Кендер-оборотень
17-03-2008, 12:16
Цитата(Halgar Fenrirsson @ 17-03-2008, 9:47)
Неверно. В саге (не помню которой) зафиксирован минимум один случай, когда меч был у раба. В собственности.
Фигасе

. У рабов была собственность?
Halgar Fenrirsson
17-03-2008, 16:01
Угу.
Сага о Гисли. 2:
У раба моего Коля есть меч Серый Клинок. Так попроси, пусть он тебе его одолжит. (то самое, что мне помнилось. Раб одолжил меч, а потом

... Раб потребовал назад свой меч, но Гисли не хочет с ним расставаться и предлагает за него золото. Но раб ничего, кроме меча, не желает и остается ни с чем. Это очень ему не нравится, он покушается убить Гисли и тяжело его ранит.
Сага о Ньяле, 47:
У них был брат по имени Халльбьёрн Белый. Он привез с собой в Исландию одного раба по имени Мелькольв. [...] Халльбьёрн поехал пожить к Откелю и взял с собой Мелькольва. Раб часто поговаривал, что хотел бы, чтобы его хозяином был Откель. Откель был приветлив с ним и подарил ему нож, пояс и всю одежду...
Кендер-оборотень
17-03-2008, 16:15
Выходит, у скандинавов и рабы были не такими уж рабами. Вообще очень много путанницы в этой жизни происходит оттого, что одними и теми же словами называют совершенно разные вещи.
Хотя... В древнем Риме вроде тоже бывало, что с рабом сдруживались. Иногда и отпускали потом.
Вообще-то всё может быть.
Адов СантА
17-03-2008, 22:42
Вот именно, что подарил нож)))
А вообще-то, несмотря на то, что меч - оружие знати, ничего не мешало взять его взаймы у...эээ... менее удачливого противника)))
Agnostic
18-03-2008, 2:36
Цитата(Дени де Сен-Дени @ 16-03-2008, 11:59)
Некоторые, видимо (мое слово-празаит), подсознательно думают, что их неграмотность приносит им особенный шарм.
Да, у меня тоже такая печальная мысль возникала. Особенно сильно подозрение насчёт того, что парни-подростки, через слово вставляющие в свою речь матерные слова-паразиты, думают, что от этого они выглядят крутыми, этакими мачо.
У одного детского писателя есть замечательное стихотворение про слова-паразиты. Фамилии автора, к сожалению, не помню, а вот сам стишок с детства наизусть знаю:
Вы... это самое... того...
Когда вы говорите...
Вы...это...значит...как его...
Ну, в общем, не тяните!
Вот, между прочим, так сказать,
Что мне хотелось вам сказать.
Про новые тенденции в языке (вроде упомянутой приставки "про-") - для меня это так и остаётся загадкой, почему в языке вообще происходят изменения, почему в какой-то период времени какие-то формы пропадают, а другие не изменяются веками и почему одни новые тенденции приживаются и со временем становятся языковой нормой, а другие, появившись на короткий срок, так же быстро и исчезают. Выучилась я на филолога, а ответов на эти вопросы так нигде и не встретила. Видимо, их вообще нельзя найти.
Дени де Сен-Дени
18-03-2008, 13:40
Цитата(Кендер-оборотень @ 17-03-2008, 15:15)
Вообще очень много путанницы в этой жизни происходит оттого, что одними и теми же словами называют совершенно разные вещи.
Это более актуально в отношении русского слова "раб":
раб - slave - невольник
раб - worker - рабочий, работник (ср. прораб)
раб - servus (лат.), servant (фр. и англ., откуда быть пошло servant d'arme - оруженосец), attendant (англ.) - слуга, служитель (сервировать - обслуживать-служить (to serve))
А есть еще у нас: крепостной (работающий в крепости); холоп (ср. хлопотать); данник (выплачивающий дань, откупающийся) и все это почему-то синонимы слова "раб"...
