряде..
Young_Griffin_77
Отношусь к переделкам спокойно, а серьёзные переводы от Гоблина смотрю с удовольствием.
"Шматрицу" ещё не видел, а вот переделки 1 и 2 части "Властелина колец" смотрел по два раза. "Бурю в стакане" посмотрел 1 раз - и хватит, хотя там есть действительно классные места: 1)песенка от Л. Долиной "Половинка моя" smile.gif ,2) Джордж Буш и Гоблин на трибуне, 3) Осама в качестве главного злодея фильма, 4) "Рекламное место сдаётся" biggrin.gif , 5)Летающие Нео и паровоз (или тепловоз? - точно не разглядел) smile.gif .
Жду переделку 3-го ВК.
Скоффер
У Гоблина смотрел только ВК1,2 и Шматрицу. Скажу честно: гоблинский перевод - лучшее, что могло случиться с поделкой Джексона. Третью часть в оригинале не смотрел и не буду, а вот Гоблина обязательно приобрету.
Werewolf
Я думаю что когда смотришь нормальный перевод а после гоблинский то видны некоторые недостатки, но если ты смотрел оригинал давно и знаешь общий смысл то ты просто падаешь от смеха в некоторых местах.......... laugh.gif laugh.gif laugh.gif laugh.gif laugh.gif laugh.gif laugh.gif laugh.gif blink.gif blink.gif blink.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif Так что советую посмотреть фильмы:Святые из трущоб, ВК, пьяный мастер и другие............
Stream
Честно пыталась посмотреть 1 и 2 перевод Гоблина... Мне не смешно. Мне хочется плакать и спрашивать: Куда они дели фильм? Если бы перевод относился не к ВК, то может быть это было бы смешно. Но ВК у меня не ассоциируется с таким переводом.

Все вышесказаное ИМХО.

No Name Man
Все очень здорово у Гоблина, но...

Видел я начало эры видеопроката в РеСеФеСеРе, а потом и в РФ, с классическими переводами , родной мне голос одного на всех персонажей переводчика, да еще и с анти-КГБшной прищепкой на носу.. Однако, надоело. Хочется качественного.
Дело в том, что сам я переводчик с/на английский, и не мне рассказывать, как уродуют наши "литературщики" неплохие фильмы. Но если Гоблин хочет показать "что там говорят на самом деле", пусть или организует студию с многоголосным (хотя бы 4-5) дубляжом, или делает субтитры к фильмам, где "все без обману".

Относительно стебных переводов - первые мне нравились (ВК1), затем появилось отвращение. Шматрица - это уже не ментовский, а туалетный юмор. Главный критерий - не остается шуток которые запомнились, и которые хочется цитировать друзьям в компании.

Откровенный у него прорыв - подложить саундтрек "Ленинград" под эпизод с гробом в "Терминаторе3". Долго ржал.

А вообще, качество падает, плюс появилась куча подделок левых студий. Не годится так...
Great Orlangur
В переделанны[ ВК есть смешные приколы. Нетерпится увидеть, чего Гоблин придумает для "Возвращения короля". "Шматрица" тоже порадовала, ибо оригинальную версию я просто не переношу.
Недавно посмотрел "Сп...ли"("Большой куш")-вполне добротно, только чересчур уж много мата.
Одно напрягает-это,то что переводы Гоблина растягиваются на несколько дисков.
Cordaf
to No Name Man
Гоблин терпеть не может дубляж по каким-то своим причинам. Точный список не помню, но он внушает это точно. Главная причина - у зрителя должен быть хоть какой-то шанс услышать голоса "родных" актеров, а не наших умельцев от дубляжа. Потому что те выпускники актерских ПТУ, кого нанимают для дубляжа не тянут озвучивать каких-нибудь Пачино, Хопкинса или даже Железного Арни, причем не тянут совсем. Цитировал из какого-то его ответа по памяти, просьба не судить строго =)))), если есть желание, то можно попробовать поискать здесь. Там где-то есть точно, но где не помню.

to Great Orlangur
Все претензии к Ритчи - заставил, подлец, своих героев матюгаться как последних гопников (может быть потому, что они гопники и есть), честным людям никакого проходу просто. biggrin.gif
LeddHead
Цитата
Одно напрягает-это,то что переводы Гоблина растягиваются на несколько дисков.

