uteha.ru Dragonlance Мир Dragonlance Цитадель Олмера Золотая Луна Флинт Танис Мир Dragonlance


Темы форума:



Rambler's Top100





  Поиск по сайту:       Карта сайта    Версия для печати   

Кендермор





Мери Кирхофф · Mary Kirchoff
Кендермор · Kendermore


Действие книги происходет за пять лет до встречи будущих Героев Копья в таверне "Последний Приют". Кендер Тассельхоф Непоседа внезапно узнает, что он нарушил брачное обязательство, и вынужден отправиться в Кендермор...

На русском языке книга не издавалась, однако благодаря Инессе, вы можете прочитать ее у нас на сайте. Книга полностью переведена на русский язык (за исключением нобольшого отрывка из 16 главы, который по каким-то причинам отсутствовал в оригинале).

Примечание переводчика: Uncle Trapspringer, которого обычно именуют дядюшкой Пружиной, остался у меня дядюшкой Транспрингером. Это связано с правилами составления имен у кендеров. Trapspringer - это его имя, а кендерские имена по правилам не переводятся.

Пролог, главы 1-2
Главы 3-5
Главы 6-9
Главы 10-13
Главы 14-16
Главы 17-19
Главы 20-22
Главы 23-25



Комментарии

22 комментария, показано 1-10 (показать все)
Ofelia
Сообщений: 2
да уж.где бы найти перевод..
22:52, 11.07.2011
Tricksty
Сообщений: 1
жаль-то как...
2:11, 08.05.2011
Южная звезда
Сообщений: 299
жаль, что книги тут уже нет.
20:42, 09.06.2010
kiros
Сообщений: 59
Превосходная книга. Читать интересно и весело, а от фрагмента, когда Тас попал в шоколадный город, вообще чуть со смеху не умер. Спасибо за перевод книги!
20:15, 23.11.2008
Вадим
гость
"Примечание переводчика: Uncle Trapspringer, которого обычно именуют дядюшкой Пружиной, остался у меня дядюшкой Транспрингером. Это связано с правилами составления имен у кендеров. Trapspringer - это его имя, а кендерские имена по правилам не переводятся." - и всё-таки когда это имя читают те, у кого английский язык является родным - могут понять это имя хоть как-то, тогда как мне, плохо знакомому с английским, это имя кажется просто неудачным набором согласных,,, надо было оставить имя "Дядюшка пружина"
4:59, 15.10.2004
Santa
гость
Тассельхоф - один из моих любимых героев!!!!!!!
4:19, 10.10.2004
Лейла
гость
На таких переводчиках держится книжный мир :)
3:39, 05.10.2004
Forestman
гость
Дак так ниче вроде, читать можно. Тас крутой чел!
2:59, 30.09.2004
EIN
Сообщений: 3868
Вопрос к переводчику:
а где говорится о том, что кендерские имена не переводятся? Где-то конкретно было указано, как кендеры относятся к перевуд своих имён на чужестранные языки?

"Uncle Trapspringer, которого обычно именуют дядюшкой Пружиной, остался у меня дядюшкой Транспрингером" (с)
А почему ТрАНспрингер, а не ТрЭПспрингер? =)
2:19, 25.09.2004
G.A.V.
гость
Лучше не бывает!!!
1:39, 20.09.2004