Кендер-оборотень
18-03-2008, 14:16
Agnostic"Это самое" у меня тоже возникало, да и сейчас проскакивает. По-моему, возникает это с детства. Ведь мальчики позже девочек начинают говорить, да и говорят с неохотой. Просто нет такой потребности. А родители, да и не только они, заставляют, чтоб хоть что-то, да говорил. Типа: "Вон, Маруся у Петровых уже вовсю балаболит, а мой того же возраста два слова еле связывает". То, что эта Маруся сплошь глупости несёт, это никого не волнует. Вот в результате и возникают слова-паразиты, призванные заполнить время, пока человек думает над ответом.
Кстати, у парней слова-паразиты встречаются гораздо чаще, чем у девушек. И из той же серии - заикание - чисто мужская фигня. Видели хоть раз заикающуюся девушку?
Цитата(Дени де Сен-Дени @ 18-03-2008, 12:40)
Это более актуально в отношении русского слова "раб":
раб - slave - невольник
раб - worker - рабочий, работник (ср. прораб)
раб - servus (лат.), servant (фр. и англ., откуда быть пошло servant d'arme - оруженосец), attendant (англ.) - слуга, служитель (сервировать - обслуживать-служить (to serve))
А есть еще у нас: крепостной (работающий в крепости); холоп (ср. хлопотать); данник (выплачивающий дань, откупающийся) и все это почему-то синонимы слова "раб"...
Да нет, рабочего "рабом" никогда не называли. А "прораб" - "производитель работ", просто сокращение, и ничего более.
И как это "крепостной" - "работающий в крепости", если так называли крестьян, многие из которых ни в каких крепостях ни разу в жизни не бывали?
Цитата(Кендер-оборотень @ 18-03-2008, 13:16)
И из той же серии - заикание - чисто мужская фигня. Видели хоть раз заикающуюся девушку?
Видел. Даже учился с ней четыре года в одном классе. Так что утверждение о "чисто мужской фигне" - неверно.
Цитата(Кендер-оборотень @ 18-03-2008, 13:16)
И как это "крепостной" - "работающий в крепости", если так называли крестьян, многие из которых ни в каких крепостях ни разу в жизни не бывали?
Я так полагаю, что в данной конструкции слово "крепость" означает не укрепление, а состояние "прикрепленности к земле". Хотя не уверен, что такой оборот существовал.
А вот то, что "данник" синоним слова "раб" - это я первый раз слышу.
Дени де Сен-Дени
18-03-2008, 15:04
Цитата(Кендер-оборотень @ 18-03-2008, 13:16)
Да нет, рабочего "рабом" никогда не называли
Старославянский язык. Свободную(!) рабыню Малушу взял в наложницы Святослав, она родила ему Владимира. Она работала на княжеских полях, но невольницей не была.
Цитата(Alaric @ 18-03-2008, 13:37)
так полагаю, что в данной конструкции слово "крепость" означает не укрепление, а состояние "прикрепленности к земле".
Это после Петра пошло закрепление крестьян к земле (продавали землю, а с ней и крестьян), если вспомнить, что крестьяне происходит от КРЕСТ, т.е. удаленные ("Окрест посмотрел"; окрестности (взглянул до горизонта во все стороны)), то тогда да, они могли крепостной крестьянин могло означать, что данный человек принадлежит близлежащей к нему крепости, т.е. прикреплен к земле или можно назвать их от Креста, т.е. христиане (а они и до Владимира были (об Ольге я вообще молчу)), тогда почему бы смиренных овец не подрячь на cleaning крепости. Крепостные , если брать еще одну аналогию с крепостью, как "замком", то, это могли быть потомки тех, кто ее выстраивал или работал над ее возведением.
Необднозначно все как-то в нашем королевстве...
Цитата(Alaric @ 18-03-2008, 13:37)
А вот то, что "данник" синоним слова "раб" - это я первый раз слышу.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&ab=x&word=%F0%E0%E1или
Раб (словарь синонимов Абрамова
Halgar Fenrirsson
18-03-2008, 15:56
Цитата(Дени де Сен-Дени @ 18-03-2008, 14:04)
если вспомнить, что крестьяне происходит от КРЕСТ, т.е. удаленные ("Окрест посмотрел"; окрестности (взглянул до горизонта во все стороны)), то тогда да, они могли крепостной крестьянин могло означать, что данный человек принадлежит близлежащей к нему крепости, т.е. прикреплен к земле или можно назвать их от Креста, т.е. христиане (а они и до Владимира были (об Ольге я вообще молчу)),
В документах 17 века крестьянин / хрестьянин / христянин употребляются вперемешку.