Дык, жадность-матушка. wink.gif
Кушать Гоблину хочется сфой кусок хлеба с красной икрой - и ничего плохого в этом нет, ведь он действительно зарабатывет своим гениальным трудом;)
No Name Man
Для Cordaf

А субтитры тогда сделать слабо?? Или надо непеременно свою голосину в эфир пустить? А может - субтитры, это типа папсова, настаяшие падонки так неделяют, да?!
Если серьезно - мотивировка "3 ПТУшника - это говнисто, а один я - круто" не хиляет откровенно.

Прошу возражать
Cordaf
to No Name Man
Субтитры не воспринемает народ. И все. А один голос - воспринемает. Приучен. Вообще, настоятельно рекомендую полазить у него на сайте, там можно найти ответ на многие вопросы. Главное искать...
Gemlock
2Cordaf
Респект,брателла!!(сорри за жаргон).Разложил все по полочкам.молодец.
Malder
Я тоже очень даже положительно отношусь к продуктам Гоблина (хотя ходят слухи, что у Гоблина только пару своих фильмов, а всё остальное- жалкие подделки ???). Я хочу спросить, кто знает, будет ли воплощена в жизнь заключительная версия Властелина Колец в этом переводе, и если да, то тогда когда?
Cordaf
Цитата
хотя ходят слухи, что у Гоблина только пару своих фильмов, а всё остальное- жалкие подделки

Смотря какие фильмы имеются в виду. Если то, что имени Божьей Искры, есть только ВК 1,2 Шматрица, ЗВ и еще вот Антибумер вышел. Вообще, всю необходимую информацию о его переводах можно найти тут.

А с третьим Властелинов пока как-то глухо. sad.gif
No Name Man
2Cordaf
Звиняйте, господа.... но что значит "народ субтитры не воспринимает"?! То есть опять же - Гоблин с одной стороны хочет "умному народу истинный перевод", а с другой "чоб для всех, а не только тех кто по-русски читать умееет" Так скажите, что он не популяризатор качественного перевода, а попсовик, работающий для тех кто любит забористые матюки и оценивает работу по их количеству на эранную минуту... Эдакий Шнуров от перевода. И это печалит.. mad.gif
Gemlock
Гоблин не ставит перед собой задучу переводить фильмы для любителей матерщины.У него есть работы в которых ни одного слова матерного нет.
Cordaf
Мне вот интересно, что, когда я ссылки на оффсайт даю, кто-то думает что я его куда-то вульгарно посылаю, чтоли? Что мешает сходить и поискать? Надоело, ей-богу, я что должен за кого-то инфу находить, самим слабо? Для тех, кто в эльфийском танке: вот ссылка на сайт Гоблина. Ответов на все вопросы там есть. Главное - искать. Желаю удачи.
Darra Revan
Господа,есть мнение,и не только мое,что ВК3 должен был выйти в ноябре 2004...
Скоффер
Вчера смотрел "Убить Дебилла", два раза подряд, до полвторого ночи. Ой, блин, как же я ржал. Просто-таки гнусно гоготал на всю квартиру. Конечно, ВК вне конкуренции, но это тоже супер. А по поводу его серьезных переводов - не знаю, привык как-то ждать от Гоблина приколов. Посмотрел "Шрека" - переведено неплохо и довольно точно, но все-таки "родная" дублтрованная версия уже настолько привычна, что после Гоблина остается легкое чувство недоумения
Аредэль
Я смотрела перевод Гоблина только "Властелин Колец (две части))" и "От заката до рассвета". Мне больше понравился ВК, потому-что он намного смешнее, а вот "От заката до рассвета" не очень, там много матов....но даже не в этом дело, он просто сам по себе не интересный.....хотя некоторые шутки оч смешные....
Джэя
Убить дебилла?))) Классно! Оч понравилось!)
Swirl Soul
Отлично перевели "Саут-Парк"!!