Цитата(Дени де Сен-Дени @ 18-03-2008, 14:04)
Свободную(!) рабыню Малушу, она родила ему Владимира. Она работала на княжеских полях, но невольницей не была.
ПВЛ (перевод Лихачева): Владимир же был от Малуши - ключницы Ольгиной.
...
[Рогволод] же спросил у дочери своей: "Хочешь ли за Владимира?". Она ответила: "Не хочу разуть сына рабыни, ...
Внимание, вопрос: где она работала в полях и из чего следует "невольницей не была"?
И, наконец, словарь:
"КУПЧИЙ, ая, ее: купчая крепость или купчая, ей, ж. (устар.)акт о покупке имущества, о праве на владение им."
И не надо притягивать фортификацию - она тут не при чем, когда "купчая крепость" появилась, "крепости" еще не строили, а строили "грады".
Цитата(Дени де Сен-Дени @ 18-03-2008, 14:04)
Цитата(Alaric @ 18-03-2008, 13:37)
А вот то, что "данник" синоним слова "раб" - это я первый раз слышу.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&ab=x&word=%F0%E0%E1или
Раб (словарь синонимов Абрамова
Но разница все-таки есть (С) король.
Agnostic
19-03-2008, 1:06
Цитата(Кендер-оборотень @ 18-03-2008, 13:16)
"Это самое" у меня тоже возникало, да и сейчас проскакивает. По-моему, возникает это с детства. Ведь мальчики позже девочек начинают говорить, да и говорят с неохотой.
Говорить-то мальчики начинают позже, но зато часто - сразу целыми фразами, в то время как девочки начинают с отдельных слов. Да и писателей среди мужчин больше. Так что такая ерунда со словами-паразитами и матом - отражение не особенностей мужской психики, а нынешней культурной ситуации. Это моё мнение. То же, что с сигаретами - десятилетиями в книгах и фильмах все "крутые" герои курят, пьют и матерятся. Вот и сложилось общественное мнение, что эти действия - неотъемлемый показчик этой самой крутизны.
На коробке конфет прочла, что в продукте могут содержаться "следы других орехов" и "кусочки пшеничных белков". Что такое "кусочек пшеничного белка"? (воображение рисует разорванную белковую молекулу

).
Halgar Fenrirsson
20-03-2008, 9:36
Сено, солома, отруби и прочий наполнитель

(задумчиво) а может, просто тесто...
Кендер-оборотень
20-03-2008, 10:02
Цитата(Agnostic @ 19-03-2008, 0:06)
То же, что с сигаретами - десятилетиями в книгах и фильмах все "крутые" герои курят, пьют и матерятся. Вот и сложилось общественное мнение, что эти действия - неотъемлемый показчик этой самой крутизны.
Ну, вдалбливается - эт-то да, согласен. Вот только конкретно про курение, так сейчас, по-моему, девушки как раз чаще курят.
Цитата(Лирабет @ 20-03-2008, 3:17)
На коробке конфет прочла, что в продукте могут содержаться "следы других орехов" и "кусочки пшеничных белков". Что такое "кусочек пшеничного белка"? (воображение рисует разорванную белковую молекулу ).
Подозреваю, это криво перевели с китайского на русский. А поскольку нынче всё, что ни делается, делается китайцами, то встречаются перлы и покруче.
Тайанне Сорвиголова
20-03-2008, 19:52
Да-да, китайские перлы - отдельная история.
Мелок "Победитель к таракану"
Стельки "Нога, корень здоровья"
Морская капуста, в рецепте на пакете с которой эту капусту всякий раз
называли во множественном числе ("морские капусты", именно так).
Еще одна фича (сама не видела, но рассказывали): китайские футболки
с красивыми, яркими иероглифами. Когда наши приезжали в таких
прикидах в Китай, либо встречали китайцев в России, носители языка
просто ухохатывались. Как впоследствии выяснилось, иероглифы
означали примерно следующее: "Я не знаю китайского языка,
поэтому покупаю и ношу футболки с дурацкими надписями".
Ну а корейская лапша "Доширак", как кто-то помнит, раньше гордо
именовалась "Досирак". Тоже явно сначала местные транслитерировали. Либо особо вумные наши, которые не проговаривают про себя то, что пишут.
Даммерунг
21-03-2008, 1:13
Хе, а вы бы видели, что в самом Китае творится. Смотреть здесь:
http://community.livejournal.com/sadtranslations/425993.htmlВот интересно, почему у них такие проблемы с восприятием иностранных языков? Понимаю, другая система письменности и все такое прочее, но мы же как-то выучиваем и японский, и китайский и такой жути не пишем...
Мне тоже интересно. Проще ведь всего найти русского и спросить у него, как пишется то или сё. Иначе получаются "Кролика меха женщиное носки"! (женские носки из кроличьей шерсти, однако...

)
А прочитав эти надписи в туалетах, англоговорящий (или хотя бы англо-хорошо-читающий), извиняюсь, обкакается от смеха. Благо, место подходящее.
Halgar Fenrirsson
21-03-2008, 9:21
Цитата(Даммерунг @ 21-03-2008, 0:13)
Вот интересно, почему у них такие проблемы с восприятием иностранных языков? Понимаю, другая система письменности
Возможно, потому, что другая не только система письменности. В китайском смысловое значение несет еще и высота произносимого звука...
белая и пушистая
21-03-2008, 12:20
про слова-паразиты)))))
В устной речи ими почти "не страдаю".. а вот в письменной)))) И наконец поняла, почему (спасибо автору вопроса))))): при личном общении моя речь отличается повышенной эмоциональностью (если я увлекаюсь), да и вообще при разговоре с удовольствием использую интонации, мимику, жесты (в "мельницу" стараюсь не играть.. так что синяки не ставлю.. кажется..))).. Если мне собеседники безразличны или неприятны- эмоций меньше.. "выразительности" тоже)) и вот что я заметила: если виртуальные собеседники мне "по барабану"- слова-паразиты почти отсутствуют.. се сухо, четко, по делу.. Если же есть несколько виртуально-симпатичных мне людей- начинаю пытаться передать эмоции)) по привычке.. а как?? Смайликами и.. этими "паразитами"))) Вот и появляются "..ээээ.. мммм... нуууу...." и куча "вообще-то, вобщем-то, это самое....." и другие))) как своего рода эквивалент живым эмоциям)))
Тайанне Сорвиголова
22-03-2008, 12:35
Народы, это уже не крик души, а прямо-таки вой!
Никто мне не поведает, от чего зависит фотогеничность (в данном случае, нефотогеничность)?
Версий пока слышала две. Первая - получаюсь хорошо, но себе не нравлюсь. Вторая - слишком живая мимика, постоянно меняется. Фотик ловит не сам удачный момент, а погранично-переходное состояние лица, которое порой смотрится малахольно.
Что скажете?
белая и пушистая
22-03-2008, 13:30
Цитата(Тайанне Сорвиголова @ 22-03-2008, 11:35)
Народы, это уже не крик души, а прямо-таки вой!
Никто мне не поведает, от чего зависит фотогеничность (в данном случае, нефотогеничность)?
Версий пока слышала две. Первая - получаюсь хорошо, но себе не нравлюсь. Вторая - слишком живая мимика, постоянно меняется. Фотик ловит не сам удачный момент, а погранично-переходное состояние лица, которое порой смотрится малахольно.
Что скажете?

ой.. присоединяюсь)) воем уже на 2 голоса)))
Из личных наблюдений: ракурс- исследуем фотки, выясняем, на каких нравимся больше всего (ну, хоть одна-то есть).. далее пытаемся проанализировать, что именно нравится и в следующий раз пытаемся повторить.. Есть люди, которым категорически (с их точки зрения))) нельзя вставать в профиль и наоборот- в пол оборота пятачок приобретает очертания благородного носика))) (это я про себя).. Кому-то нельзя улыбаться в 32 зуба.. вобщем как-то так))..
А главное, по моему, личный вкус.. Кто-то любит "студийные и постановочные", а кто-то живые..))) Вот лично мне важно, чтобы фотка вызывала эмоции))))
Дени де Сен-Дени
22-03-2008, 16:43
Ассиметричность лица не фотогенична, считается, что симметричное лицо - самое красивое - оно же, по поверьям, появляется перед смертью и именуется Маской Смерти.