словечки "пес-гомопес", "мистер-шляпа", "лесбиян" и т д у нас в группе стали нарицательными!
Great Orlangur
Всё таки правильно Гоблин делает то, что переводит нецензурную брань как нецензурную брань. Посмотрел недавно "Большой куш" в обычном преводе-ну совсем не то. Кирпич там выглядит чуть-ли не положительным героем.
И согласитесь весьма неправдоподобно выглядит такая ситуация: человеку на голову падает молоток и он кричит:"Ой, какая досада!"
Светлый Циник
Из тех, что недавно посмотрела: 1) "АнтиБумер" - весело, живенько и очень бодро %)) И смешно, что бы там некоторые, (хм! *камень в огород Ледда*) не говорили.\=)))
Гопы, разговаривающие как интеллигенты, да...)))
2) ВК "Возвращение Бомжа" - долго ждала этот фильм и очень понравилось)) Хотя, к своему великому стыду, вынуждена признацца, что не смотрела 3-ю часть в оригинальном "не_Гоблиновском" переводе, поэтому некоторые, гм, детали от меня ускользнули... rolleyes.gif

Цитата
Всё таки правильно Гоблин делает то, что переводит нецензурную брань как нецензурную брань.
А в английском, по утверждению самого Гоблина, матов нет tongue.gif
Торин
Третий ВК в переводе данного господина заметно отстает от всего того что было им сделано до этого ... Шутки какие-то странные иногда, реклама присутствует ... опопсение одним словом. Многие шутки перестанут быть актуальными через пару месяцев ... и т.д. и т.п. Так долго тянуть с переводом и выдать такую малокачественную вещь - несерьезно как-то ... если конечно слово несерьезно применимо к его переводам laugh.gif
Cordaf
Цитата
А в английском, по утверждению самого Гоблина, матов нет tongue.gif

Мне тоже эта его шутка очень понравилась. =))) Кстати, полно в третьем ВК шуток, которые имеют под собой вполне конкретные моменты из гоблинского"творческого пути" и человеку не знающему, кто такие эти самые "жадные дети", почему "это ПЕАР!", и отчего "вы цинично хотите быть хорошим" и т.д. на мой взгляд просто непонятных.

А Антибумер действительно чудненько получился. "Мы сейчас у Вас немножечко пошалим". =)))
Alukard
Кстати, как говорит сам Гоблин, СМЕШНЫХ переводов у него тока 5 ШТУК

Это-

3 части ВК
Шматрица
Буря в стакане.
Остальные фильмы типа- Терминатор День Подводника- подделки под него.
Darra Revan
Эх,посмотрела ВК3...Что пьют самые уважаемые люди Рохляндии и Гондураса?И почему в аптеках нет фумигатора "Пендальф"?Хотя если честно,то из всей славной троицы самыми ржачными были "Две сорванные башни",ИМХО.
Malder
Светлый Циник
приветики
я тоже недавно посмотрел ВК:ВБ. ну что хочу сказать.... да, стиль выдержан, даже смешно("выйти из сумрака, ночной дозор" Сени smile.gif)), но вторая часть мне понравилась в 10 раз больше!, я прямо лежал на полу от смеха. При просмотре 3-й части энтого, увы, не наблюдалось.
Светлый Циник
Malder, привет:))
Да, согласна, при просмотре ВК 3 я под столом не лежала...) Больше нервно хихикала. Еще прикол: смотрели с Кордафом.
Цин: *тыкая пальцем в незнакомую бабу не экране* А это кто?"
Корд начинает терпеливо рассказывать всю эльфийскую историю до десятого колена.
Цин: "ааа... ясно"
... через некоторое время...
Цин: *тыкая пальцем во все ту же бабу* "А это кто?" (честное слово, я все время ее не узнавала! И забывала, как зовут))

под конец мы стебали уже над этим))