Есть и другие объяснения, которые мне недоступны...
белая и пушистая
22-03-2008, 18:13
Цитата(Дени де Сен-Дени @ 22-03-2008, 15:43)
Ассиметричность лица не фотогенична, считается, что симметричное лицо - самое красивое
Но ведь даже человек с ассиметричным лицом может встать так, что это не будет видно. Да и красота не равна фотогеничности (имхо, конечно)))..
Кендер-оборотень
22-03-2008, 23:56
Цитата(белая и пушистая @ 22-03-2008, 17:13)
Цитата
Ассиметричность лица не фотогенична, считается, что симметричное лицо - самое красивое - оно же, по поверьям, появляется перед смертью и именуется Маской Смерти.
Есть и другие объяснения, которые мне недоступны...
Но ведь даже человек с ассиметричным лицом может встать так, что это не будет видно. Да и красота не равна фотогеничности (имхо, конечно)))..
Да и среди актёров и телеведущих часто встречаются люди с далеко не симметричными лицами. Среди телеведущих так я вообще раз пять видел людей с откровенно кривыми носами.
Почему-то считается, что идеально красивый человек как-то не смотрится, не запоминается.
Так что понятие "фотогеничности" - эт такая фигня относительная, которую каждый понимает как хочет.
Кстати, то же относится и к дикции. Помню ещё в "Блеф-клубе" понравился вопрос: "Верите ли Вы в то, что людей с ярко выраженными дефектами дикции всего по статистике - 2%, а среди дикторов на телевидении - 20%". И это оказалось правдой! Кстати, есть один пожилой тип, постоянно мелькающий в ящике, не выговаривающий ни много, ни мало половины букв русского алфавита! Не знаю ни его имени, ни о чём он там рассказывает, ибо такое не смотрю и не слушаю, но тип очень знаменитый.
Цитата(Лирабет @ 21-03-2008, 1:29)
Мне тоже интересно. Проще ведь всего найти русского и спросить у него, как пишется то или сё. Иначе получаются "Кролика меха женщиное носки"!
Как его спросишь то? Ну скажет он - так не по русски, ничего не понимаю. А дальше? Иероглифы ему покажешь?
Кендер-оборотень
23-03-2008, 2:44
Цитата(ZKir @ 23-03-2008, 0:56)
Как его спросишь то? Ну скажет он - так не по русски, ничего не понимаю. А дальше? Иероглифы ему покажешь?
Хы-хы, а ведь действительно

. Переводчик только нужен.
Кстати, во французском языке переводы с родного языка на чужой и наоборот даже разными словами называются.
Вспомнился случай, когда работал в русско-турецкой фирме. Один турок обратился на ломанном русском к девушке-архитекторше, а та не поняла, переспросила. Тот - ещё раз. Та опять не поняла. Тут сидевшая рядом переводчица пояснила, что тот хочет сказать. Всех улыбнуло: он же по-русски говорит, а всё равно переводить надо.
Цитата(Даммерунг @ 21-03-2008, 0:13)
Вот интересно, почему у них такие проблемы с восприятием иностранных языков? Понимаю, другая система письменности и все такое прочее, но мы же как-то выучиваем и японский, и китайский и такой жути не пишем...
И много у нас людей выучивают японский и китайский и жути не пишут?

Нам просто не надо делать столько надписей в различных местах на японском и китайском.
Я лично встречал китайцев, которые очень неплохо говорили по русски. Подозреваю, что китайцы, хорошо знающие английский - тоже есть. Просто проблема в том, что сейчас в Китай стало ездить очень много иностранцев (а сейчас и к олимпиаде нужно готовиться), соответственно нужно очень во многих местах делать надписи на иностранных языках, а такого количества знающих языки у них нет, им раньше это было не надо. Вот пока и получаются такие казусы. Но китайцы - народ упорный и с этим борются. Я в прошлом году был в Китае, нам гид, например, рассказывал, что на службе у пекинской полиции есть один американец, который должен ездить по городу и находить неправильные надписи на английском и соответственно указывать, как надо.
И, честно говоря, лично я особых корявостей на английском языке в Китае не видел ни в гостиницах, где жил, ни на улицах. Перлы на русском попадались, это да
Bakeneko
28-03-2008, 1:24
Хм... такая вот мысля беспокоит, насчет произношения японских слов... Наш препод утверждает, что в японском языке нет звука, соответствующего нашему "ш" (там какой-то производный от "с"... не знаю как лучше объяснить)? А я, смотря аниме, постоянно это "ш" слышу (и довольно чистое "с" тоже кстати)... в результате мы с преподом на эту тему много спорили - причем главный аргумент у нее один: "ш" слышится, потому что шепелявые есть везде... на что я упрямо твержу, что не могут в сэйю брать одних шепелявых... после чего спор заходит в тупик и откладывается, пока о нем не вспомнят... вот скажите, есть он, этот "ш", или у меня со слухом проблемы?!
Хоть я в японском и полный гайдзин, но знаю, что там есть обычное "с" и шипящее "с", но оно не русское "ш" или не английское "sh". Слово "суши" на самом деле произносится как "су
си", второе "с" - шипящее. И марка машин "Мицуби
си", хотя некоторые нехорошие чилавеки пытаются переделать её в "Мицубиши" (Пфе, гадость-то какая! Как у них языки не отваливаются такое произносить!

) Насколько я понимаю, "ш" пошло от англичан, которые в словарях для буквенного обозначения "с" с эдаким пришипом пририсовали "h" после "s", а потом принялись по привычке произносить это буквосочетание как "ш". Также японское "дз" превратилось в "дж" - для обозначения поставили букву "j", т.к. на "дз" в английском алфавите именно "j" больше всего смахивает.
Bakeneko
30-03-2008, 2:29
Ну, "j" читать как "дз" (скорее даже как "дзь") я давно привык... ладно, хорошо хоть, мне пока рано к отоларингологу)
Кендер-оборотень
30-03-2008, 7:51
Не совсем в тему, но напомнило. Увидел у мужика одного на компе папка с конструкциями железобетонными называется "KZ".
- Почему "KZ"? - Удивился я.
- А в английском есть буква "Ж"?
- Целых две!
Говорят ежики носят на спине грибы и проч.Как они их туда натыкают это понятно,а как снимают?
Кендер-оборотень
2-04-2008, 21:17
Цитата(pashtet @ 2-04-2008, 19:36)
Говорят ежики носят на спине грибы и проч.Как они их туда натыкают это понятно,а как снимают?
Уже, кажется, был здесь такой вопрос. Не носят они на самом деле на спине ни грибов, ни яблок. Хотя яблоки иногда в норку затаскивают. В зубах. И это, кстати, не совсем понятно, потому что ежи вообще-то хищники. Полагаю, что в яблоках черви заводятся, и вот ими ежи и питаются.
С уважением, специалист по ежикам

.
Почему,когда тебе хочется влюбиться-этого никогда не происходит?Давит осознанная необходимость или обмен веществ замедленный?((Весна все-таки...
белая и пушистая
2-04-2008, 23:57
Цитата
Уже, кажется, был здесь такой вопрос. Не носят они на самом деле на спине ни грибов, ни яблок. Хотя яблоки иногда в норку затаскивают. В зубах. И это, кстати, не совсем понятно, потому что ежи вообще-то хищники. Полагаю, что в яблоках черви заводятся, и вот ими ежи и питаются.
Когда-то читала, что ёжики носят яблоки- едкий сок стекает по иголкам и паразиты мрут (или убегают- не суть важно)))
А как снимают...

Если только само стекает.. со временем...
Кендер-оборотень
3-04-2008, 0:07
Цитата(белая и пушистая @ 2-04-2008, 22:57)
Когда-то читала, что ёжики носят яблоки- едкий сок стекает по иголкам и паразиты мрут (или убегают- не суть важно)))
Сомневаюсь что-то, что вши и блохи побегут от яблочного сока. Пусть даже и от подгнившего или совсем гнилого яблока.
Цитата(Rogneda @ 2-04-2008, 22:17)
Почему,когда тебе хочется влюбиться-этого никогда не происходит?
Наверное, поблизости не оказывается подходящего объекта для влюбления? Или организм не выработал нужного гормона, поэтому дальше симпатии дело не идёт?