А вообще, мой любимый фильм у Гоблина - "Две сорванные башни", а еще очень люблю "Кольцо Братвы" - 1-ый фильм с Гоблиновским переводом, который я видела))
Ниакрит
Самая корка в ВК:ВБ это книжка "Каштанка" в руках у Арвен...это просто супер....
Psycho Man
А мне особо понравилось:
"Дуй в свою дудку, Блэкмур!"
"Что лучше пить - спирт или вотку?" - "Я даже не знаю, все такое вкусное..."
"Положительная - только РВ" - вообще угар
"Ночной Дозор, всем выйти из сумрака!"
"Ну ктож так пузыри то надувает!"
ну итд, ибо если продолжу думаю захлебнусь слюной и идиотическим смехом:)
Светлый Циник
Я вас категорически приветствую! =)))
Цитата
Самая корка в ВК:ВБ это книжка "Каштанка" в руках у Арвен...это просто супер....

А мягкая игрушка, с которой Пендальф спал? rolleyes.gif Такая прелесть=)) Мя плакалЪ.
Еще замечательный момент: последние кадры, когда Федор мило так целует Сэма в лобик. Ничего такого, но моя извращенская натура просто пела=)) (особенно после прочтения "Записок героев" wink.gif )
И еще, из этой же серии - место, когда играет "Голубая Луна". biggrin.gif Вообще, музыка к фильму подобрана замечательно. Чего стоит песня из "Генералов песчаных карьеров. ("А я ваш бра-а-а-т! Я челове-е-е-к! *затягвает дурным голосом*"), много композиций Раммштайов, что меня лично не может не радовать
А это фраза меня просто убила. =Р
"Да Боже ж мой, один мой грех - любовь к народу".

andrei 2
Из всех гоблинских смотрел только ВК2, причем в нетрезвом состоянии - ну просто таки ползал по полу от смеха.
Juolly
Мдя... третья часть, конечно, не так впечатляет (см. впечатывает) как вторая и первая (первая - моя любимая все же). местами смешно...
Предлагаю скрестить струи на брудершафт....
какая экспрессия... мастер перевоплощений...
Неважно, кто бежит на ваши ворота, самое главное - держать удар...
Мартышка та же...
Совсем голый? А Федор и Сеня тоже голые были?..
Ну и, конечно, заключительный прикол: Пиппин, возьми себе кличку Гоблин и помни основы....

Но в целом, лично меня - разочаровало...
Darra Revan
Недавно посмотрела "Саут парк",которым мне все уши прожужжали.Каталась по полу!Мата в английском нет - но его можно перевести на русский,и тогда...
Runaway
Сегодня посмотрел "Возвращение бомжа"...
Так.... было смешно, жаль, что только мата не было, но и без этого почти все продумано wink.gif
Мда, впечатлений много, только не знаю, что сказать huh.gif
Runaway
Ммм, пожалуй добавлю фразы и моменты, которые мне больше всего понравились:
1. Здравствуй, дедушка Мороз, борода из ваты
2. Про табак, который нельзя курить до 21 года smile.gif
3. Про палантир, который был ноутбуком, и как потом Пипин хакнул порносайт, который начинался с "www, а дальше не помню".
4.Предлагаю скрестить струи на брудершафт, это очень стебало, плюс звук.... biggrin.gif
5.А больше всего стебанула песня Агронома, в конце:
"Когда переехал - не помню, наверное был я бухой...
Мой адрес - не дом и не улица, - мой адрес сегодня такой -
www.гондурас.spb.ru laugh.gif
И еще его фраза "Ну че, пацаны - с меня пузырь.."
..."Шо цетеке? Опять отряд "Витязь" подослали?"...
И фраза Элронда (по ходу его так и звали..) своей дочери - "сделай загадочное лицо, дура!"
"Фумигатор Пендальф" - вообще вышка laugh.gif
Там так много всего было, что все и не припомнить...ех wink.gif
Malder
Светлый Циник
Светлик, привет! история про совместный просмотр ВБ мне понравилась:)) Корду, надеюсь, тоже:))
Malder
А вторая "Шматрица" уже есть в наличии?
. , , , .
@Mail.ru
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.