Кендер-оборотень
3-04-2008, 10:26
Тайанне СорвиголоваЦитата
Да уж, не знать английский алфавит - это как изловчиться надо? Или в лесу вырасти.
Дык, фишка в том, что в английском, оказывается, действительно нет буквы "Ж". Есть "Джи", есть "Джей", но это не то. Вот во французском алфавите "G" - это и есть "Жэ", а в английском - нет.
Во всяком случае, мне тот мужик так объяснил, а он английский как раз изучал усердно. Хотя может, он и не прав.
Halgar Fenrirsson
3-04-2008, 10:29
Цитата(Лирабет @ 3-04-2008, 2:43)
Наверное, поблизости не оказывается подходящего объекта для влюбления?
Устрой кастинг. Не догонишь, так хоть согре... в смысле, не влюбишься, так хоть повеселишься.
Цитата
Во всяком случае, мне тот мужик так объяснил, а он английский как раз изучал усердно. Хотя может, он и не прав.
Нет в английском Ж .Все правильно.
Bakeneko
7-04-2008, 18:49
Зато есть буквосочетание ZH (используется, в основном, при транслитерации иностранных слов)
Rogneda, это просто самый настоящий закон подлости! Кастинг предлагали,да? Отличная идея.
А насчет влюбиться...
Знаешь фразу из, если не ошибаюсь, "Адвоката дьявола" : "Любовь переоценили, биохимически это как съесть плитку шоколада" не дословно, конечно, но смысл ясен.
Эндорфинчики нужны. И настроение поднимут и, глядишь, влюбиться легче будет.
Главное влюбиться в "хорошего/нужного/правильного" человека. Вот это гоораздо сложнее.
Кендер-оборотень
15-04-2008, 16:08
Почему я часто от яркого солнца в глаза чихаю?
Pashtet
15-04-2008, 19:44
Может потому что глаза- чувствительных орган?Хотя фиг его знает,я тоже от солнца чихаю.Может аллергия на солнце?
Вот, как вариант:
интересное и небесполезное наблюдение по поводу чихания сделали медики: люди чихают, когда из тёмного помещения выходят на яркий свет. По статистике, такое случалось с каждым пятым жителем нашей планеты.
О том, почему это происходит, размышлял ещё английский философ Фрэнсис Бэкон. В 1635 году он писал, что свет притягивает воду, содержащуюся в головном мозге, глаза начинают слезиться, и мы попутно чихаем.
Лишь недавно его соотечественник врач Джеральд Легг сумел предложить убедительное объяснение: при неожиданном попадании света наши зрачки сужаются; слёзные железы выбрасывают свои секреты; слёзы проникают в верхнюю часть носовой полости, раздражают слизистую оболочку, и человек чихает. Как видите, Бэкон был не так далёк от истины.
По другой гипотезе, виной всему "электрические процессы". В головном мозге человека нерв зрительный и тот, что связан со слизистой оболочкой носа, расположены слишком близко. Поэтому возбуждение порой передаётся по "нервной цепочке".
отсюда.
Bakeneko
17-04-2008, 21:29
У меня чихание бывает от первой рюмки ликера... или иного крепкого напитка. Но только первой...)
Rogneda
18-04-2008, 22:22
Народ,а почему в разделе"Недавно просмотренное аниме" сто лет как никто не пишет?О_0
Именно туда я заглядываю в первую очередь,когда хочется что-то посмотреть,практически все последние отсмотренные мной вещи-шли по рецензиям из этого раздела-спид графер,минами-ке,пять сантиметров в секунду.А теперь я листю темку чуть не на ....надцать листов назад.
Некавайно как-то ((
Извините, а где тут биотуалет?
Цитата(Edan @ 18-04-2008, 22:42)
А как пройти в библиотеку, Вас не интересует?
А если серьезно, то предупреждаю: если здесь начнется флуд ради флуда - тема будет закрыта.
Кузнецы выковывают разные штуки на наковальне. А как делается сама наковальня? Ясно, что не выковывается. Значит, отливается?
Это облегченная версия форума. Для просмотра полной версии с графическим дизайном и картинками, с возможностью создавать темы и писать ответы, пожалуйста, нажмите
сюда.